﻿1
00:00:34,417 --> 00:00:37,626
تحبّ (كيري برادشو) المضاجعة"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:46,125 --> 00:00:52,626
(عندما عاودت علاقتي بـ(آيدن"
"بدا وكأنّ ما من شيء حصل ليفصلنا

3
00:00:52,751 --> 00:00:56,292
"مرحباً، هذه أنا، تكلّم" -
"مرحباً يا صغيرتي، كيف حالكِ؟" -

4
00:00:56,417 --> 00:01:00,250
عدت إلى المدينة"
"اتّصلي بي يا صغيرتي

5
00:01:04,250 --> 00:01:08,501
أنا... في الواقع -
لا، لا، لا -

6
00:01:08,626 --> 00:01:12,334
...في الحقيقة -
أجل، لا، أعرف، لا بأس -

7
00:01:12,459 --> 00:01:14,542
أجل

8
00:01:25,250 --> 00:01:28,250
"آلة صغيرة حملت رسالة كبيرة"

9
00:01:28,375 --> 00:01:30,459
حسناً، حصلَ شيء -
شيء سيّىء؟ -

10
00:01:30,584 --> 00:01:33,626
اتصل بي (بيغ) بينما كنت
و(آيدن) نمارس الحب

11
00:01:33,792 --> 00:01:35,459
أمر سيّىء

12
00:01:35,626 --> 00:01:37,999
تلقّت الآلة الرسالة -
ماذا فعلتِ؟ -

13
00:01:38,083 --> 00:01:40,959
لا شيء
واصلنا مُمارسة الحب

14
00:01:41,042 --> 00:01:43,083
!هل استطاعَ المتابعة بعد ذلك؟

15
00:01:43,209 --> 00:01:45,918
عزيزتي، لا تفرّطي به -
انسي أمره، كيف أبليتِ؟ -

16
00:01:46,000 --> 00:01:47,584
جيّداً، بلغت هزّة الجماع -
!حقاً؟ -

17
00:01:47,709 --> 00:01:51,584
توجب علي ذلك، ولم أعمل على شيء
بهذه الصعوبة منذ امتحان الكفاءة الدراسية

18
00:01:51,709 --> 00:01:54,042
هذا أمر مروّع
هل تكلّمتما عن ذلك؟

19
00:01:54,209 --> 00:01:56,876
لا، خلدنا إلى النوم فحسب

20
00:01:56,999 --> 00:02:01,209
(وعندما استيقظت كان (آيدن
نائماً على طرف السرير الآخر

21
00:02:01,334 --> 00:02:04,334
ينام بقربي عادة
وأقصد هنا

22
00:02:04,459 --> 00:02:07,542
وأنام في حضنه

23
00:02:07,667 --> 00:02:11,000
ربّما ينام بطريقة مختلفة -
...ربّما، أو -

24
00:02:11,125 --> 00:02:14,167
ربّما لن ينسى يوماً ما حصل
وكلّما رنّ الهاتف

25
00:02:14,292 --> 00:02:17,834
سيظنّ أنّ (بيغ) يتصل
كي نبدأ علاقتنا الغراميّة الثانية

26
00:02:17,959 --> 00:02:19,834
هذا تساؤل مُهم -
...كنت آمل -

27
00:02:19,959 --> 00:02:22,834
أنّه يمكننا أن نبدأ صفحة جديدة

28
00:02:22,959 --> 00:02:24,459
وأظنّ الآن
أنّه سيتوجّب أن نناقش الأمر

29
00:02:24,626 --> 00:02:28,584
(ماذا ستفعلين؟ أستطلبين من (آيدن
الجلوس وتشرحين له أمر (بيغ)؟

30
00:02:28,709 --> 00:02:30,959
(إلاّ أن صنعَت (هولمارك
"بطاقة تقول "آسفة لأنّني خنتكَ

31
00:02:31,042 --> 00:02:33,417
ما من رجل يريد أن يعرف
عن عشّاق عشيقته السابقين

32
00:02:33,542 --> 00:02:35,834
ما حصل
أصبح من الماضي، دَعيه هناك

33
00:02:35,959 --> 00:02:39,584
الرسالة على جهاز تلقّي
المكالمات، يجب أن أتكلّم عنها

34
00:02:39,709 --> 00:02:43,959
ها نحن ذا، هذا لكِ -
شكراً -

35
00:02:44,042 --> 00:02:48,250
أيمكنني تغيير الموضوع؟ -
سأدفع لكِ مليون دولار -

36
00:02:49,751 --> 00:02:51,542
أفكّر في ترك وظيفتي

37
00:02:51,667 --> 00:02:53,250
هل حصلتِ على عَرض
من صالة عرض أفضَل؟

38
00:02:53,375 --> 00:02:57,751
لا
أعني التوقّف عن العمل نهائيّاً

39
00:03:00,626 --> 00:03:03,167
حقاً؟ -
أجل -

40
00:03:03,292 --> 00:03:07,501
كنت أقود نفسي إلى الجنون
مؤخّراً محاولة إنجاز كل شيء

41
00:03:07,667 --> 00:03:10,375
...(واقترحَ (تراي -
تراي) اقترحَ؟) -

42
00:03:10,542 --> 00:03:15,000
أشارَ إلى أنّني ربّما قد أترك وظيفتي

43
00:03:15,125 --> 00:03:19,292
أعني حقاً، كنت أقود نفسي
إلى الجنون ومن أجل ماذا؟

44
00:03:19,459 --> 00:03:22,876
صالة العرض؟
ماذا فعلت صالة العرض من أجلي يوماً؟

45
00:03:22,999 --> 00:03:25,999
لكنّكِ تحبّين وظيفتكِ -
أعرف ذلك -

46
00:03:26,083 --> 00:03:28,709
لكن يمكنني تحقيق الكثير في حياتي

47
00:03:28,834 --> 00:03:31,000
مثل ماذا؟ -
سأحبل قريباً -

48
00:03:31,167 --> 00:03:35,250
وسأصبح هائلة الحجم
إضافة إلى أنّني أغيّر ديكور الشقة

49
00:03:35,375 --> 00:03:38,209
ولطالما أردت أخذ
دروس في الطبخ الهندي

50
00:03:38,334 --> 00:03:42,459
(وأمرّ أحياناً قرب (كولور مي ماين
لتعلّم صناعة الخزف

51
00:03:42,584 --> 00:03:46,667
وأرى امرأة تمضي فترة
بعد ظهر رائعة في طلاء وعاء

52
00:03:46,834 --> 00:03:48,501
سيكون ذلك تغيّراً جميلاً

53
00:03:48,626 --> 00:03:51,918
وأريد أن أتطوّع
(للعمل في مستشفى (تراي

54
00:03:52,000 --> 00:03:55,083
وأساعد على جمع المال من أجل
جناح الأطفال المُصابين بالإيدز

55
00:03:55,209 --> 00:03:58,834
في الحقيقة، دروس الطبخ
...وجمع المال أمر رائع ولكن

56
00:03:58,959 --> 00:04:01,042
كولور مي ماين)؟)
...عزيزتي، إن

57
00:04:01,167 --> 00:04:06,125
إن كنتُ مارّة في الجوار
ورأيتكِ هناك سأواصل السير

58
00:04:06,250 --> 00:04:10,501
على أي حال
هذا ما أفكّر فيه

59
00:04:10,626 --> 00:04:14,000
أمتأكّدة من أنّ السبب
ليس أسبوع عمل سيّىء؟

60
00:04:14,167 --> 00:04:16,417
لا، ليس هذا السبب
سأستقيل من وظيفتي

61
00:04:16,542 --> 00:04:18,918
هذا ما أريد فعله، أجل

62
00:04:19,042 --> 00:04:20,709
سأستقيل من وظيفتي -
في الحقيقة -

63
00:04:20,834 --> 00:04:23,125
تأكّدي من ذلك
قبل أن تتركي سوق العمل

64
00:04:23,250 --> 00:04:29,250
لأنّ اللواتي ينتظرنَ فرصة عمل عمرهن
21 سنة ونشطات وقاسيات القلب

65
00:04:29,375 --> 00:04:32,542
يبدو أنّه يوجد
في جعبتكِ الكثير من الآراء اليوم

66
00:04:32,667 --> 00:04:36,999
صدّقيني
انسي أنّ هذا الأمر قد حصل

67
00:04:41,000 --> 00:04:44,709
في وقت لاحق في ذلك"
"اليوم، رحت أفكّر في العلاقات

68
00:04:44,834 --> 00:04:46,501
"والجراحة الفصّية الجزئيّة"

69
00:04:46,626 --> 00:04:49,417
فكرتان قد تبدوان مُختلفتين"
"لكن قد تكونان مثاليّتين معاً

70
00:04:49,542 --> 00:04:51,792
"مثل الشوكولاتة وزبدة الفستق"

71
00:04:51,918 --> 00:04:56,417
فكّروا في كم ستكون الأمور أسهل"
"لو كانت هناك عملية جراحية سريعة

72
00:04:56,542 --> 00:04:59,626
"تزيل كل الذكريات البشعة والأخطاء"

73
00:04:59,751 --> 00:05:03,751
وتترك الرحلات المُمتعة"
"والعطلات المميّزة فقط

74
00:05:03,876 --> 00:05:06,876
لكن لحين وصول هذا اليوم"
"ما الذي يجدر بي فعله؟

75
00:05:07,000 --> 00:05:11,292
هل أعتمد على فلسفة"
"المغفرة والنسيان القديمة

76
00:05:11,417 --> 00:05:14,375
وحتى لو استطاع زوجان"
"تخطّي موضوع المغفرة

77
00:05:14,501 --> 00:05:17,959
هل استطاع أحد فعلاً"
"التغلّب على النسيان؟

78
00:05:18,042 --> 00:05:23,417
هل يمكنكَ فعلاً أن تغفر"
"إن لم يكن بإمكانكَ أن تنسى؟

79
00:05:24,542 --> 00:05:28,876
(بالنسبة إلى (سامنثا جونز"
"ثمّة أمور لا تُغتفر

80
00:05:30,000 --> 00:05:33,751
والاستيلاء على تاكسي"
"شخص آخر كان يتصدّر لائحتها

81
00:05:33,876 --> 00:05:37,125
ناديته قبلكَ -
آسف -

82
00:05:46,999 --> 00:05:49,834
لا أظنّ ذلك
انزل من السيّارة

83
00:05:49,959 --> 00:05:52,083
لن أنزل

84
00:05:52,209 --> 00:05:54,999
تقاطع الجادة 12 و9 رجاءً

85
00:05:55,083 --> 00:05:58,000
آمل أن تستمتع بالرحلة

86
00:05:58,125 --> 00:06:00,334
"لقد استمتعَ بها"

87
00:06:05,751 --> 00:06:08,584
وفي سرير أقل حميميّة بأشواط"
"في الجزء الأعلى من المدينة

88
00:06:08,751 --> 00:06:11,959
"كنت أبعد أكثر عن حضنه"

89
00:06:15,334 --> 00:06:21,584
لكنّني لم أكُن متأكّدة بعد"
"ربّما كنت أبالغ في ردّة فعلي

90
00:06:21,709 --> 00:06:24,709
الثامنة وعشر دقائق؟
يجب أن أذهب إلى النادي الرياضي

91
00:06:24,834 --> 00:06:26,834
لا يتوجّب عليكَ الذهاب
إلى النادي الرياضي الآن

92
00:06:26,959 --> 00:06:30,834
أتريدينني أن أترهّل مجدّداً؟ -
كنتَ تروقني مُترهّلاً -

93
00:06:30,959 --> 00:06:35,709
لم يرقني ذلك -
مهلكَ -

94
00:06:35,834 --> 00:06:38,501
قبّلني قبلة الصباح

95
00:06:38,626 --> 00:06:41,834
ربّما يجدر بكِ
أن تفركي أسنانكِ أوّلاً

96
00:06:44,209 --> 00:06:48,334
حسمَ ذلك الأمر"
"لم يسامحني ولم ينسَ

97
00:06:48,999 --> 00:06:51,834
"وبالحديث عن عدم المغفرة"

98
00:06:54,292 --> 00:06:56,834
آلو؟ -
كنتِ قاسية في رأيكِ -

99
00:06:56,959 --> 00:06:59,918
في المقهى البارحة -
!عذراً؟ -

100
00:07:00,000 --> 00:07:03,792
تظنّينني إحدى تلك النساء -
ماذا؟! أي نساء؟ -

101
00:07:03,918 --> 00:07:06,792
اللواتي نكرههنّ
اللواتي يعملنَ لحين يتزوّجنَ فحسب

102
00:07:06,918 --> 00:07:11,417
شارلوت)، الساعة 15:8) -
ليس هذا جواباً -

103
00:07:11,542 --> 00:07:14,501
إنّه جواب الـ15:8 صباحاً

104
00:07:14,626 --> 00:07:18,751
يفترض أن يكون الخيار
جوهر حركة تحرير المرأة

105
00:07:18,959 --> 00:07:22,125
وإن اخترت الاستقالة
من وظيفتي فهذا خياري

106
00:07:22,250 --> 00:07:25,751
حركة تحرير المرأة؟
ربّاه، لم أحتسِ قهوتي بعد

107
00:07:25,876 --> 00:07:29,999
إنّها حياتي والخيار خياري -
(حسناً، (شارلوت -

108
00:07:30,083 --> 00:07:32,876
لا يتعلّق هذه الأمر بي
هذا شأنكِ الخاص

109
00:07:33,042 --> 00:07:35,626
اعترفي بذلك
!كنتِ قاسية بحكمكِ عليّ

110
00:07:35,792 --> 00:07:38,999
ينساب الماء من جسمي على
أرضية الحمام وأنت تنعتينني بالقساوة

111
00:07:39,083 --> 00:07:43,751
وإن كان لديك مشكلة في ترك وظيفتكِ
ربّما عليكِ مناقشة ذلك مع زوجكِ

112
00:07:43,876 --> 00:07:46,334
أرأيتِ؟
"هذا ما عنيته، "زوجكِ

113
00:07:46,501 --> 00:07:49,626
ما من خطب في أن يكون لديّ زوج -
(شارلوت) -

114
00:07:49,751 --> 00:07:52,292
سأقفل الخط -
إيّاكِ أن تقفلي الخط -

115
00:07:52,417 --> 00:07:54,792
وكفّي عن قول (شارلوت) هكذا

116
00:07:54,918 --> 00:07:58,250
سأترك وظيفتي
كي أجعل حياتي أفضَل

117
00:07:58,375 --> 00:08:02,417
وأقوم بشيء مهم مثل
إنجاب طفل وعلاج الإيدز

118
00:08:02,542 --> 00:08:06,792
أستجدين علاجاً للإيدز؟
!(أحسنتِ يا (شارلوت

119
00:08:06,918 --> 00:08:09,375
لكن لا تشعري بخيبة أمل كبيرة
إن انتهى بكِ المطاف

120
00:08:09,501 --> 00:08:12,334
بفنجان سيراميك جميل
(يحمل اسم (تراي

121
00:08:12,459 --> 00:08:14,209
تراجَعي عن ذلك -
"سأقفل الخط" -

122
00:08:14,334 --> 00:08:17,209
إيّاكِ أن تقفلي الخط
سأقابل فتيات لاختيار بديلتي

123
00:08:17,334 --> 00:08:19,501
وأحتاج فعلاً
إلى أن تصادقي على خياري

124
00:08:19,626 --> 00:08:21,459
صادقي بنفسكِ على خياركِ

125
00:08:21,584 --> 00:08:24,834
إنّني أصادق على خياري
أنا أختار خياري

126
00:08:24,959 --> 00:08:27,834
شارلوت)، ليس لديّ وقت لهذا)
عليّ الذهاب إلى مكان عملي

127
00:08:27,959 --> 00:08:29,417
ما زال يتوجّب على بعضنا
الذهاب إلى مكان العمل

128
00:08:29,584 --> 00:08:33,042
أنا أختار خياري
...أنا أختار خياري! أنا

129
00:08:38,167 --> 00:08:41,999
!تبّاً
!يا إلهي

130
00:08:42,083 --> 00:08:47,709
عندما يكون الوضع عدائياً، بعض"
"النساء مثل (شارلوت) يواجه مباشرة

131
00:08:47,834 --> 00:08:50,751
"...بينما نساء أخريات"

132
00:08:52,626 --> 00:08:56,083
عصير طازج -
مِن أين أحضرتِه؟ -

133
00:08:56,209 --> 00:08:59,584
ذهبت إلى متجر الكوريّين -
بهذه الملابس؟ -

134
00:08:59,709 --> 00:09:04,667
أجل
تسبّب ذلك بجلبة كبيرة

135
00:09:04,834 --> 00:09:08,083
اسمع، هلاّ تساعدني
على وضع رِقَعة النيكوتين يا صاح؟

136
00:09:08,209 --> 00:09:12,250
لديّ اجتماع مُهم وحاد
مع المحرّر بعد ساعة تقريباً

137
00:09:12,375 --> 00:09:15,209
أشعر بأنّه يجب أن أضع رقعتين اليوم

138
00:09:18,250 --> 00:09:20,918
ألاحظتَ كم أبلي أفضَل هذه المرّة؟

139
00:09:21,083 --> 00:09:27,042
لا خداع، أظنّ أنّني وأخيراً
تخلّصت من عادة التدخين السيّئة

140
00:09:27,375 --> 00:09:30,626
أصبحت الآن مثاليّة تقريباً
ألا تشاطرني الرأي؟

141
00:09:33,876 --> 00:09:37,334
كان ذلك مؤلماً
لماذا فعلتَ ذلك؟

142
00:09:37,459 --> 00:09:40,792
كنت أحرص على أن
تكون ثابتة ومُلتصقة جيّداً

143
00:09:42,709 --> 00:09:45,042
...في الحقيقة

144
00:09:50,209 --> 00:09:54,459
هل أنتَ غاضب منّي؟ -
لماذا يجب أن أكون غاضباً؟ -

145
00:09:55,083 --> 00:09:57,709
عذراً

146
00:10:01,709 --> 00:10:06,042
بشأن تلك الليلة -
!يا للهول -

147
00:10:06,542 --> 00:10:12,667
هذا الحليب اللعين فاسد
هل تركته خارج الثلاّجة؟

148
00:10:16,459 --> 00:10:20,334
اسمعي، لستِ السبب
أنا غاضب قليلاً

149
00:10:20,459 --> 00:10:23,209
يجب أن أكشط قطعاً طيلة نهاية
عطلة الأسبوع والمواد الكيميائية سامة

150
00:10:23,334 --> 00:10:26,250
(ولم أجد أحداً ليهتم بـ(بيت -
(سأهتم بـ(بيت -

151
00:10:26,375 --> 00:10:30,209
أرجوكِ، ليس اصطحاب الكلب
(بنزهة هوايتكِ المفضّلة يا (كيري

152
00:10:30,334 --> 00:10:32,417
اسمَع

153
00:10:35,584 --> 00:10:38,125
(أنتَ تحبّ (بيت
(لذا أحبّ (بيت

154
00:10:38,417 --> 00:10:40,501
هذه هي الحبيبة التي أمثّلها

155
00:10:46,584 --> 00:10:50,375
ما رأيكَ في أن أدعوك
على العشاء الليلة؟

156
00:10:50,667 --> 00:10:54,250
إلى مطعم فاخر جدّاً
حيث الحليب طازج؟

157
00:10:54,417 --> 00:10:57,459
كنت سأجتمع ببعض
(أصدقائي في حانة (ستيف

158
00:10:57,667 --> 00:11:01,417
هل هي ليلة خاصّة بالشبّان
أم تستطيع الحبيبة الذهاب؟

159
00:11:01,542 --> 00:11:04,250
يمكنكِ الذهاب
لا تذهبي

160
00:11:04,375 --> 00:11:06,626
أيّاً كان
افعلي ما يحلو لكِ

161
00:11:06,876 --> 00:11:09,542
...لا
اذهَب واستمتع بوقتك مع رفاقكَ

162
00:11:13,542 --> 00:11:16,542
آلو؟ -
"رقبتي متشنّجة" -

163
00:11:16,792 --> 00:11:19,542
(اتصلت بي (شارلوت
وكنت أجفّف شعري

164
00:11:19,667 --> 00:11:22,375
وكل جسمي بحالة
سيّئة بسبب الماراثون

165
00:11:22,626 --> 00:11:25,751
آسفة، أيمكنني فعل شيء؟ -
لا أعرف -

166
00:11:25,876 --> 00:11:30,083
أشعر بألم لمجرّد حمل
سمّاعة الهاتف، تعالي إلى شقتي

167
00:11:30,334 --> 00:11:32,709
...حسناً، لديّ -
شكراً -

168
00:11:34,918 --> 00:11:38,918
!تبّاً -
!اللعنة -

169
00:11:39,000 --> 00:11:41,459
رقبة (ميريندا) متيبّسة
...ولا يمكنها أن تتحرّك وأنا

170
00:11:41,584 --> 00:11:45,167
أخشى أنّه فات الأوان
كي ألغي اجتماعي

171
00:11:45,334 --> 00:11:48,584
سأذهب وأزور
ميريندا) بالنيابة عنكِ)

172
00:11:48,709 --> 00:11:50,834
حقاً؟ -
طبعاً -

173
00:11:50,959 --> 00:11:53,501
شكراً

174
00:11:53,709 --> 00:11:58,626
أنتَ حبيب رائع جدّاً
هل تعرف ذلك؟

175
00:12:00,375 --> 00:12:02,626
أعني كلامي
أنتَ الأفضل

176
00:12:06,792 --> 00:12:08,751
أين مفتاح شقّتها؟

177
00:12:08,876 --> 00:12:14,042
بعد 20 دقيقة، تحوّل ألم رقبة"
"ميريندا) من السيىء إلى الأسوأ)

178
00:12:17,292 --> 00:12:21,584
كيري)؟ (كيري)؟)

179
00:12:21,709 --> 00:12:24,125
(لا، أنا (آيدن"
"أرسلتني (كيري) لأطمئن عنكِ

180
00:12:24,250 --> 00:12:27,417
!كلاّ! كلاّ

181
00:12:27,542 --> 00:12:29,626
لا تدخل، أنا عارية

182
00:12:29,751 --> 00:12:33,042
!ماذا؟ يا إلهي

183
00:12:34,834 --> 00:12:38,417
تشنجت رقبتي مجدداً وهذه الوضعية
الوحيدة التي أشعرتني بالراحة

184
00:12:38,542 --> 00:12:40,626
سأقف

185
00:12:41,959 --> 00:12:43,834
"حسناً لا تقفي، سأدخل" -
!كلاّ -

186
00:12:43,999 --> 00:12:46,959
لا تدخل، أنا بخير

187
00:12:49,918 --> 00:12:52,542
لا يمكنني الوقوف -
"حسناً، سأدخل" -

188
00:12:52,667 --> 00:12:54,792
!يا إلهي

189
00:12:56,167 --> 00:13:00,792
أشعر بالخزي -
اهدأي، إنني أنظر إلى الجهة الأخرى -

190
00:13:02,334 --> 00:13:05,000
سأحملكِ -
لا، سترى كل شيء -

191
00:13:05,125 --> 00:13:08,042
ليس لديكِ
ما لم أره قبلاً، حسناً

192
00:13:08,167 --> 00:13:10,834
رائحتها جميلة
هذا مسحوق (أبريل فريش)، صحيح؟

193
00:13:10,959 --> 00:13:14,083
أجل -
حسناً -

194
00:13:14,209 --> 00:13:16,375
هل أنتِ جاهزة لأرفعكِ؟ -
حسناً -

195
00:13:16,501 --> 00:13:19,667
حسناً، ها نحن ذا

196
00:13:21,667 --> 00:13:24,667
حسناً
ضَعي... أحسنتِ

197
00:13:24,876 --> 00:13:27,999
حسناً، سأرفعكِ الآن

198
00:13:28,083 --> 00:13:31,999
عندما أعدّ للثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة

199
00:13:32,083 --> 00:13:34,626
حسناً، كيف تبلين؟ -
أنا بخير -

200
00:13:34,751 --> 00:13:36,334
حسناً

201
00:13:38,501 --> 00:13:41,834
حسناً
أنتِ مثل حشرة داخل سجّادة

202
00:13:44,918 --> 00:13:46,375
"كانت (سامنثا) مُحقة"

203
00:13:46,501 --> 00:13:52,334
يبدو أن كل طامحة إلى المجد"
"(في (نيويورك) أرادت وظيفة (شارلوت

204
00:13:52,501 --> 00:13:55,501
كانت مُصمّمة"
"على إيجاد البديلة المثاليّة

205
00:13:55,626 --> 00:14:01,709
امرأة مليئة بالأمل وذكيّة"
"(امرأة مثل (شارلوت

206
00:14:03,167 --> 00:14:08,125
بكالوريوس في تاريخ الفن"
وتخصص ثانوي في التمويل"، مِثلي

207
00:14:08,250 --> 00:14:11,167
:أهداف الحياة المهنيّة
"أن أمتلك صالة عرض"

208
00:14:11,292 --> 00:14:13,542
يا للهول! هذا أمر مُذهل

209
00:14:13,667 --> 00:14:16,626
أظنّ أنّه كان لديّ الهدف نفسه
على سيرتي الذاتيّة الأولى

210
00:14:16,751 --> 00:14:20,751
هل امتلكتِ صالة عرض؟ -
لا -

211
00:14:20,918 --> 00:14:25,042
وجدت أنني أحببت كثيراً هذه الصالة
لدرجة أنني شعرت بأنّها صالتي

212
00:14:25,167 --> 00:14:30,042
قمتِ بعمل رائع
إنّه مكاني المُفضّل

213
00:14:32,292 --> 00:14:36,083
ربّما لا يجدر بي إخبارك ذلك
...بسبب الطابور الكبير خارجاً ولكن

214
00:14:36,209 --> 00:14:38,876
حصلتِ على الوظيفة -
حقاً؟ -

215
00:14:39,792 --> 00:14:43,834
شكراً، شكراً، شكراً -
!صه -

216
00:14:43,959 --> 00:14:47,459
ألديكِ أي أسئلة؟ -
سؤال واحد فقط -

217
00:14:47,584 --> 00:14:50,417
لماذا ستتركين هذه الوظيفة المُذهلة؟

218
00:14:50,542 --> 00:14:56,000
أنا متزوّجة
ونخطّط لإنجاب طفل

219
00:14:57,459 --> 00:15:03,834
إضافة إلى أنني عضو بمجلس إدارة
لينوكس هيل) لعلاج أطفال الإيدز)

220
00:15:04,542 --> 00:15:09,417
سمعَت (شارلوت) نفسها تكذب"
"لم تستطع أن تخبر الفتاة

221
00:15:09,542 --> 00:15:11,999
أنّ هدف سيرتها"
":الذاتيّة الجديدة سيكون

222
00:15:12,083 --> 00:15:16,000
زوجة وأم"
"وطالية أوعية بدوام جزئي

223
00:15:17,167 --> 00:15:20,083
في تلك الليلة"
"قرّرت مقاطعة ليلة الشبّان

224
00:15:20,209 --> 00:15:25,626
كي أعطي (آيدن) قبلة"
"(سريعة لأنّه ساعدَ (ميريندا

225
00:15:32,334 --> 00:15:34,667
أنتَ بطلي

226
00:15:34,792 --> 00:15:39,459
ما أخباركِ يا صغيرتي؟ -
لستَ تعاملني بطريقة رائعة فحسب -

227
00:15:39,709 --> 00:15:42,709
لكنّكَ تعامل صديقاتي
بطريقة رائعة أيضاً

228
00:15:44,751 --> 00:15:47,459
مَن هو الحبيب الأفضَل منكَ؟

229
00:15:48,999 --> 00:15:51,626
لقد عدتُ، أين كنّا؟

230
00:15:51,792 --> 00:15:55,083
وصلت إلى 3 حبّات فستق -
تظنّ أنّكَ بارع، صحيح؟ -

231
00:15:55,209 --> 00:15:57,334
أجل -
الفستق؟ -

232
00:15:57,459 --> 00:16:01,167
(أجل، تعلّمني (شاينا
قذف الفستق إلى الأعلى

233
00:16:01,292 --> 00:16:03,626
وبلغت مرحلة الثلاث حبّات

234
00:16:06,000 --> 00:16:10,959
(مرحباً، أدعى (كيري -
كيري)، مرحباً) -

235
00:16:11,042 --> 00:16:13,542
آسف
(أعرّفكِ بـ(شاينا

236
00:16:13,667 --> 00:16:15,751
مرحباً -
هل أحضر لكِ كأساً أو...؟ -

237
00:16:15,876 --> 00:16:18,042
لا، لا
شكراً، سأنصرف

238
00:16:18,209 --> 00:16:21,292
لا أريد مقاطعة ليلة الشبّان

239
00:16:21,417 --> 00:16:24,209
أين الشبّان إذاً؟

240
00:16:24,334 --> 00:16:26,834
تبّاً! تخلّف الشبّان عن
موعدهم في اللحظة الأخيرة

241
00:16:26,999 --> 00:16:30,250
لذا جئت إلى هنا
(لأتسكّع مع صديقي (ستيف

242
00:16:32,375 --> 00:16:36,417
و(ستيف)... آسفة

243
00:16:36,542 --> 00:16:39,083
أين (ستيف)؟

244
00:16:39,209 --> 00:16:41,292
الأعمال بطيئة
(لذا ذهب (ستيف) لإحضار (البوريتو

245
00:16:41,417 --> 00:16:44,375
أتولّى و(شاينا) أمور الحانة -
حسناً -

246
00:16:44,542 --> 00:16:46,125
أنا جاهزة -
حقاً؟ -

247
00:16:46,250 --> 00:16:47,751
حبّتان -
حبّتان -

248
00:16:47,876 --> 00:16:50,542
توخّيا الحذر

249
00:16:50,918 --> 00:16:54,334
كان ذلك جيّداً -
كان ذلك جيّداً جدّاً -

250
00:16:54,459 --> 00:16:58,125
قالت (ميريندا) إنّكَ كنتَ رائعاً معها

251
00:16:58,292 --> 00:17:02,083
ساعدَ صديقتي اليوم
اصطحبَها إلى المُعالِج اليدوي

252
00:17:02,250 --> 00:17:06,167
إنّه رجل لطيف -
أرجوكِ يا سيّدتي -

253
00:17:06,292 --> 00:17:09,417
كيف حال (ميريندا)؟

254
00:17:09,542 --> 00:17:14,542
ممنوع أن تعمل أو تركض لأسبوع
ويجب أن تضع طوق الرقبة الإسفنجي

255
00:17:14,667 --> 00:17:16,209
ماذا تسمّين الأربع حبّات؟

256
00:17:16,334 --> 00:17:19,501
الرباعيّة -
!الرباعيّة -

257
00:17:22,042 --> 00:17:23,876
حسناً، سأنصرف

258
00:17:23,999 --> 00:17:26,667
ماذا؟ حقاً؟ -
حقاً -

259
00:17:26,792 --> 00:17:30,542
أتسمحين لنا بالتكلّم على انفراد؟ -
طبعاً -

260
00:17:32,375 --> 00:17:33,918
ما الذي يدور؟

261
00:17:34,000 --> 00:17:36,709
ما الأمر؟ -
أخبِرني أنتَ -

262
00:17:39,209 --> 00:17:43,542
حسناً
افعَل ما يحلو لكَ

263
00:17:43,667 --> 00:17:47,918
اسمع، ليس لديّ عمل غداً
لذا تعالَ لزيارتي إن شئتَ

264
00:17:48,000 --> 00:17:50,125
سأقوم بذلك

265
00:17:50,250 --> 00:17:52,334
حظّاً سعيداً بالرباعيّات

266
00:17:54,000 --> 00:17:58,125
(سررت بمعرفتكِ، (شاينا -
شكراً -

267
00:17:58,250 --> 00:18:00,334
إلى اللقاء

268
00:18:02,042 --> 00:18:04,542
هيّا -
حسناً -

269
00:18:05,167 --> 00:18:07,667
تفرّجي وتعلّمي أيّتها المبتدئة

270
00:18:16,083 --> 00:18:18,626
"لكن (آيدن) لم يأتِ"

271
00:18:21,876 --> 00:18:24,918
وحوالى الثالثة صباحاً"
"أصبح من الواضح جدّاً

272
00:18:25,000 --> 00:18:29,167
أنّه كان يعاقبني"
"على غلطتي الكبيرة

273
00:18:48,083 --> 00:18:51,834
القبّة المثنية لم تعُد على
الموضة، سمعتِ ذلك هنا أوّلاً

274
00:18:54,000 --> 00:18:55,334
كيف حالكِ يا عزيزتي؟

275
00:18:55,542 --> 00:18:58,667
توجّب أن أنام وأنا جالسة
مثل الرجل الفيل

276
00:18:58,959 --> 00:19:00,626
أحضرت لكِ
البايغل كي تبتهجي

277
00:19:00,751 --> 00:19:03,918
!كم هذا لطيف

278
00:19:07,959 --> 00:19:10,709
(لم يأتِ (آيدن
إلى شقتي ليلة البارحة

279
00:19:10,834 --> 00:19:13,667
قال إنّه سيأتي لكنّه لم يأتِ
اتّصلت به هذا الصباح

280
00:19:13,792 --> 00:19:20,042
"قال إنّه ظنّ أنّ "تعالَ لزيارتي
"عنت "تعال اليوم وليس ليلة البارحة

281
00:19:20,209 --> 00:19:22,876
أتعرفين؟ هذه سخافة -
أجل، أوافقكِ الرأي -

282
00:19:22,999 --> 00:19:28,542
لا، أقصد أنتِ، أنتِ سخيفة
أنتِ والبايغل الذي سيبهجني

283
00:19:28,667 --> 00:19:31,250
إنّها خدعة كي تتمكّني
من التكلّم بشأن (آيدن)، انظري

284
00:19:31,375 --> 00:19:34,334
لم تحضري الجبن السائل حتّى

285
00:19:35,375 --> 00:19:37,501
أحضرت البايغل الفاخر -
...يكفي سوءاً -

286
00:19:37,626 --> 00:19:42,542
أنّك أرسلتِ حبيبك لمساعدتي عندما
اتصلت بك لكن الآن البايغل السخيف

287
00:19:42,709 --> 00:19:46,000
ماذا تقولين؟ ألا تريدين إحداها؟ -
إن وقعتِ أو ما إلى هنالك -

288
00:19:46,125 --> 00:19:51,459
يستحيل أن أرسل حبيبي لمساعدتكِ
وأجل أعرف أنّ ليس لديّ حبيب

289
00:19:51,584 --> 00:19:56,042
(ما هي المشكلة؟ يتصرّف (آيدن
بطريقة أفضل منّي أثناء الأزمات

290
00:19:56,167 --> 00:20:00,083
نسيت إحضار الجبن السائل حتّى -
!رآني عارية -

291
00:20:00,334 --> 00:20:04,501
رآني حبيبكِ عارية على الأرض
مُستلقية على سجّادة الحمّام

292
00:20:04,626 --> 00:20:07,542
هل قال لكِ ذلك؟ -
لا، إنّه رجل نبيل -

293
00:20:07,667 --> 00:20:09,751
في الواقع، رآني عارية

294
00:20:11,417 --> 00:20:13,709
حسناً، مفهوم، آسفة

295
00:20:13,834 --> 00:20:18,375
لن أرسل أبداً حبيبي
مجدّداً كي يقوم بوظيفتي

296
00:20:18,501 --> 00:20:20,167
حسناً

297
00:20:21,250 --> 00:20:25,709
أتريدينها مُحمّصة؟ -
حسناً -

298
00:20:28,125 --> 00:20:32,334
إن كان ما زال لديّ حبيب

299
00:20:32,459 --> 00:20:36,042
أظنّ أنّه يقيم علاقة غراميّة
(بنادلة تعمل في (سكاوت

300
00:20:36,167 --> 00:20:40,250
كونكِ خنته
فهذا لا يعني أنّه سيخونكِ

301
00:20:40,417 --> 00:20:41,999
سأحرق البايغل -
لا -

302
00:20:42,083 --> 00:20:44,417
إن لم يخنّي فإنّها مسألة وقت

303
00:20:44,542 --> 00:20:48,292
إنّه لا يقيم علاقة غرامية، ليس هذا
من شيم (آيدن)، إنّه رجل صالح

304
00:20:48,417 --> 00:20:51,459
أجل
إنّه الصالح وأنا الطالحة

305
00:20:51,584 --> 00:20:53,999
يتوجّب على الطالحة
أن تحتمل، صحيح؟

306
00:20:54,125 --> 00:20:58,584
أعني... كان يجدر بكِ
رؤية طريقة تصرّفه معي

307
00:20:58,709 --> 00:21:04,542
إنّه يعذّبني بسبب ما فعلته به
وأنا أستحقّ ذلك

308
00:21:04,667 --> 00:21:06,375
أستحقّ ذلك، صحيح؟

309
00:21:06,709 --> 00:21:10,334
كنت هززت كتفيّ
لكن ذلك سيؤلمني

310
00:21:10,459 --> 00:21:12,542
ألديكِ أي مربّى؟

311
00:21:16,876 --> 00:21:21,667
ليتني أعرف اسم سائق التاكسي
كنت أرسلت له قنّينة نبيذ

312
00:21:21,792 --> 00:21:26,542
كان ذلك رائعاً فعلاً -
أنتَ رجل الأدغال -

313
00:21:26,667 --> 00:21:29,834
أجل
اسمعي، بالحديث عن الأدغال

314
00:21:29,959 --> 00:21:34,626
أصبح شَعر عانتكِ كثيفاً
ربّما حان الوقت لإزالته

315
00:21:34,751 --> 00:21:37,459
إلى اللقاء قريباً

316
00:21:39,834 --> 00:21:42,459
إنّها فترة ما بين إزالة الشعر
ولديّ 3 شعرات منحرفة

317
00:21:42,584 --> 00:21:44,709
وظنّ هذا السافل
"أنّني "(جورج) رجل الأدغال

318
00:21:44,834 --> 00:21:47,083
هذا مروّع -
يجب أن تري شَعر عانته -

319
00:21:47,209 --> 00:21:50,125
أحتاج إلى آلة جز
العشب الضار كي أجد قضيبه

320
00:21:50,250 --> 00:21:53,959
هلاّ تخفضين صوتكِ
نحن في الجزء الأعلى من المدينة

321
00:21:54,042 --> 00:21:57,250
(الرجال! يجب أن نهرع إلى (هيلغا
كل أسبوعين لإزالة الشعر الزائد

322
00:21:57,375 --> 00:22:02,709
لكن هُم؟ كيف سيروقهم إن طلبنا
منهم حلاقة شعر عانتهم وصدرهم؟

323
00:22:02,834 --> 00:22:06,292
وزرع بصيلاتهم، آسفة
نحن نتكلم عن البستنة، أليس كذلك؟

324
00:22:06,417 --> 00:22:08,709
لا تدعيني أتكلّم عن شَعر ظهره -
حسناً، أرجوكِ -

325
00:22:08,834 --> 00:22:10,542
مهلكِ
(يجب أن يتغوّط (بيت

326
00:22:10,667 --> 00:22:13,042
هيّا عزيزي -
هذا رائع -

327
00:22:13,167 --> 00:22:15,751
لماذا تصطحبين هذا الكلب بنزهة حتّى؟

328
00:22:15,876 --> 00:22:19,000
لأنّني أبرهن لحبيبي
أنّني موضع ثقة ومُحبّة

329
00:22:19,125 --> 00:22:22,334
وأرجوكِ لا تصبّي
(جام غضبكِ على (بيت

330
00:22:22,459 --> 00:22:27,250
هل رؤيته يتغوّط
ستجعل ذكرى (بيغ) تتلاشى؟

331
00:22:27,375 --> 00:22:30,083
لن يتسبّب ذلك بضرر -
أرجوكِ، الكلب -

332
00:22:30,209 --> 00:22:33,709
النادلة -
أجهل إن حصل أي شيء بينهما -

333
00:22:33,834 --> 00:22:37,999
إلى متى ستعاقبين نفسكِ؟ -
إلى أن أعاود النوم في حضنه -

334
00:22:38,083 --> 00:22:42,709
قد لا تعاودين يوماً النوم في حضنه -
لا تقولي هذا -

335
00:22:42,876 --> 00:22:45,876
أعرف أنّها الحقيقة
لكن لا تقوليها

336
00:22:45,999 --> 00:22:49,542
لست خبيرة بأمور الكلاب
لكن هل هذا طبيعي؟

337
00:22:49,709 --> 00:22:54,209
يا للهول! إنّه مُصاب
بالإسهال، (بيت) المسكين

338
00:22:54,334 --> 00:22:58,501
يا لي من مسكينة -
!يا للهول -

339
00:22:58,626 --> 00:23:00,792
مؤكّد أنّه مريض

340
00:23:00,918 --> 00:23:03,375
عزيزتي، أحبّكِ لكن
لا يناسبني هذا، سأتصل بكِ

341
00:23:03,501 --> 00:23:06,042
ماذا؟
هل ستتركينني بمفردي هنا؟

342
00:23:06,167 --> 00:23:08,667
وداعاً -
مهلكَ، (بيت)، لا ، لا -

343
00:23:08,792 --> 00:23:11,876
عزيزي، لا تمشِ
لم تنتهِ بعد يا حبيبي

344
00:23:11,999 --> 00:23:15,626
نظّفي قذارة كلبكِ -
ليس كلبي -

345
00:23:17,959 --> 00:23:23,250
تساءلت عندئذٍ كم سأحتمل"
"هراء أكثر للتكفير عن غلطتي

346
00:23:23,375 --> 00:23:25,417
!مهلكَ، مهلكَ، تبّاً

347
00:23:28,125 --> 00:23:31,125
واصلَ (بيت) المسكين"
"التغوّط لمسافة طويلة

348
00:23:31,250 --> 00:23:34,918
ساورني القلق وشعرت بأنّ الوقت"
"قد حان لأصطحبه إلى البيت

349
00:23:41,542 --> 00:23:44,709
هاكَ، مرضَ كلبكَ
!سأنصرف، تاكسي

350
00:23:44,834 --> 00:23:49,667
مهلكِ، هلاّ تحملين هذا
كيري)، (كيري)، توقّفي)

351
00:23:51,042 --> 00:23:53,751
ماذا تفعلين؟ -
!مواد كيميائيّة سامّة؟ -

352
00:23:53,876 --> 00:23:56,417
كنت آخذ استراحة -
...و -

353
00:23:56,542 --> 00:24:01,501
هل تواجدَت هنا صدفة ومعها
القهوة؟ وضعت حفاضاً لكلبكَ

354
00:24:01,626 --> 00:24:06,000
أخفِضي صوتكِ -
ما الذي تفعله؟ -

355
00:24:06,125 --> 00:24:08,751
لا شيء
إنّها صديقتي، نحن صديقان

356
00:24:08,876 --> 00:24:13,042
لِمَ لا تضاجعها
وهكذا نصبح كلانا سيّئين؟

357
00:24:24,751 --> 00:24:26,999
لم يحصل شيء بيننا

358
00:24:28,626 --> 00:24:33,083
فكّرت في القيام بذلك -
أتريد الدخول؟ -

359
00:24:33,209 --> 00:24:35,250
يمنعني غضبي الشديد من الدخول

360
00:24:37,792 --> 00:24:42,584
أكره أن يتّصل بكِ في شقتكِ -
لا يحصل شيء بيننا -

361
00:24:42,709 --> 00:24:48,667
أو سيحصل يوماً
يجب أن تدرك ذلك، صحيح؟

362
00:24:48,792 --> 00:24:52,542
يستحيل أن أفعل ذلك بكَ مجدّداً

363
00:24:54,083 --> 00:24:56,459
أبداً

364
00:24:56,584 --> 00:25:00,000
لا أريدكِ أن تريه مجدّداً

365
00:25:00,125 --> 00:25:03,626
لا يمكنني القيام بذلك

366
00:25:03,792 --> 00:25:06,667
إنّه جزء من حياتي

367
00:25:06,792 --> 00:25:10,459
ليس مثلكَ
لكنّه جزء من حياتي

368
00:25:12,083 --> 00:25:15,792
(آيدن)
لا يمكنكَ مواصلة مُعاقبتي

369
00:25:15,918 --> 00:25:18,999
ولا يمكنني مواصلة مُعاقبة نفسي

370
00:25:19,292 --> 00:25:25,417
ارتكبت خطأ وأنا آسفة

371
00:25:25,542 --> 00:25:29,667
وأعرف أنّه لا يمكنكَ
...أن تنسى ما حصل

372
00:25:29,792 --> 00:25:33,876
لكنّني آمل
أن تتمكّن من مُسامحتي

373
00:25:33,999 --> 00:25:37,584
يجب أن تسامحني

374
00:25:38,083 --> 00:25:40,834
يجب أن تسامحني

375
00:25:41,834 --> 00:25:45,000
يجب أن تسامحني

376
00:25:46,209 --> 00:25:48,918
(يجب أن تسامحني يا (آيدن

377
00:25:49,000 --> 00:25:54,167
يجب أن تسامحني
يجب أن تسامحني

378
00:25:54,751 --> 00:25:57,083
يجب أن تسامحني

379
00:26:08,959 --> 00:26:12,334
أنتَ وقح جدّاً
لتطلب منّي إزالة الشعر الزائد

380
00:26:12,459 --> 00:26:16,000
لو كنتَ في (أروبا) لاستطاع
السكان المحليون تجديل شَعر ظهركَ

381
00:26:16,542 --> 00:26:18,375
ولا أتكلّم عن ذلك فحسب

382
00:26:18,501 --> 00:26:23,250
وكلّما لعقت قضيبكَ أشعر
بأنّني أستخدم خيط تنظيف الأسنان

383
00:26:23,375 --> 00:26:26,000
آسف يا حبيبتي

384
00:26:26,125 --> 00:26:31,083
هل يمكنني فعل أي شيء
لجعلكِ تغفرين لي؟

385
00:26:35,250 --> 00:26:40,667
غفرَت (سامنثا) له وحصلَ"
"براد) على درس لن ينساه أبداً)

386
00:26:40,792 --> 00:26:45,250
يا للهول! انظري
كم يبدو قضيبي أكبَر حجماً

387
00:26:45,999 --> 00:26:48,000
وسرعان ما حلّ"
"يوم (شارلوت) الأخير

388
00:26:48,125 --> 00:26:50,209
يجب وضع اللوحة
رقم 7 على الجدار الشمالي

389
00:26:50,375 --> 00:26:52,375
أظنّ أنّها ستبدو
أفضَل جهة الجنوب

390
00:26:52,501 --> 00:26:55,167
عمركِ 22 سنة
ماذا تعرفين عن الحياة؟

391
00:26:55,334 --> 00:26:59,209
أعني الفن، آسفة

392
00:26:59,334 --> 00:27:02,959
...أنا
أشعر بالرعب

393
00:27:03,083 --> 00:27:06,292
عملت طيلة حياتي
هذا تحوّل كبير

394
00:27:06,417 --> 00:27:11,250
في الحقيقة، إن كان في قولي عزاءً
كانت أمّي تعمل طيلة الوقت

395
00:27:11,375 --> 00:27:14,292
لكان جميلاً
لو أنّها تواجدَت في البيت أكثر

396
00:27:19,667 --> 00:27:25,334
لا تنسي أن تشغلي أجهزة الإنذار -
ألن تنهي اليوم؟ -

397
00:27:25,459 --> 00:27:30,417
،أظنّ أنّ عملي انتهى هنا
حظّاً سعيداً

398
00:27:35,751 --> 00:27:40,584
تركت (شارلوت) ماضيها كي"
"تناضل لتحقيق أهداف حياتها الجديدة

399
00:27:40,709 --> 00:27:44,834
أن تكون أمّاً صالحة"
"وتجد علاجاً للإيدز

400
00:27:44,959 --> 00:27:48,250
"وتبرهن أنّ (ميريندا) مُخطئة"

401
00:27:51,667 --> 00:27:53,999
الأفضَل أن تؤجّلي
مواعيدي إلى نهاية الأسبوع

402
00:27:54,083 --> 00:27:56,667
لم أستعد كامل عافيتي

403
00:27:56,792 --> 00:28:00,501
أجل
ما زلت أضع الطوق

404
00:28:00,626 --> 00:28:03,626
حسناً، وداعاً

405
00:28:04,918 --> 00:28:07,626
"وللمرّة الأولى في حياتها"

406
00:28:07,792 --> 00:28:12,834
(اكتشفَت (ميريندا"
"متعة الطبخ وعدم العمل

407
00:28:13,584 --> 00:28:18,250
بالطبع يجب أن تعود إلى عملها لاحقاً"
"كي تبرهن أنّ (شارلوت) مُخطئة

408
00:28:22,792 --> 00:28:27,542
(أمّا بالنسبة إلى (آيدن"
"لم نعُد بسرعة إلى حيث كنّا

409
00:28:27,667 --> 00:28:29,751
"قد لا يتحقّق ذلك يوماً"

410
00:28:29,876 --> 00:28:34,250
لكنّنا كنّا في مكان جديد"
"مكان أكثر صدقاً

411
00:28:37,375 --> 00:28:43,000
وبطريقة ما مع مرور الوقت"
"تمكّنت من العودة إلى حضنه

412
00:28:52,334 --> 00:28:55,334
ترجمة هشام أبو صالح
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

