﻿1
00:00:34,292 --> 00:00:37,584
كاري برادشو) تجيد المضاجعة)"
"(ولا تخشى السؤال)

2
00:00:45,959 --> 00:00:48,999
ثمة ملايين الأسباب للاحتفال"
"(في مدينة (نيويورك

3
00:00:49,083 --> 00:00:53,626
وتعافي (ستيف) من السرطان"
"في خصيتيه هو أحدها

4
00:00:54,667 --> 00:00:57,000
بقيت كرة واحدة فقط

5
00:01:00,834 --> 00:01:03,459
لا أحفل من يفوز
سنلعب نحن الإثنان بعدئذ يا صاح

6
00:01:04,334 --> 00:01:08,501
!رائع -
!لم يبقَ إلا كرة صغيرة واحدة -

7
00:01:09,918 --> 00:01:12,459
من يريد البيرة؟ -
!أنا -

8
00:01:17,375 --> 00:01:18,918
(سمانثا)

9
00:01:23,000 --> 00:01:26,501
كرة واحدة؟ كرة واحدة؟

10
00:01:26,667 --> 00:01:28,834
آسفة، لم أكن أفكّر، هل غضب؟

11
00:01:29,000 --> 00:01:30,334
شعر بالإحراج على ما أظن

12
00:01:30,542 --> 00:01:32,792
لا شيء يدعو للإحراج
ما زال لديه واحدة

13
00:01:32,918 --> 00:01:35,250
ميراندا)، تأتي كزوجٍ، مثل الأقراط)

14
00:01:35,375 --> 00:01:38,292
إنه يبلي حسناً لو كنت مكانه
لجلست في المنزل والكآبة تتآكلني

15
00:01:38,501 --> 00:01:41,876
اشرح هذا لي، لماذا تكون مكتئباً
إن كانت صحتك جيدة

16
00:01:41,999 --> 00:01:44,125
لكنك ستمضي في الحياة
من دون خصيتين؟

17
00:01:44,250 --> 00:01:46,292
...حسناً -
(أوجّه حديثي لـ(أيدن -

18
00:01:46,459 --> 00:01:50,459
ربما هذا سخيف لكنني قد أشعر
أن هذا ينتقص من رجولتي

19
00:01:50,584 --> 00:01:54,042
غدّتان معلّقتان لا شأن لهما بالرجولة

20
00:01:54,209 --> 00:01:58,375
إنها محقة، خرجت مرة مع رجل
لديه أكبر خصيتين رأيتهما يوماً

21
00:01:58,501 --> 00:02:00,292
اتّضح أنه مخنّث -
كم كان حجمها؟ -

22
00:02:00,459 --> 00:02:03,751
ضخمتان جداً، بالكاد استطعت
وضع إحداهما في فمي

23
00:02:05,250 --> 00:02:08,000
أهلاً بك إلى عالمي -
هنا تكمن السخرية -

24
00:02:08,125 --> 00:02:11,000
لا أظن أن النساء
يهتممن بالخصيتين كثيراً

25
00:02:11,125 --> 00:02:13,250
لا أهتم، ماذا عنك (كاري)؟

26
00:02:13,999 --> 00:02:16,417
باستنثاء خصيتيك عزيزي
فهما تروقانني جداً

27
00:02:16,542 --> 00:02:19,918
لم ألتقِ رجلاً
ليس معجباً بخصيتيه

28
00:02:20,000 --> 00:02:23,918
نعم عزيزتي"
"هكذا أمسكي بهما والعقيهما

29
00:02:24,000 --> 00:02:25,751
"اسحبيهما" -
هل تسحبين الخصيتين؟ -

30
00:02:26,709 --> 00:02:28,501
يروقهم هذا

31
00:02:28,626 --> 00:02:30,501
...خرجت مع ذلك الرجل -
أنا واثقة من أنك فعلت -

32
00:02:30,626 --> 00:02:33,876
مهلاً دعيها تكمل -
!لقد انتهت -

33
00:02:33,999 --> 00:02:38,792
أعتقد أن الخصيتين بالنسبة إلى الرجل
بمثابة حقيبة اليد لدى المرأة

34
00:02:38,959 --> 00:02:42,709
إنها حقيبة صغيرة لكننا نشعر
أننا عاريات في العلن من دونها

35
00:02:43,000 --> 00:02:45,250
(سمانثا جونز)

36
00:02:45,751 --> 00:02:49,667
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

37
00:02:49,834 --> 00:02:54,250
...جميعكم، هذا -
(آلان جانيس) -

38
00:02:54,375 --> 00:02:57,042
...صحيح، لقد -
تضاجعنا -

39
00:02:57,167 --> 00:03:02,083
!صحيح
علمت أنني أعرفك، كيف حالك؟

40
00:03:02,250 --> 00:03:05,250
لا بأس، صممت تواً
(فندقاً جديداً لـ(ريتشارد رايت

41
00:03:05,375 --> 00:03:07,709
أحاول الحصول
على مقابلة معه منذ شهور

42
00:03:07,834 --> 00:03:10,834
من مسؤول علاقاته العامة؟ -
(أظن أنه (براد روزين -

43
00:03:10,959 --> 00:03:14,501
إنه سيئ، هل تدبر لي موعداً؟ -
!سأبذل جهدي -

44
00:03:14,626 --> 00:03:17,209
...سررت برؤيتك -
(آلان) -

45
00:03:17,375 --> 00:03:19,501
!أعلم

46
00:03:23,125 --> 00:03:26,626
(وفي (بارك آفينيو"
"ثمة سبب مختلف للاحتفال

47
00:03:26,751 --> 00:03:29,584
قلت له
"عندما أوظّف متعهداً لٔاداء العمل"

48
00:03:29,792 --> 00:03:31,292
"أتوقع منه الانتهاء في الوقت المناسب"

49
00:03:31,417 --> 00:03:35,501
جيد، عزيزي
تعلم أنهم بحاجة لأمرٍ حازم أحياناً

50
00:03:35,626 --> 00:03:37,667
أثمة المزيد من هذا الطبق
الصيني عزيزتي؟

51
00:03:38,375 --> 00:03:42,417
قابلت الطبيبة اليوم وأخبرتها
عن مدى حسرتنا لأنني لم أحبل بعد

52
00:03:43,334 --> 00:03:45,626
الـ(وانتون)؟ -
وقالت إن أسهل شيء يمكننا فعله -

53
00:03:45,792 --> 00:03:48,459
هو فحص سائلك المنويّ

54
00:03:49,375 --> 00:03:52,834
شارلوت)، أنا أتناول الطعام)

55
00:03:52,959 --> 00:03:56,292
هل أطلب الكثير إن أردت التمتع
بالطبق الصيني من دون ذكر المنيّ؟

56
00:03:56,417 --> 00:03:58,334
لمَ غضبت؟
نحن نتكلم فقط

57
00:03:58,501 --> 00:04:01,167
لمَ كل هذه اللهفة؟
لم يمضِ إلا 3 أشهر

58
00:04:01,292 --> 00:04:04,250
لمَ تستنتجين فوراً
أنني سبب المشكلة؟

59
00:04:04,417 --> 00:04:10,083
لا أستنتج شيئاً، فحص الرجل
أسهل فحسب وأقل مضايقة

60
00:04:10,250 --> 00:04:14,292
أنا واثقة من أن منيّك جيد
بل أفضل من جيد، إنه مذهل

61
00:04:14,417 --> 00:04:18,375
هذا الموضوع أفقدني شهيتي

62
00:04:18,501 --> 00:04:20,918
أستأذن -
!(تراي) -

63
00:04:21,792 --> 00:04:24,792
عزيزي -
ليس الآن -

64
00:04:29,459 --> 00:04:32,042
هل الرجال...؟ -
هل ماذا؟ -

65
00:04:32,167 --> 00:04:34,834
يحبون سحبهما؟ -
لا أعلم -

66
00:04:35,834 --> 00:04:39,167
هل تحب؟ -
أحبّ ماذا؟ -

67
00:04:39,292 --> 00:04:42,334
تحب سحبهما؟ -
كيف لي أن أعلم؟ -

68
00:04:43,042 --> 00:04:45,834
لمَ لا نشدّهما ونرى؟

69
00:04:46,125 --> 00:04:47,542
أتريدين أن تشديهما؟

70
00:04:54,999 --> 00:04:57,792
لا! ستشدّين بقسوة -
!لا -

71
00:04:58,042 --> 00:05:00,209
حسناً

72
00:05:06,959 --> 00:05:09,209
!أنقذك الجرس

73
00:05:10,375 --> 00:05:13,250
برادشو) منزل التعذيب)
كيف يمكننا أن نؤذيك؟

74
00:05:13,834 --> 00:05:17,250
آلو؟ -
مرحباً يا رجل، هذا أنا -

75
00:05:17,417 --> 00:05:20,501
آسف للاتصال في هذا الوقت المتأخر
هل (كاري) موجودة؟

76
00:05:20,709 --> 00:05:24,375
نعم، لحظة -
من المتصل؟ -

77
00:05:24,667 --> 00:05:27,999
آلو؟ -
"هذا أنا، عليّ التحدث معك" -

78
00:05:28,999 --> 00:05:31,792
هذا ليس وقتاً مناسباً
نحن على وشك الخلود إلى النوم

79
00:05:31,918 --> 00:05:36,292
!هذا مهم، (ويلو) تتلاعب بي أرجوك -
حسناً -

80
00:05:37,667 --> 00:05:41,125
يواجه مشكلة مع حبيبته
لن تستغرق المكالمة وقتاً طويلًا

81
00:05:44,626 --> 00:05:48,542
يبدو أن مواعدة نجمة تصيبك بالجنون"
"مثل مواعدة أي شخص آخر

82
00:05:48,667 --> 00:05:50,167
ما المشكلة؟

83
00:05:50,292 --> 00:05:54,584
إنها في المدينة في (ميرسر)، كان ينبغي
أن نلتقي الليلة لكنها لم تتّصل بي

84
00:05:55,375 --> 00:06:00,584
هل اتصلت بها؟ -
نعم، اتصلت بأرقامها الخمسة -

85
00:06:00,709 --> 00:06:04,501
لا تجيب بتاتاً
إليك المشكلة

86
00:06:04,626 --> 00:06:07,999
يمكنها الاتّصال بي
لكنني لا أستطيع الاتصال بها أبداً

87
00:06:08,083 --> 00:06:11,125
...ربما لم تحصل على -
"لا، أنت لا تفهمين" -

88
00:06:11,250 --> 00:06:16,667
يمكنها الاتصال بي
لكنني لا أستطيع الاتصال بها أبداً

89
00:06:16,792 --> 00:06:20,959
"ما مدى سوء هذا؟" -
لا أعلم، سيئ جداً -

90
00:06:21,042 --> 00:06:22,876
خلت أن كلّ شيء
يجري بشكل رائع

91
00:06:22,999 --> 00:06:27,709
(فعلاً، سافرت إلى (لوس أنجلوس
(لمرافقتها إلى حفلة (أم تي في

92
00:06:27,834 --> 00:06:30,209
من الأفضل أن أبدأ بالشعور
بالأسى عليك قريباً

93
00:06:30,334 --> 00:06:34,959
ثم تجاهلتني تماماً
كنت أتبعها مثل الكلب

94
00:06:35,751 --> 00:06:37,459
أمهلني دقيقة بعد

95
00:06:39,375 --> 00:06:41,542
أصغي إلى الرسالة التي تركتها لي

96
00:06:42,000 --> 00:06:44,334
عليّ الخلود إلى النوم -
لا، مهلًا، اسمعي -

97
00:06:44,459 --> 00:06:46,167
اسمعي هذا

98
00:06:46,292 --> 00:06:51,459
اشتقت إليك، لا أستطيع"
"انتظار بلوغ (نيويورك)، إلى ذراعيك

99
00:06:52,000 --> 00:06:55,959
"(لديّ ذهنيّة (نيويورك"

100
00:06:56,042 --> 00:06:58,667
ذهنيّة (نيويورك)؟

101
00:06:58,792 --> 00:07:02,000
بيلي جويل)، نحب هذه الأغنية) -
عمت مساءً -

102
00:07:02,125 --> 00:07:05,667
هل ينبغي أن أتصل بها مجدداً؟ -
لا، عمت مساءً -

103
00:07:08,667 --> 00:07:10,626
!أنا آسفة

104
00:07:10,751 --> 00:07:13,542
أما زلت تريدني أن أشدّهما قليلاً؟

105
00:07:13,667 --> 00:07:16,542
لا، لمَ أخذت الهاتف إلى الداخل؟

106
00:07:17,125 --> 00:07:20,042
لأنني أعلم أنك لا تحب
أن يتصل إلى هنا، هذا كلّ شيء

107
00:07:20,167 --> 00:07:24,667
كاري) عندما تقولين إن لا شيء)
بينكما فهذا يعني لا شيء

108
00:07:24,792 --> 00:07:27,042
لا داعي لأن تهربي إلى الخزانة

109
00:07:27,167 --> 00:07:33,250
لم أهرب، ودخلت هناك
لأنني أعرف أنك لا ترتاح إليه

110
00:07:33,375 --> 00:07:36,125
من لا يشعر بالارتياح؟
أنا أم أنت؟

111
00:07:36,292 --> 00:07:41,083
أنا، أنا لا أشعر بالارتياح
ولا أريدك أن تشعر أنك مهدّد

112
00:07:41,209 --> 00:07:42,626
أتظننين أنه يهدّدني؟

113
00:07:42,751 --> 00:07:46,125
لا، لست مهدداً -
يمكنني التغلّب عليه -

114
00:07:46,542 --> 00:07:48,792
من قال أي شيء عن التغلب عليه؟

115
00:07:48,918 --> 00:07:52,459
أقول ذلك فحسب... هذا مثل معركة
(باتمان) و(الزنبور الأخضر)

116
00:07:52,584 --> 00:07:56,375
(توقع الجميع فوز (باتمان
لأن لديه العدّة والرداء وكل شيء

117
00:07:56,501 --> 00:07:57,876
لكن (الزنبور الأخضر) كان رشيقاً

118
00:07:57,999 --> 00:08:01,918
أنا (الزنبور الأخضر) وأنا رشيق
(بالإضافة إلى أن لديّ (بيت

119
00:08:02,000 --> 00:08:03,667
(وهو مثل (كايتو

120
00:08:03,792 --> 00:08:06,542
ألست كذلك صغيري؟
بيتي)! تعال إلى هنا)

121
00:08:06,667 --> 00:08:11,751
من هو شريكك؟
!قبض عليه (كايتو)! قبض عليه

122
00:08:12,042 --> 00:08:13,959
ما علاقة الأبطال الخارقين بهذا؟

123
00:08:14,042 --> 00:08:16,292
ليس لديّ فكرة
هذه مسألة خاصة بالرجال

124
00:08:16,417 --> 00:08:21,375
كل ما أعرفه أن للتعامل مع (بيغ)، كان
(عليه أن يتحوّل إلى (المصباح الأخضر

125
00:08:21,501 --> 00:08:23,751
(الزنبور الأخضر) -
(لا أحفل إن كان (النحلة الخضراء -

126
00:08:24,083 --> 00:08:30,584
أتمنّى فحسب لو كان ثمة طريقة
ليفهم (أيدن) أن لا داعي للقلق أبداً

127
00:08:31,000 --> 00:08:35,709
(ربما ينبغي أن أجتمع به وبـ(بيغ -
هل تناولت طبق الجنون اليوم؟ -

128
00:08:35,834 --> 00:08:40,667
يمكننا أن نتكلم جميعنا
وسيرى (أيدن) أخيراً أنني أحبّه هو

129
00:08:40,792 --> 00:08:43,999
وأنني و(بيغ) مجرد صديقين -
كاري) لا أعلم) -

130
00:08:44,083 --> 00:08:48,167
بجد، الٕابقاء على علاقتي بـ(بيغ) سراً
يزيد الأمور تعقيداً

131
00:08:48,292 --> 00:08:50,751
إنهما رجلان، والرجال لا يتكلمون
بل يتعاركون

132
00:08:50,876 --> 00:08:55,083
لا يمكنهم أن يحولوا دون هذا إنها
هرمونات التستوستيرون، باركها الرب

133
00:08:55,626 --> 00:09:00,334
سيخضع (تراي) لفحص المنيّ -
هل نتائجه سيئة في المدرسة؟ -

134
00:09:00,751 --> 00:09:04,167
كنا نناقش هذا
عند العشاء البارحة وثارت ثائرته

135
00:09:04,292 --> 00:09:07,584
كان في البدء سعيداً جداً
وبعد برهة أصبح غاضباً

136
00:09:07,751 --> 00:09:10,959
عوارض العادة الشهرية؟ -
هذا جانب لدى (تراي) لم أره من قبل -

137
00:09:11,167 --> 00:09:12,999
يتعلق بالمنيّ

138
00:09:13,083 --> 00:09:16,042
أين الخطب في هذه الناحية؟
إنها أشبه بحقل ألغام

139
00:09:19,083 --> 00:09:21,626
قضيت فترة ما بعد الظهر"
"أفكّر في أصدقائي

140
00:09:21,751 --> 00:09:24,834
اكتئاب بسبب مظهرهم"
"تقلبات مزاجية غير متوقعة

141
00:09:25,209 --> 00:09:28,501
اتّصالات في منتصف الليل"
"لأنهم مهووسون بعلاقة

142
00:09:28,626 --> 00:09:30,792
"هل ذكرت أنهم أصدقائي الرجال؟"

143
00:09:30,959 --> 00:09:33,834
لذا ربما الرجال والنساء"
"ليسوا من كواكب مختلفة

144
00:09:33,959 --> 00:09:36,000
"كما أوحت لنا حضارة البوب"

145
00:09:36,125 --> 00:09:41,459
ربما نحن قريبون من بعضنا بعضاً"
"ولدينا الترميز البريدي نفسه حتى

146
00:09:41,834 --> 00:09:45,626
بالنظر إلى الظروف الحالية"
"لم أستطع إلا التساؤل

147
00:09:45,751 --> 00:09:48,125
هل الرجال نساء"
"لكن مع خصيتين؟

148
00:09:48,417 --> 00:09:49,959
انظري إلى هذا -
ماذا؟ -

149
00:09:50,042 --> 00:09:52,834
خصيتا الكلب -
لا، شكراً -

150
00:09:55,042 --> 00:09:57,501
هل تعلمين أنهم يرفضون الكلب
في عروض الكلاب

151
00:09:57,626 --> 00:10:00,250
إن كان لديه خصية واحدة فقط؟ -
أين سمعت هذا؟ -

152
00:10:01,584 --> 00:10:06,167
،في الأرجاء
يضعون له خصية مزيّفة حتى

153
00:10:09,375 --> 00:10:11,709
ويضعونها للبشر أيضاً

154
00:10:14,167 --> 00:10:17,751
أفكّر في وضع واحدة -
لا، (ستيف)، لمَ قد تفعل هذا؟ -

155
00:10:17,876 --> 00:10:20,125
لمَ لا؟ النساء يضعن حشوات
للصدر طوال الوقت

156
00:10:20,250 --> 00:10:23,209
ستيف) ثق بي، لمستُ هذه البقعة)

157
00:10:23,375 --> 00:10:27,000
وأقسم إنني لن أعرف
إن كان لديك خصية أم أربع

158
00:10:27,250 --> 00:10:28,792
لكنني سأعلم

159
00:10:28,918 --> 00:10:36,334
كلما نظرت إلى خصيتيّ
عفواً خصيتِي... أبدو مائلاً

160
00:10:36,667 --> 00:10:43,459
النساء لا يهتممن! نهتم بالأذرع الجميلة
والعيون الجذابة والقضيب الكبير

161
00:10:43,667 --> 00:10:48,876
لم أسمع امرأة تقول من قبل
"لديه وعاء خصيتين كبير"

162
00:10:49,834 --> 00:10:51,876
طلبت موعداً وسأتكلم مع الطبيب

163
00:10:51,999 --> 00:10:56,626
هلا ترافقينني؟ -
إلى أين؟ لشراء خصية؟ -

164
00:10:59,626 --> 00:11:03,542
حصلت (سمانثا) أخيراً على اجتماع"
"(بقطب عالم الفنادق، (ريتشارد رايت

165
00:11:03,709 --> 00:11:06,918
"ذكي، وقوي وصارم حقيقيّ"

166
00:11:07,000 --> 00:11:10,584
سررت بمقابلتك
(لكن في الحقيقة آنسة (جونز

167
00:11:10,834 --> 00:11:13,375
ملّخص سيرتك المهنية سطحيّ فقط -
سطحيّ؟ -

168
00:11:13,584 --> 00:11:15,125
لا أجد سوى الحفلات
والمناسبات الاجتماعية

169
00:11:15,250 --> 00:11:20,000
ما الذي تفعله في فندقك؟
الانشطار النووي؟

170
00:11:27,209 --> 00:11:28,876
أعترف أنك أثرت اهتمامي

171
00:11:29,000 --> 00:11:33,876
وإلّا لكنت ترتشفين القهوة
منذ 10 دقائق في البهو

172
00:11:34,167 --> 00:11:37,292
...إليك فكرة
(أتكلم مع (براد روزون

173
00:11:37,459 --> 00:11:40,000
وربما يمكنكما أن تعملا معاً
وتتشاطرا العمل

174
00:11:40,125 --> 00:11:41,918
5 فنادق، هذا عمل هامّ

175
00:11:42,000 --> 00:11:45,209
أعلم أنه عمل هامّ
لهذا ما زلت هنا

176
00:11:45,334 --> 00:11:47,876
ولست في البهو أشرب القهوة

177
00:11:47,999 --> 00:11:52,999
...أقدّر لك عرضك لكن
لست بحاجة إلى شريك

178
00:11:53,125 --> 00:11:55,667
(اقرئي بين السطور آنسة (جونز

179
00:11:55,792 --> 00:11:59,751
أتعامل مع العديد من رجال... الأعمال

180
00:12:00,334 --> 00:12:05,876
هل تقول إن رجال الأعمال
سيرتاحون أكثر للتعامل مع امرأة

181
00:12:05,999 --> 00:12:09,751
إن كانت تعمل قرب رجل؟ -
...لديك الكثير لتعرضيه -

182
00:12:10,000 --> 00:12:15,834
قد تودين اعادة النظر في العمل
مع شريك ليس عاطفياً جداً

183
00:12:16,083 --> 00:12:19,501
"يعني بالـ"عاطفي
أنه لا يريد توظيف امرأة

184
00:12:19,626 --> 00:12:21,626
بالضبط، يقولون هذا في شركتي أيضاً

185
00:12:21,751 --> 00:12:23,501
يظنون أنني سأبكي
بسبب وثيقة قانونية

186
00:12:23,626 --> 00:12:25,250
هل سبق وبكيت
بسبب وثيقة قانونية؟

187
00:12:25,417 --> 00:12:27,584
بالطبع، لكن في مكتبي فقط

188
00:12:27,709 --> 00:12:30,999
بكيت في المعرض مرة
مرة واحدة خلال 10 أعوام

189
00:12:31,083 --> 00:12:34,334
ومنذ ذلك اليوم ما انفكوا يرددون
"انتبه، لا تجعل (شارلوت) تبكي"

190
00:12:34,459 --> 00:12:35,999
لم أبكِ في العمل قط

191
00:12:36,125 --> 00:12:38,918
تظاهرت بالبكاء أمام المحرّر عندما
تجاوزت الموعد الأخير لكتابة مقالة

192
00:12:39,042 --> 00:12:41,209
قلت له إنني أواجه
وقتاً عصيباً في المنزل

193
00:12:41,334 --> 00:12:44,334
لكنني كنت أمضي
(وقتاً ممتعاً في (هامبتنز

194
00:12:44,459 --> 00:12:46,167
هذا يسيء إلى بقيّتنا

195
00:12:46,334 --> 00:12:48,083
كانت الحرارة 37 والشمس ساطعة

196
00:12:48,209 --> 00:12:51,542
إن غضب رجل في اجتماع لا بأس
"لكن الامرأة تعتبر "عاطفية

197
00:12:51,667 --> 00:12:54,542
كل ما قلته
"لا أظن أن ارتفاعه كافٍ"

198
00:12:54,709 --> 00:12:57,209
يجيبون "انتبهوا
"لا تجعلوا (شارلوت) تبكي

199
00:12:57,334 --> 00:13:00,501
ماذا يظن أنني سأفعل؟ تدركني
دورتي الشهرية وأحطّم امبراطوريته؟

200
00:13:00,667 --> 00:13:03,834
نعم، الرجال... مهلاً
دعنني أعيد صياغة هذا

201
00:13:03,999 --> 00:13:05,584
...بعض الرجال -
أحسنت أيتها المحامية -

202
00:13:05,751 --> 00:13:08,000
سيبدو هذا أفضل في محضر
أحداث طاولة العشاء

203
00:13:08,125 --> 00:13:10,751
بعض الرجال يشعرون أنهم مهددون
من قبل نساء الأعمال القويات

204
00:13:10,876 --> 00:13:13,417
وعليهم أن يجدوا طريقة
لجعلها تشعر أنها امرأة

205
00:13:13,542 --> 00:13:16,709
"لذا، كلمة "عاطفية -
!لذا -

206
00:13:16,834 --> 00:13:20,459
سأعود إلى هناك بتألق
وبرودة وهدوء

207
00:13:20,584 --> 00:13:24,918
سأثير إعجاب السافل المتعجرف
إلى حد أنه سيرجوني لقبول الوظيفة

208
00:13:25,042 --> 00:13:28,000
!لا تبكي فحسب
مرة خلال 10 أعوام

209
00:13:28,125 --> 00:13:30,292
(عليّ المغادرة وإلا سبقني (أيدن

210
00:13:30,417 --> 00:13:34,000
وسيكون عليّ استقلال النقل العام
إلى الريف، وهناك البكاء

211
00:13:34,417 --> 00:13:37,542
في اليوم التالي، بينما"
"كان (أيدن) يحطّم الكوخ القديم

212
00:13:37,667 --> 00:13:39,751
"(كنت أتصفح مجلّة (إين ستايل"

213
00:13:39,876 --> 00:13:42,709
(حيث كانت نجمة (بيغ"
"على الصفحة الأولى

214
00:13:46,834 --> 00:13:50,042
آلو؟ -
مرحباً، هذا أنا -

215
00:13:50,167 --> 00:13:53,042
ما الخطب، تبدو مروعاً -
أمل ألا تنزعجي من هذا الاتصال -

216
00:13:53,167 --> 00:13:57,083
أخذت الرقم عن آلة تسجيل المكالمات
أين تقع المنطقة ذات الرمز الهاتفي 845؟

217
00:13:57,209 --> 00:13:59,999
شمالي الولاية، نحن في الريف -
يوم خميس؟ -

218
00:14:00,334 --> 00:14:02,501
سنأخذ عطلة نهاية أسبوع طويلة
ما الخطب؟

219
00:14:04,876 --> 00:14:09,125
قطعت العلاقة
قالت إنها لا تريد رؤيتي مجدداً

220
00:14:11,167 --> 00:14:12,542
!أنا آسفة

221
00:14:12,667 --> 00:14:15,999
لا أعرف أين أخطأت
كما لا تردّ على اتّصالاتي

222
00:14:16,125 --> 00:14:20,751
أرأيت؟ بإمكانها الاتصال بي
لكن لا يمكنني الاتصال بها

223
00:14:20,918 --> 00:14:23,167
...ذكرت هذا

224
00:14:24,292 --> 00:14:29,792
حسناً، إنها مجنونة
عيناها أشبه بعيني مجنون

225
00:14:29,918 --> 00:14:34,876
...كنت مغفلاً، كشفت ذاتي أمامها

226
00:14:34,999 --> 00:14:39,709
فسددت إليّ ضربة قاضية
في القلب تماماً

227
00:14:41,459 --> 00:14:44,000
متى تعودين إلى المدينة؟ -
!الٕاثنين -

228
00:14:44,125 --> 00:14:45,751
ليس قبل الإثنين؟

229
00:14:48,918 --> 00:14:50,584
!تباً

230
00:14:53,292 --> 00:14:59,042
في الواقع، كنت لأدعوك إلى هنا
لكن المسافة بعيدة

231
00:14:59,167 --> 00:15:00,876
إلى أي حد؟

232
00:15:01,083 --> 00:15:03,083
تبعد نحو 40 دقيقة في السيارة
إن كانت الطريق خالية من الزحام

233
00:15:03,209 --> 00:15:07,999
لكن بما أن نهاية الأسبوع قريبة
لا أعلم ربما ستستغرق ساعة أو ساعتين

234
00:15:08,083 --> 00:15:10,709
لكنّه ظهر الخميس -
نعم، أليس عليك أن تعمل؟ -

235
00:15:10,834 --> 00:15:15,751
(عليّ رؤيتك، سأخرج سيارتي الـ(جاغوار
من المرأب، ربما القيادة ستفيدني

236
00:15:16,292 --> 00:15:20,042
سآتي لساعة وسنتكلم
ثم أعود إلى المنزل

237
00:15:21,042 --> 00:15:23,167
كيف أصل إلى هناك؟
دعيني أحضر قلماً

238
00:15:33,709 --> 00:15:35,876
مرحباً عزيزتي

239
00:15:35,999 --> 00:15:38,876
علينا إغلاق هذه النوافذ، ستمطر

240
00:15:39,501 --> 00:15:40,959
هل سمعت صوت رنين الهاتف؟

241
00:15:43,876 --> 00:15:46,959
من كان المتصل؟ -
(باتمان) -

242
00:15:48,167 --> 00:15:50,292
!دعوته إلى هنا

243
00:15:51,667 --> 00:15:56,042
لم أقصد هذا، علقتُ فحسب

244
00:15:56,167 --> 00:15:58,459
تلك النجمة المجنونة
قطعت علاقتها به

245
00:15:58,667 --> 00:16:02,375
إنه يائس وليس لديه من يتكلم معه
وقبل أن أعي ما أفعله

246
00:16:02,501 --> 00:16:05,918
قلت له أن ينعطف بعد لافتة
"القرع الصيفي الطازج"

247
00:16:06,000 --> 00:16:09,459
لا أريده في منزلي -
أفهم هذا تماماً -

248
00:16:09,584 --> 00:16:14,959
سيأتي إلى هنا وسنتكلم بسرعة
ليعود إلى المدينة التي ينتمي إليها

249
00:16:15,042 --> 00:16:16,918
!سحقاً

250
00:16:19,918 --> 00:16:23,459
أنت رجلي وأحبك

251
00:16:25,417 --> 00:16:27,584
إنه مجرد صديق في ضيق

252
00:16:29,501 --> 00:16:32,459
ما كنت لأفعل هذا
لو لم يكن يتألم

253
00:16:32,626 --> 00:16:35,334
بربك! ألم تفطر امرأة
...قلبك قطّ

254
00:16:39,000 --> 00:16:41,584
من الأفضل أن يكون تعيساً جداً
عندما يصل إلى هنا

255
00:16:41,751 --> 00:16:43,083
وأن تكون عيناه مغرورقتين بالدموع

256
00:16:43,918 --> 00:16:45,459
شكراً لك

257
00:16:47,918 --> 00:16:49,375
(لنذهب (بيت

258
00:16:52,125 --> 00:16:54,250
يا لوقاحته ليأتي إلى هنا

259
00:16:56,876 --> 00:17:01,042
القطعة الصناعيّة تقارب وزن
وشكل وملمس الخصية العادية

260
00:17:01,167 --> 00:17:02,626
!اضغطها

261
00:17:08,667 --> 00:17:12,334
آسفة... أوقعت الكرة

262
00:17:16,459 --> 00:17:21,042
تأتي في 4 أحجام، صغير جداً
وصغير ومتوسط وكبير

263
00:17:22,083 --> 00:17:26,209
!أعتقد... يا للهول

264
00:17:26,626 --> 00:17:29,042
ميراندا) أيّ قياس اختار؟)

265
00:17:32,083 --> 00:17:37,167
متوسط؟ -
كنت أفكّر في الكبير -

266
00:17:37,292 --> 00:17:41,918
لست خبيرة فعلاً، فلتكن كبيرة

267
00:17:43,334 --> 00:17:46,584
متوسطة... فعلاً؟

268
00:17:46,709 --> 00:17:48,876
(متوسط في فئة الكبير (ستيف

269
00:17:48,999 --> 00:17:53,542
للحصول على هذا النموذج عليك المشاركة
في اختبار طبّي لنيل ترخيص استخدام

270
00:17:53,667 --> 00:17:55,501
عفواً؟ -
لم يصدّق عليها بعد -

271
00:17:55,626 --> 00:17:57,584
ما زالت تحت الاختبار

272
00:17:57,918 --> 00:18:00,709
لا، (ستيف)؟ لا

273
00:18:00,876 --> 00:18:03,667
أؤكد لك أنها آمنة تماماً

274
00:18:04,542 --> 00:18:08,459
يقول إنها آمنة تماماً -
(هذا ما قيل عن سيارة (فورد بينتو -

275
00:18:08,876 --> 00:18:12,709
(فكّر في هذا (ستيف
هل تريد (بينتو) قرب قضيبك؟

276
00:18:21,667 --> 00:18:25,584
ولدى طبيب جهاز بولي آخر"
"...في الوقت نفسه

277
00:18:27,667 --> 00:18:31,959
مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟
قالت الممرضة إنّك أردت رؤيتي

278
00:18:32,501 --> 00:18:38,000
أخشى أن مشكلتنا الصغيرة تتفاقم
أعجز عن الانتصاب

279
00:18:38,125 --> 00:18:41,042
لا نفترض أنها المشكلة نفسها

280
00:18:41,167 --> 00:18:43,459
ابتعت لك هذه

281
00:18:44,375 --> 00:18:46,751
جاغز)؟) -
أعلم كم تحبها -

282
00:18:48,042 --> 00:18:51,501
كنت تعلمين أنني سأواجه مشكلة -
لا، أتيت مستعدة فحسب -

283
00:18:52,334 --> 00:18:56,292
انظر إلى صدرها الكبير

284
00:18:58,501 --> 00:19:01,459
وهذه أيضاً، إنه عدد
يحفل بالصدور الكبيرة

285
00:19:01,584 --> 00:19:03,125
...هذا ليس ما في الأمر

286
00:19:03,250 --> 00:19:07,584
ماذا عزيزي؟ -
...أخشى ألّا -

287
00:19:08,167 --> 00:19:11,125
لا أستطيع التعامل
مع مشكلة أخرى في تلك المنطقة

288
00:19:14,751 --> 00:19:17,751
(لا تقلق (تراي ماكدوغل

289
00:19:17,876 --> 00:19:22,250
أنا واثقة من أن لديك
منيّاً اسكتلندياً قوياً جداً

290
00:19:22,751 --> 00:19:28,959
وإلّا، يمكننا أن نحفّزه

291
00:19:29,542 --> 00:19:33,125
ونفعل أي شيء مثير ترغب فيه

292
00:19:33,292 --> 00:19:35,042
هذا جيد

293
00:19:36,042 --> 00:19:39,250
استمرّي بفعل هذا

294
00:19:40,626 --> 00:19:43,999
قومي بتلك الحركة التي تعجبني -
أيّها؟ -

295
00:19:44,125 --> 00:19:47,999
شدّي قليلًا

296
00:19:48,083 --> 00:19:53,292
اتضح أن منيّ (تراي) جيد"
"لا بل أفضل من جيد، مذهل

297
00:19:53,417 --> 00:19:54,834
أين الكوب؟

298
00:19:55,125 --> 00:20:00,042
عليّ أن أعترف أنك أفضل شخص
لهذا العمل، لكنني لن أوظفك

299
00:20:01,501 --> 00:20:04,667
أعطني سبباً وجيهاً واحداً لعدم توظيفي

300
00:20:04,834 --> 00:20:06,918
هل عليّ أن أقوله؟ -
نعم -

301
00:20:07,542 --> 00:20:13,417
أود سماع الكلمات منك مباشرة -
حسناً، ضاجعت مهندسي -

302
00:20:13,542 --> 00:20:16,667
يبدو أن (سمانثا) كانت على خطأ"
"الرجال يتكلمون

303
00:20:16,834 --> 00:20:18,667
ولا أريد الدخول في التفاصيل

304
00:20:19,083 --> 00:20:25,250
في ماذا؟ حصل هذا منذ وقت طويل
وبالكاد كنت أعرفه

305
00:20:25,876 --> 00:20:28,751
وكيف تؤثّر حياتي الخاصة
على أعمالك؟

306
00:20:29,083 --> 00:20:34,417
أظن أن السؤال الأكثر دقة هو
كيف تؤثر حياتك الشخصية على أعمالكِ؟

307
00:20:35,209 --> 00:20:39,000
هذا مؤسف جداً
عدا عن هذا، كانت الوظيفة لك

308
00:20:43,042 --> 00:20:44,709
أتعلم أمراً؟

309
00:20:44,834 --> 00:20:50,834
لو كنت رجلاً لصافحت يدي واشتريت
لي الويسكي، وأعطيتني مفتاح مكتب

310
00:20:50,959 --> 00:20:56,667
هذا مذهل، رجل ذو رؤية مبدعة
قد يكون قصير النظر لهذا الحدّ

311
00:20:58,584 --> 00:20:59,999
!آنسة (جونز) مهلًا

312
00:21:00,083 --> 00:21:03,459
لكن (سمانثا) لم تستطع الانتظار"
"شعرت بالدموع تتجمع في مقلتيها

313
00:21:03,751 --> 00:21:07,000
!هيّا -
مهلاً، ليس بهذه السرعة -

314
00:21:07,834 --> 00:21:10,459
أغلق -
(آنسة (جونز -

315
00:21:13,417 --> 00:21:17,250
في اليوم التالي"
"(وظّف (ريتشارد رايت) (سمانثا

316
00:21:17,375 --> 00:21:20,334
"أخبرها أنه معجب بشجاعتها"

317
00:21:22,083 --> 00:21:24,959
عندما مضت ساعتان"
"(قبل حضور (بيغ

318
00:21:25,042 --> 00:21:30,292
كنت أدعو سراً أن يفوّت"
""لافتة "القرع الصيفيّ الطازج

319
00:21:31,209 --> 00:21:34,417
"إلى أن أطلّت سيارة الوطواط"

320
00:21:46,375 --> 00:21:48,876
ربما لا يريد الدخول ومقابلة والدك

321
00:21:54,918 --> 00:22:01,125
"(كنت أطوف على جانب نهر (هادسون"

322
00:22:03,667 --> 00:22:08,250
"(وكنت في ذهنيّة (نيويورك"

323
00:22:08,375 --> 00:22:11,667
ماذا تفعل جالساً هنا؟ -
أنتظرك -

324
00:22:12,918 --> 00:22:15,375
لمَ لم تدخل؟

325
00:22:17,501 --> 00:22:21,584
لا أريد الدخول
لنذهب لشرب كأس أو ما شابه

326
00:22:21,709 --> 00:22:27,501
أين تريد الذهاب؟
إلى كشك ريفي لبيع الليموناضة؟

327
00:22:30,667 --> 00:22:33,250
لمَ تصغي إلى هذه؟

328
00:22:36,459 --> 00:22:39,959
هيّا، أطفىء السيارة
لندخل ونتكلم

329
00:22:49,751 --> 00:22:52,999
هل هو هنا؟ -
نعم -

330
00:22:53,167 --> 00:22:55,250
لا أستطيع التكلم عن هذا أمامه

331
00:22:55,375 --> 00:22:58,959
بلى تستطيع
ومن الأفضل أن تفعل ذلك

332
00:22:59,042 --> 00:23:02,959
!هيّا بنا، هيّا

333
00:23:03,667 --> 00:23:05,751
!تباً

334
00:23:06,501 --> 00:23:10,834
بعد ساعة لاحقة وزجاجتين"
"من النبيذ الأحمر، بدأ (بيغ) بالكلام

335
00:23:11,000 --> 00:23:13,792
"لسوء الحظ كان يتكلم مع نفسه"

336
00:23:14,000 --> 00:23:20,417
بشرتها المضيئة"
"نتاج التزامها بحمية نباتيّة صرف

337
00:23:20,751 --> 00:23:23,250
!نباتية صرف
!هراء

338
00:23:23,417 --> 00:23:26,959
أعطني المجلة -
لا مهلاً، اسمعا هذا -

339
00:23:27,209 --> 00:23:34,292
"أبحث عن شخص مميز"
لا تبحث عن أحد، هراء

340
00:23:36,042 --> 00:23:38,792
هل بقي نبيذ؟ -
لا -

341
00:23:45,334 --> 00:23:48,834
لنخرج لٔاجل كأسٍ وسيجارة يوماً ما

342
00:23:51,042 --> 00:23:53,876
لا يمكنك أن تدخّن في المنزل -
ماذا؟ -

343
00:23:54,667 --> 00:23:59,501
لا يمكنك أن تدخّن... في المنزل -
هذا ممتاز -

344
00:24:00,626 --> 00:24:02,501
من الأفضل أن أعود

345
00:24:05,292 --> 00:24:07,292
شكراً

346
00:24:10,250 --> 00:24:14,375
بحق الرب
انظر إليه، لا يمكنه القيادة

347
00:24:24,125 --> 00:24:26,125
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
لا يمكنك القيادة

348
00:24:26,334 --> 00:24:29,667
اتصلي بسائقي -
(تبعد مسافة ساعة عن (نيويورك -

349
00:24:29,834 --> 00:24:35,959
(أنا في ذهنيّة (نيويورك"
"رأيت كل نجوم الأفلام

350
00:24:36,042 --> 00:24:37,417
حسناً، عليك أن تنام على الأريكة

351
00:24:37,584 --> 00:24:41,667
من الأفضل ألا أبقى
لا يريدني هنا

352
00:24:45,292 --> 00:24:48,542
لا يمكنك القيادة، نَم على الأريكة

353
00:24:51,000 --> 00:24:53,125
!هذا ممتاز

354
00:24:55,751 --> 00:24:57,584
"بعد النتيجة العكسية لخطة الخصية"

355
00:24:57,709 --> 00:25:00,501
(اصطحبت (ميراندا) (ستيف"
"لتناول العشاء ورفع معنوياته

356
00:25:00,626 --> 00:25:02,709
هذا الكتاب الذي كنت أخبرك عنه

357
00:25:03,167 --> 00:25:05,209
"مقاربة إيجابيّة للشفاء"

358
00:25:08,292 --> 00:25:11,709
ستيف) بدأت أفقد أعصابي) -
أعلم -

359
00:25:12,667 --> 00:25:17,918
كنت أعوّل على تلك الخصية المزيفة

360
00:25:18,876 --> 00:25:22,042
فكلما نظرت
...إلى الأسفل أشعر

361
00:25:22,876 --> 00:25:25,167
ماذا؟

362
00:25:25,918 --> 00:25:28,375
قد يصعب عليك فهم هذا

363
00:25:31,999 --> 00:25:35,042
لكن من تضاجع نادلاً
لديه خصية واحدة؟

364
00:25:42,501 --> 00:25:45,417
أدركت (ميراندا) أن الطريقة الوحيدة"
"(لمساعدة (ستيف

365
00:25:45,542 --> 00:25:47,626
"لا علاقة لها بالكتب أو الخصيات"

366
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
ما هذا الصوت؟ -
أيدن) يلعب كرة السلّة) -

367
00:26:28,667 --> 00:26:31,000
أليس الوقت باكراً قليلاً؟

368
00:26:31,834 --> 00:26:34,375
عليك الخروج ومصادقته

369
00:26:39,501 --> 00:26:41,375
عمّ تتكلّمين؟

370
00:26:44,417 --> 00:26:47,751
نحن راشدان ولا نتصادق
ليس لدينا أي شيء مشترك

371
00:26:47,876 --> 00:26:49,167
!لديكما أنا

372
00:26:49,501 --> 00:26:54,000
(وإن لم تتصادق و(أيدن
لن أستطيع البقاء في حياتك

373
00:27:01,083 --> 00:27:03,999
كيف أفعل هذا؟

374
00:27:05,459 --> 00:27:10,000
أنت رجل وهو رجل
لديه كرة، ابتدع شيئاً

375
00:27:33,959 --> 00:27:35,542
!مرحباً يا رجل

376
00:27:37,542 --> 00:27:41,584
آسف بشأن ليلة البارحة
أخمن أنني ثملت قليلاً

377
00:27:42,792 --> 00:27:46,459
لم أقصد إفساد عطلة نهاية أسبوعكما

378
00:27:49,292 --> 00:27:53,751
تلعب كرة السلة
لمَ لا ترمي لي الكرة لأسدد هدفاً؟

379
00:27:59,083 --> 00:28:02,000
موحلة قليلاً بسبب الأمطار

380
00:28:11,792 --> 00:28:14,876
مهلاً يا رجل، كانت ضربة قاسية -
لم تكن قاسية جداً -

381
00:28:32,459 --> 00:28:35,959
(ثم تحوّلا إلى (باتمان"
"(و(النحلة الخضراء

382
00:28:39,918 --> 00:28:41,999
!توقفا

383
00:28:42,667 --> 00:28:47,876
توقفا! أنتما راشدان

384
00:28:52,999 --> 00:28:55,626
هذا الكلب عضّني في مؤخرتي -
!(بيت) -

385
00:28:55,751 --> 00:28:59,375
"وهكذا أوقف الكلب المساعد القتال"

386
00:29:12,959 --> 00:29:14,999
والمسألة أنه كان باستطاعتها الاتصال بي

387
00:29:15,083 --> 00:29:17,709
لكنني لم أستطع الاتصال بها أبداً

388
00:29:18,751 --> 00:29:23,042
نهاراً وليلاً
كان باستطاعتها الاتصال بي

389
00:29:23,209 --> 00:29:25,959
لكنني لم أستطع الاتصال بها

390
00:29:26,417 --> 00:29:29,834
هذا مقرف -
نعم -

391
00:29:29,959 --> 00:29:35,459
بشكلٍ ما مرّت العاصفة"
"ولم أفهم السبب تماماً

392
00:29:35,792 --> 00:29:39,751
ربما الرجال والنساء لا يعيشون"
"في منطقة ذات ترميز بريدي واحد

393
00:29:39,876 --> 00:29:41,834
"لكننا نقترب"

394
00:29:41,999 --> 00:29:43,667
!بيض لذيذ

395
00:29:44,167 --> 00:29:47,167
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

