﻿1
00:00:32,792 --> 00:00:36,459
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:45,876 --> 00:00:49,209
حين ينهار الزواج"
"هناك طرق عدّة للتعامل مع الوضع

3
00:00:49,334 --> 00:00:51,542
يمكنكم البكاء"
"يمكنكم تغيير مكان السكن

4
00:00:51,918 --> 00:00:53,999
يسار يمين وليس يميناً يساراً

5
00:00:54,959 --> 00:00:58,334
(أو كما فعلت (شارلوت"
"يمكنكم الغوص في روتين جديد

6
00:00:58,459 --> 00:00:59,834
"روتين الرقص النقري"

7
00:00:59,959 --> 00:01:04,209
أشعر بارتياح، اشتركت حتى
في صفّي النحت والرقص النقري

8
00:01:04,334 --> 00:01:06,042
فالله أعلم
أنه لا يمكنك فعل واحد بدون الٓاخر

9
00:01:06,167 --> 00:01:08,501
ولا ينفك الجميع يقول لي إنه عليّ
أخذ الوقت الكافي للشعور بالٔاسى

10
00:01:08,626 --> 00:01:13,876
لا أحتاج إلى الوقت، سيكون الطلاق
بلا مشاكل وسريعاً كانتزاع ضمادة

11
00:01:13,999 --> 00:01:15,375
كاري)؟)

12
00:01:15,501 --> 00:01:17,999
يا إلهي، علمت أنّ هذه أنت -
مرحباً -

13
00:01:18,083 --> 00:01:21,626
ها هو، الصوت الذي لا يخطىء"
"(لـ(سوزان شيري

14
00:01:21,751 --> 00:01:24,292
ما الجديد؟ ما أخبارك؟ -
تعلمين، كالعادة -

15
00:01:24,417 --> 00:01:27,792
أكتب، أتسكّع، آكل كالعادة

16
00:01:27,918 --> 00:01:29,375
(كاري) -
ماذا؟ -

17
00:01:29,501 --> 00:01:31,250
نسيت الٔامر الٔاهم

18
00:01:32,501 --> 00:01:35,250
أجل، يا إلهي

19
00:01:35,375 --> 00:01:37,334
أنا مخطوبة -
إنهما مخطوبان -

20
00:01:37,459 --> 00:01:39,209
ستتزوّجين؟ -
أجل -

21
00:01:39,334 --> 00:01:45,375
!يا إلهي (إيدن)، مبروك
حسناً، دعيني أرى، دعيني أرى

22
00:01:45,501 --> 00:01:49,626
أين هو؟ -
إنه هنا، أجل إنه هنا، أترين؟ -

23
00:01:50,334 --> 00:01:53,375
لمَ تضعينه حول عنقك؟
أهذا ما يفعله الناس في هذه الٔايام؟

24
00:01:53,501 --> 00:01:55,834
ما عدت أعرف الموضة الرائجة -
لا، لا، أنا وحسب -

25
00:01:55,959 --> 00:01:58,959
أجده أقرب إلى قلبي بهذه الطريقة

26
00:02:02,417 --> 00:02:06,083
إذاً سيكون الزفاف في الربيع؟
في الخريف؟ أين ستجريانه؟

27
00:02:06,209 --> 00:02:09,999
يا إلهي، لم نبدأ في التفكير
بتلك الٔامور بعد

28
00:02:10,083 --> 00:02:12,959
حري بك أن تسرعي آنستي
لٔانّ هذه الٔاماكن تمتلىء بالحجوزات

29
00:02:13,042 --> 00:02:17,584
أؤكّد لك، طوال أعوام
حسناً، بأيّ حال... الزفاف

30
00:02:18,042 --> 00:02:21,167
في الصباح التالي، بدأ أحد أقطاب"
"عالم الفنادق ووكيلة إعلاناته

31
00:02:21,292 --> 00:02:23,501
"يوم عمل مرهقاً آخر"

32
00:02:25,334 --> 00:02:26,751
هل أساعدك؟

33
00:02:26,876 --> 00:02:29,334
أنت فاتنة -
أخبرني بما لا أعرفه -

34
00:02:29,459 --> 00:02:31,918
مع أنّ علاقتهما الشخصية"
"أصحبت أكثر حميمية

35
00:02:32,000 --> 00:02:36,626
في ما يتعلّق بعلاقتهما العملية"
"حافظت (سمانثا) على هدوئها واحترافها

36
00:02:37,876 --> 00:02:39,292
"احزروا من؟"

37
00:02:39,667 --> 00:02:41,375
ملك الفنادق (ريتشارد رايت) يتودّد إلى"
"(العالمة الاجتماعية الوقحة (بيبي لندن

38
00:02:41,501 --> 00:02:43,501
"بشكل نظري"

39
00:02:43,626 --> 00:02:46,125
(جاي جاي ميتشل) -
(جاي جاي) معك (سمانثا جونز) -

40
00:02:46,250 --> 00:02:49,250
أحمل عمودك بين يديّ
وقد خيّبت ظنّي كثيراً

41
00:02:49,375 --> 00:02:51,792
جونزي)، خلتك ستلعقين قضيبي)

42
00:02:51,918 --> 00:02:54,167
(لٔانني ذكرت اسم (ريتشارد رايت
في الصحيفة أخيراً

43
00:02:54,292 --> 00:02:55,626
سنتحدّث عن قضيبك بعد قليل

44
00:02:55,751 --> 00:02:58,626
ريتشارد رايت) يتودّد)
إلى (بيبي لندن)؟ هذه ترهات

45
00:02:58,751 --> 00:03:01,834
أعرف أنه يتودّد إلى امرأة واحدة
(وهي ليست (بيبي لندن

46
00:03:01,959 --> 00:03:05,876
حسناً، احزري أيّة وكيلة إعلانات حادّة
الطباع لا يمكنها تتبّع أخبار زبونها

47
00:03:05,999 --> 00:03:09,250
احزر أيّ كاتب صحفي يحبّ الثرثرة
ويتحدّث من مؤخرته بدل فمه

48
00:03:09,751 --> 00:03:11,959
صدّقيني، أفضّل التحدّث
(من مؤخّرتك (جونزي

49
00:03:12,042 --> 00:03:13,375
"...لذا اطلبي ذلك"

50
00:03:14,626 --> 00:03:15,959
جونزي)؟)

51
00:03:16,959 --> 00:03:19,792
جاي جاي ميتشل) يقول في عموده)
(إنك تتودّد إلى (بيبي لندن

52
00:03:19,918 --> 00:03:24,417
إنه أبله، يحاول إثارة غضبك -
أيّ نوع من الصحافة مفيد لي، لا؟ -

53
00:03:25,000 --> 00:03:28,501
إذاً كنت تتودّد إلى (بيبي لندن)؟ -
وهل من مشكلة في ذلك؟ -

54
00:03:29,959 --> 00:03:35,042
لا، عليّ معرفة جميع الوقائع وحسب
لكي أتمكّن من إنجاز عملي

55
00:03:35,167 --> 00:03:37,999
لمَ لا تأخذي استراحة من عملك
وتدخلي إلى هنا بمؤخّرتك المثيرة تلك؟

56
00:03:49,209 --> 00:03:53,167
في جهدها لنسيان فكرة"
"(أنّ (ريتشارد) يغازل (بيبي لندن

57
00:03:53,292 --> 00:03:55,918
"ركّزت (سمانثا) على متعتها الذاتية"

58
00:03:57,042 --> 00:03:59,751
وفي دشّ أكثر تواضعاً"
"في الجزء الشمالي من المدينة

59
00:04:02,584 --> 00:04:04,667
عذراً، هل أعرفك؟ -
هل لي بالاستحمام؟ -

60
00:04:04,792 --> 00:04:06,083
(سيأتي رجل من شركة (شيتروك
للجصّ بعد عشر دقائق

61
00:04:06,209 --> 00:04:08,167
حسناً -
تسير الٔامور جيّداً -

62
00:04:08,292 --> 00:04:10,626
حقاً؟ -
نهدم الجدران -

63
00:04:10,751 --> 00:04:15,083
سيصلنا قريباً الغسالة والمجفّف -
نسيت أمر الغسالة والمجفّف -

64
00:04:15,209 --> 00:04:17,876
كنت أحلم بهما طوال حياتي
(التي أمضيتها في (نيويورك

65
00:04:17,999 --> 00:04:19,876
إليك أمر تتأمّلين به -
ما هو؟ -

66
00:04:20,999 --> 00:04:23,334
ما رأيك بـ(هاواي)؟ -
ماذا تقصد؟ الولاية الخمسين؟ -

67
00:04:23,459 --> 00:04:25,083
أقصد أن نتزوّج

68
00:04:25,209 --> 00:04:28,792
سنأخذ بعض الٔاصدقاء
نحتسي الـ(ماي تاي) ونعقد قراننا

69
00:04:29,209 --> 00:04:31,125
(يمكننا أن نتزوّج في (ماوي

70
00:04:31,250 --> 00:04:34,167
هل تلاعبت بالٔالفاظ للتو وأنت عارٍ؟ -
أجل -

71
00:04:34,292 --> 00:04:36,375
ماذا قلت لك حيال ذلك؟

72
00:04:37,125 --> 00:04:38,999
أعطني الصابون -
ما رأيك؟ -

73
00:04:40,250 --> 00:04:42,167
بشأن (هاواي)؟ -
أجل -

74
00:04:42,834 --> 00:04:47,709
هل أبدو لك عروساً
تحبّ المناورة في ركوب الٔامواج؟

75
00:04:47,834 --> 00:04:50,709
لٔانني أظنّ أنّ أيام ارتدائي تنورة
من الٔاعشاب قد ولّت

76
00:04:50,834 --> 00:04:52,542
حسناً، ما رأيك بـ(أسبن)؟

77
00:04:52,667 --> 00:04:56,999
(عطلة عيد الميلاد في (أسبن
أنت، أنا، دب قطبي وقاضٍ

78
00:04:57,417 --> 00:04:58,959
ما رأيك بذلك؟

79
00:05:00,292 --> 00:05:02,542
"بالنسبة إلى دشّ بدون ضغط مياه"

80
00:05:02,667 --> 00:05:05,626
شعرت فجأة بكمّ هائل منها"
"يضرب على صدري

81
00:05:08,584 --> 00:05:11,751
وها هو عموده الفقري، هنا

82
00:05:11,876 --> 00:05:14,292
أليس الٔامر مذهلًا؟
انظري إلى دقّات القلب

83
00:05:16,999 --> 00:05:20,459
أرأيت؟ -
نوعاً ما، أظنّ ذلك -

84
00:05:21,000 --> 00:05:25,959
حسناً، أتريدين معرفة جنسه؟
يمكنني إخبارك في الحال إن أردت

85
00:05:27,334 --> 00:05:29,417
حسناً -
هل أنت متأكّدة؟ -

86
00:05:32,250 --> 00:05:34,000
إنه صبي

87
00:05:35,667 --> 00:05:37,918
إنه صبي، ما شعورك حيال ذلك؟

88
00:05:42,959 --> 00:05:46,959
رائع، صبي، صبي، صبي

89
00:05:48,999 --> 00:05:52,626
تظاهرت للتو بالحماس -
عذراً؟ -

90
00:05:52,751 --> 00:05:56,959
كنت ممدّدة هناك وتقوم الٔاخصائية
بجولة مرشدة في رحمي

91
00:05:57,042 --> 00:05:58,792
ثمّ أخبرتني أنني سأرزق بصبي

92
00:05:58,918 --> 00:06:01,792
...وأنا -
(يا إلهي، (ميرندا -

93
00:06:01,918 --> 00:06:04,417
سترزقين بصبي؟ -
أترين؟ هذا -

94
00:06:04,542 --> 00:06:08,125
هذا ما أرادته تلك المرأة سماعه مني
لكنني لم أستطع فعل ذلك لذا تظاهرت به

95
00:06:08,709 --> 00:06:12,501
كيف يبدو التعبير المزيّف بالتحديد
في حال أردت فعل ذلك يوماً؟

96
00:06:15,417 --> 00:06:18,667
الجميع متحمّس حيال حملي
متى سأشعر بهذا الحماس؟

97
00:06:18,792 --> 00:06:21,125
أجل، يراودني الشعور عينه
كلّما علم أحد أنني مخطوبة

98
00:06:21,250 --> 00:06:22,584
...يبدون هكذا

99
00:06:22,792 --> 00:06:26,250
ويفترض بي أن أتحمّس حيال اختيار
التاريخ والمكان والموضوع

100
00:06:26,375 --> 00:06:29,125
في حين أريد التمدّد وحسب
وأخذ قيلولة طويلة

101
00:06:29,250 --> 00:06:33,459
أشعر كأنني عروس كسولة -
إذاً لا تفعلي تلك الحماقات، تباً لهم -

102
00:06:33,584 --> 00:06:39,542
حري بي أن أفعل شيئاً قريباً
لٔانني أشعر أنّ مهلتي انتهت

103
00:06:40,292 --> 00:06:42,209
لا أريد حتى أن أبحث عن فستان

104
00:06:42,334 --> 00:06:46,292
أنا، لا فستان، ما الخطب؟ -
لعلّه كطبيب الٔاسنان -

105
00:06:46,999 --> 00:06:51,918
تؤجّلينه وتؤجلينه ثمّ تذهبين أخيراً
وفي ما بعد تشعرين بارتياح كبير

106
00:06:52,209 --> 00:06:54,375
يا إلهي، عليّ الذهاب
إلى طبيب الٔاسنان

107
00:06:54,501 --> 00:06:57,000
حسناً مهلًا، راودتني فكرة جذرية

108
00:06:57,751 --> 00:07:00,959
هناك متجر فظيع للعرائس
على بعد بضعة شوارع

109
00:07:01,042 --> 00:07:03,667
...يمكننا الذهاب إلى هناك ويمكنك -
وما أدراك بذلك؟ -

110
00:07:03,792 --> 00:07:06,542
لٔانني كلّما مررت بجانبه
أشعر بالقرف

111
00:07:06,667 --> 00:07:09,292
يمكننا الدخول
يمكنك أن تجرّبي أسوأ فستان لديهم

112
00:07:09,417 --> 00:07:13,167
واجهي التنين وتخلّصي من خشيتك
(ثمّ أدلّلك بالذهاب إلى (تايستي ديلايت

113
00:07:13,292 --> 00:07:17,792
هذا أشبه بعلاج الكره بالصدمات -
إن أردتني أن أجرّب فستان زفاف قبيح -

114
00:07:17,918 --> 00:07:20,334
عليك أن تغريني بأكثر
(من (تايستي ديلايت

115
00:07:21,542 --> 00:07:22,959
سأجرّب فستاناً أيضاً

116
00:07:26,334 --> 00:07:28,042
مرحباً -
مرحباً -

117
00:07:28,167 --> 00:07:31,334
سيّدتاي -
صديقتي (ميرندا) ستتزوّج -

118
00:07:31,459 --> 00:07:36,209
لذا نبحث عن فستان مميّز
ونحن على عجلة من أمرنا نوعاً ما

119
00:07:36,334 --> 00:07:41,209
(ومن أجل (كاري
نريد فستاناً فيه الكثير من الطيات

120
00:07:41,334 --> 00:07:44,999
يكون مكشكشاً ويوحي بالٔانوثة
نريدها أن تبدو كقالب حلوى ضخم

121
00:07:45,083 --> 00:07:50,167
عذراً، أيّ واحدة منكما ستتزوّج؟ -
كلانا، نفعل كلّ شيء سوية -

122
00:07:50,292 --> 00:07:53,542
وحالياً تملك (ميرندا) كلّ شيء
باستثناء الفستان والعريس

123
00:07:54,999 --> 00:07:57,501
حسناً، هل هذا زفاف بين سحاقيات؟

124
00:07:57,626 --> 00:08:01,876
لا، لا، لا، إنه حشد محافظ جداً
(ومتأنّق من نوع العاملين في (وول ستريت

125
00:08:03,834 --> 00:08:05,999
سأرى ما بوسعي إيجاده، رافقاني

126
00:08:06,083 --> 00:08:08,042
ستكون حفلتك السابقة للزفاف رائعة

127
00:08:08,167 --> 00:08:10,999
حسناً حين أعدّ إلى ثلاثة

128
00:08:11,626 --> 00:08:14,250
واحد، اثنان

129
00:08:23,250 --> 00:08:24,626
انظري إليك

130
00:08:24,751 --> 00:08:26,542
توقّفي، سأبوّل في هذا الفستان

131
00:08:26,834 --> 00:08:28,292
انظري إليك -
انظري إلى نفسك -

132
00:08:28,417 --> 00:08:31,042
مهلًا، يلزمك طرحة
يلزمك طرحة

133
00:08:33,250 --> 00:08:35,501
انظري، انظري، انظري، انظري

134
00:08:37,459 --> 00:08:41,083
أبدو جميلة
لا يبدو عليّ الحمل حتى

135
00:08:41,209 --> 00:08:44,250
الكمّان يحدثان توازناً مع البطن
ألا تجدينه جذّاباً نوعاً ما؟

136
00:08:44,375 --> 00:08:46,584
...ألا تجدينه -
يا إلهي، إنه ضيّق جداً -

137
00:08:46,709 --> 00:08:48,834
أعجز عن التنفّس
أيمكنك نزعه؟ أيمكنك نزعه عني؟

138
00:08:48,959 --> 00:08:50,584
هل تمزحين؟ -
لا، لست أمزح -

139
00:08:50,709 --> 00:08:53,626
حسناً، أخفضي صوتك
لا تريدين أن تعود تلك المرأة إلى هنا

140
00:08:53,751 --> 00:08:56,083
لست أمزح، انزعيه
أكاد أختنق، أعجز عن التنفّس

141
00:08:56,209 --> 00:08:58,626
حسناً، آسفة، يا إلهي

142
00:08:58,751 --> 00:09:02,375
يوجد مليون زر هنا
يا إلهي، ظهرك أحمر بالكامل

143
00:09:02,501 --> 00:09:04,834
مزّقيه، مزّقيه وحسب

144
00:09:12,542 --> 00:09:16,083
يا إلهي، ما الذي حصل للتو؟

145
00:09:17,000 --> 00:09:18,792
لا يمكنني ذلك، لا يمكنني أن أتزوّج

146
00:09:18,918 --> 00:09:22,834
أنت المخطئة -
كيف أمكنك أخذها إلى ذلك المكبّ؟ -

147
00:09:22,959 --> 00:09:27,626
كانت تجربة وقد أخفقت؟ -
حسناً فلنهدأ -

148
00:09:27,751 --> 00:09:29,751
إنك تصابين بالهلع التقليدي
دعونا لا نتسرّع

149
00:09:29,876 --> 00:09:32,250
طفح جلدي، أجل بالتحديد، طفح جلدي
انظرنَ إلى هذا

150
00:09:33,083 --> 00:09:36,417
جسمي يرفض حرفياً فكرة الزواج
أترينَ؟ انظرنَ

151
00:09:36,542 --> 00:09:39,125
أجل، حين تصابين بطفح جلدي من شاب
أيّ أنّ الٔاوان حان لهجره

152
00:09:39,250 --> 00:09:42,209
لا، لا تكمن المشكلة فيه بل فيّ
تنقصني جينة العروس

153
00:09:42,334 --> 00:09:44,292
يجدر وضعي في أنبوب اختبار
وإخضاعي للدرس

154
00:09:44,417 --> 00:09:47,834
لست الوحيدة، أنا لا أريد أن أتزوّج -
أبداً؟ -

155
00:09:48,709 --> 00:09:52,292
لمَ علينا أن نتزوّج؟ لماذا؟
أعطينني سبباً واحداً

156
00:09:52,417 --> 00:09:54,542
باستثناء عدم الرغبة في الموت وحيدة

157
00:09:55,667 --> 00:09:57,709
وهو أمر يجدر التفكير به، أقرّ بذلك

158
00:09:57,834 --> 00:10:01,334
بالنسبة إليّ، حين كان ناجحاً
أعطاني شعوراً بالٔامان

159
00:10:01,459 --> 00:10:05,626
لكنني أشعر بالٔامان الٓان
علاقتنا رائعة

160
00:10:05,751 --> 00:10:07,209
:وتعلمنَ المثل القائل
...إن لم يكن معطّلًا

161
00:10:07,334 --> 00:10:10,209
لا تتزوّجيه -
ما الذي تخشين أن يتغيّر؟ -

162
00:10:10,334 --> 00:10:14,334
لا أعلم، لا شيء، كلّ شيء

163
00:10:14,459 --> 00:10:16,375
كلّ عروس يخالجها
هذا الشعور في لحظة ما

164
00:10:16,501 --> 00:10:20,709
ولمَ لا يفصحنَ عن ذلك؟ -
كاري) سأطرح عليك سؤالًا مزعجاً) -

165
00:10:21,292 --> 00:10:25,334
لمَ قبلت أصلًا؟ -
لٔانني أحبّه -

166
00:10:25,459 --> 00:10:30,876
الرجل الذي تحبّينه يركع في الشارع
ويقدّم إليك خاتماً

167
00:10:30,999 --> 00:10:34,250
عليك القبول، هذا ما يجدر بك فعله -
تزوّجي وتأمّلي خيراً -

168
00:10:34,375 --> 00:10:38,250
إن لم ينجح الٔامر تطلّقيه، يمكنك
تعلّم الرقص النقري مع (بوجانغلز) هنا

169
00:10:38,375 --> 00:10:40,918
لا، لا يمكنني التعهّد
بالبقاء معه إلى الٔابد

170
00:10:41,000 --> 00:10:45,459
إن كان ما أعنيه هو المستقبل المنظور
(لا يمكنني فعل ذلك بـ(إيدن

171
00:10:45,584 --> 00:10:47,918
كلّميه بهذا الشأن -
كيف؟ كيف نتكلّم بهذا الشأن؟ -

172
00:10:48,000 --> 00:10:49,334
(تقولين: مرحباً (إيدن
كيف الحال؟

173
00:10:49,459 --> 00:10:52,125
كنت أفكّر في أنني غير واثقة
من مسألة الزفاف تلك

174
00:10:52,250 --> 00:10:55,250
سأفطر قلبه
ما كان يجدر بي القبول

175
00:10:55,375 --> 00:10:57,959
أنا شخص سيّىء -
هذا مذهل -

176
00:10:58,042 --> 00:11:00,459
في قاعة المحكمة، الشك العقلاني
يمكنه أن يجعلك تنفدين من عقاب القتل

177
00:11:00,584 --> 00:11:03,292
في خطوبة
يُشعرك أنك شخص سيّىء

178
00:11:03,417 --> 00:11:06,542
اسمعنَ، يصاب الجميع بالقلق
حيال الزفاف

179
00:11:06,667 --> 00:11:10,709
لعلّ سقف قلقك أدنى من الٓاخرين -
هذه نظرية مثيرة للاهتمام -

180
00:11:10,834 --> 00:11:13,083
أتخالين أنّ ذلك الفستان لا يزال خارج
سلّة النفايات في (تايستي ديلايت)؟

181
00:11:15,417 --> 00:11:17,751
"بعد أن أصبت بموجة العروس"

182
00:11:17,876 --> 00:11:21,667
حاولت إقناع نفسي"
"بفكرة السعادة الٔابدية

183
00:11:24,709 --> 00:11:27,459
مع أنّ مجتمعنا"
"يفترض به أن يكون تقدّمياً جداً

184
00:11:27,584 --> 00:11:31,375
ما زال هناك بعض الٔاهداف في حياتنا"
"التي يفترض بنا جميعاً بلوغها

185
00:11:31,501 --> 00:11:35,250
"الزواج، الٔاطفال ومنزل خاص بك"

186
00:11:35,375 --> 00:11:38,792
لكن ماذا يحصل إن أصبت بطفح جلدي"
"بدلًا من الٕاصابة بنوبة ضحك؟

187
00:11:38,918 --> 00:11:41,667
هل من خطب في النظام؟"
"أو أنّ المشكلة فيّ؟

188
00:11:41,792 --> 00:11:46,876
وهل نريد فعلًا هذه الٔامور"
"أو أننا مبرمجون فحسب

189
00:11:47,959 --> 00:11:51,626
في المحن، ينصحنا الناس دوماً"
"بالٕاصغاء إلى حدسنا

190
00:11:51,751 --> 00:11:54,209
كان حدسي يقول لي"
"أن أعاود التدخين

191
00:11:54,334 --> 00:11:57,792
مرحباً، (مارلبورو لايت) لو سمحت

192
00:12:00,751 --> 00:12:02,292
"العروس، فساتين لا يمكن مقاومتها"

193
00:12:02,417 --> 00:12:06,667
"لكنني قرّرت عدم هدر كلّ شيء" -
...أتعلم؟ في الواقع، في الواقع -

194
00:12:07,667 --> 00:12:09,459
هذه وحسب

195
00:12:09,584 --> 00:12:12,042
(في وقت لاحق، بينما كان (إيدن"
"يعمل على الشقة المجاورة

196
00:12:12,167 --> 00:12:14,667
"رحت أعمل على إعادة برمجة سلوكي؟"

197
00:12:14,792 --> 00:12:16,959
"أيعقل أن أكون عروس الربيع؟"

198
00:12:19,792 --> 00:12:21,501
"عروس سعيدة"

199
00:12:23,876 --> 00:12:25,501
"عروس متفاجئة"

200
00:12:26,000 --> 00:12:29,667
توقّف، توقّف (إيدن)، توقّف

201
00:12:35,709 --> 00:12:38,250
(إيدن)، (إيدن)

202
00:12:40,209 --> 00:12:44,751
أصاب بهلع، لا يمكنني
لا يمكنني ذلك

203
00:12:44,918 --> 00:12:50,876
أصاب بردة فعل قوية جداً
حيال كلّ هذا التغيير

204
00:12:50,999 --> 00:12:52,584
...لا يمكنني، لا يمكنني -
حسناً، لا تصابي بالهلع -

205
00:12:52,709 --> 00:12:55,626
أنا مصابة بالهلع
أشعر أنّ كلّ شيء يجري بسرعة قصوى

206
00:12:55,751 --> 00:12:59,292
الثغرة؟ قلت لك إنني سأحدثها اليوم -
لا يقتصر الٔامر على الثغرة -

207
00:13:00,999 --> 00:13:03,709
...إنه -
ماذا؟ -

208
00:13:10,250 --> 00:13:12,125
إنها مسألة الزواج

209
00:13:13,959 --> 00:13:20,083
أحبّك وآسفة إن لم يكن يفترض بي
...مكالمتك بهذا الشأن لكن

210
00:13:21,250 --> 00:13:23,626
لكن عليّ ذلك -
مهلًا -

211
00:13:24,999 --> 00:13:28,542
تعالي إلى هنا
اجلسي على الٔارض

212
00:13:36,792 --> 00:13:38,209
ماذا يجري؟

213
00:13:42,459 --> 00:13:47,459
لم أرد قول شيء
لكن تلك المطرقة خرقت جداري

214
00:13:53,626 --> 00:13:56,292
لا أظنّني مستعدّة للزواج

215
00:13:59,584 --> 00:14:02,292
هل تكرهني؟ -
لا أكرهك، هيا -

216
00:14:03,042 --> 00:14:06,417
أخذتني على حين غرّة -
...أعلم لكن -

217
00:14:06,542 --> 00:14:09,999
لا... اسمعي، أفهمك، أفهمك

218
00:14:15,876 --> 00:14:17,876
أحتاج إلى دقيقة لاستيعاب الٔامر

219
00:14:22,834 --> 00:14:26,334
هل السبب هو قولي
"يمكننا أن نتزوّج في (ماوي)؟"

220
00:14:31,375 --> 00:14:33,375
شكراً لٔانك سردت نكتة

221
00:14:36,167 --> 00:14:40,834
فلنأخذ الٔامور بروية
كم من الوقت تحتاجين؟

222
00:14:42,709 --> 00:14:46,459
6 أشهر؟ 9 أشهر؟

223
00:14:49,792 --> 00:14:52,792
مع نهاية العام؟ -
أيّ عام؟ -

224
00:14:55,083 --> 00:15:01,042
إذاً تحتاجين إلى بعض الوقت وحسب؟ -
أجل، أظنّ ذلك -

225
00:15:01,918 --> 00:15:06,667
حسناً، حسناً، سنصل إلى هناك

226
00:15:09,334 --> 00:15:11,083
(شكراً (إيدن

227
00:15:12,459 --> 00:15:14,250
شكراً على الٕاصغاء

228
00:15:18,459 --> 00:15:20,375
هل رأيت الغسالة والمجفّف؟

229
00:15:27,125 --> 00:15:28,834
أحبّك

230
00:15:34,667 --> 00:15:38,501
(في اليوم التالي، استمتعت (ميرندا"
"ببضع لحظات من العزلة مع فواتيرها

231
00:15:38,626 --> 00:15:41,125
"وعاملة تنظيفها" -
ماغدا)؟) -

232
00:15:41,250 --> 00:15:43,375
سأدفع لك للشهر بأكمله، حسناً؟

233
00:15:45,999 --> 00:15:49,709
انظري ما وجدته على منضدة المطبخ
إنه جميل

234
00:15:50,125 --> 00:15:53,792
هل أخبروك إن كان فتاة أو صبياً؟ -
أجل، إنه صبي -

235
00:15:56,250 --> 00:16:00,501
صبي، صبي
سيأتي صبي إلى هذا المنزل

236
00:16:00,626 --> 00:16:03,125
الصبي هو أفضل بركة
يجلب الحظ الجيّد

237
00:16:05,000 --> 00:16:06,667
ابتسمي

238
00:16:07,626 --> 00:16:09,334
ابتسمي

239
00:16:11,000 --> 00:16:12,709
ابتسمي لابنك

240
00:16:13,751 --> 00:16:16,834
صبي -
صبي -

241
00:16:26,918 --> 00:16:28,999
(وبينما كانت تحتسي (ميرندا"
"الشاي بمفردها

242
00:16:29,083 --> 00:16:31,125
(كانت (شارلوت"
"تتعلّم الخطوات المزدوجة

243
00:16:31,250 --> 00:16:33,334
ستواجهون الٔارضية

244
00:16:35,542 --> 00:16:39,459
خطوة، جرّوا القدمَين، خطوة لكم
خطوة، جرّوا القدمَين، خطوة لي

245
00:16:42,125 --> 00:16:45,375
والٓان كلّ اثنين سوية، هيا

246
00:16:48,000 --> 00:16:49,626
الزوج التالي

247
00:16:50,751 --> 00:16:52,584
هذا جميل

248
00:16:56,459 --> 00:16:57,876
هذا جميل جداً

249
00:17:01,334 --> 00:17:04,209
أنت يا ذات زي الٔازهار، هيا

250
00:17:04,334 --> 00:17:07,083
ليس لديّ شريك -
ارقصي بمفردك -

251
00:17:07,209 --> 00:17:08,999
وانطلقي

252
00:17:09,083 --> 00:17:12,999
لا أريد الرقص بمفردي -
ستكونين بخير، هيا يا صاحبة الٔازهار -

253
00:17:13,626 --> 00:17:17,876
تخيّليني على الشرفة

254
00:17:19,250 --> 00:17:22,876
لا يمكنني فعل ذلك، آسفة
ولا يجدر بي ذلك

255
00:17:22,999 --> 00:17:26,792
أستحقّ شريكاً حقيقياً
وهذه الٔاغنية مؤذية ومؤلمة؟

256
00:17:26,918 --> 00:17:28,709
هل أتوقّف؟

257
00:17:28,834 --> 00:17:32,876
وعليك التفكير في مشاعر الشخص
الذي يخوض مرحلة طلاق صعبة جداً

258
00:17:32,999 --> 00:17:36,417
والذي يأتي إلى هنا ليستمتع بوقته
وليشعر بارتياح

259
00:17:41,999 --> 00:17:46,542
في محاولتها تجنّب أساها"
"واجهت (شارلوت) ألمها

260
00:17:54,125 --> 00:17:55,792
في الٔاسبوع المقبل"
"ارتدينا جميعاً أبهى حللنا

261
00:17:55,918 --> 00:17:57,959
واجتمعنا في حفلة الرقص"
"بالٔابيض والٔاسود

262
00:17:58,042 --> 00:18:00,334
وهي حفلة جمع التبرّعات الخيرية"
"(من إعداد (ريتشارد رايت

263
00:18:01,375 --> 00:18:02,709
شكراً

264
00:18:02,834 --> 00:18:05,959
يبدو (إيدن) وسيماً جداً بالبزة الرسمية -
أجل -

265
00:18:06,042 --> 00:18:09,834
كيف حاله؟ -
إنه بخير، بخير -

266
00:18:09,959 --> 00:18:13,751
لا يزال متفاجئاً بعض الشيء
من تغيير المشاريع لكنه بخير

267
00:18:14,584 --> 00:18:17,667
آمل وحسب أنني فعلت الصواب -
تبعت إحساسك -

268
00:18:17,792 --> 00:18:19,375
وهو دوماً العمل الصواب

269
00:18:21,167 --> 00:18:25,292
أشرب (سيلتزر) وأنا في فستان رسمي
له خصر مطاطي

270
00:18:25,417 --> 00:18:27,292
أنتمي فعلًا إلى هذا الجوّ

271
00:18:27,417 --> 00:18:32,167
هل تدركين أنّ هناك قضيباً صغيراً
ينمو بداخلك؟

272
00:18:32,292 --> 00:18:36,584
هذا كعلم الخيال -
يا إلهي، (ميرندا) سترزقين بصبي -

273
00:18:36,709 --> 00:18:38,709
هل تشعرين بحماس شديد؟

274
00:18:41,459 --> 00:18:44,667
(هذان كأسان (فرانش فيز
ومرطّبات لك

275
00:18:44,792 --> 00:18:47,250
(إيدن) أكنت تعلم أنّ (ميرندا)
ستُرزق بصبي؟

276
00:18:49,083 --> 00:18:50,918
أظنني سألحق الٔاذى بنفسي

277
00:18:51,667 --> 00:18:55,501
أظنّك تبحث شيئاً جديراً بالكتابة
لٕادراجه في عمودك (جاي جاي)؟

278
00:18:55,626 --> 00:18:57,083
انظري إليك

279
00:18:57,209 --> 00:18:59,709
أفكّر في أماكن أخرى
يمكنني إقحام عمودي فيها هذا المساء؟

280
00:18:59,834 --> 00:19:02,209
(احلم قدر ما تشاء (جاي جاي -
لا ضير في السؤال، لا؟ -

281
00:19:02,334 --> 00:19:03,667
حسناً، أنا واثق
أنك تعرفين هذا الخبر

282
00:19:03,792 --> 00:19:07,167
احزري أيّ ملك فنادق
يقيم علاقة شخصية جداً

283
00:19:07,292 --> 00:19:09,250
مع شخصية عامة
(نسائية معروفة في (نيويورك

284
00:19:09,375 --> 00:19:12,834
أظنّ أنّ السر انفضح -
لقد انفضح فعلًا -

285
00:19:12,959 --> 00:19:18,167
انظري إليهما سوية -
جوديث ماكفاين)، لا تشبع) -

286
00:19:18,292 --> 00:19:20,999
يُقال إنهما مارسا الحب
في كلّ واحد من فنادقه

287
00:19:22,292 --> 00:19:23,751
أرجو المعذرة

288
00:19:25,083 --> 00:19:26,417
(سرتني الثرثرة معك (جونزي

289
00:19:26,542 --> 00:19:29,334
يمكن لـ(سمانثا) تحمّل الصحافة"
"لكن لم يكن بوسعها تحمّل الحقيقة

290
00:19:29,459 --> 00:19:31,876
(ذلك السافل (ريتشارد
(يضاجع جميع عارضات (ستايلز

291
00:19:31,999 --> 00:19:34,292
ولٔاوّل مرّة في حياتي
أكترث للٔامر حقاً

292
00:19:35,417 --> 00:19:38,459
أظنّني مصابة بأحادية الزواج
لا بدّ أنني التقطت العدوى منكم

293
00:19:38,584 --> 00:19:40,459
أصبح الٓان منتشراً في الجو -
هناك الكثير من الشبان المثيرين هنا -

294
00:19:40,584 --> 00:19:45,250
لكنني لا أريد مضاجعة أيّ منهم
لا هو أو هو

295
00:19:45,375 --> 00:19:47,334
ماذا عن هذا الشاب هنا؟
لٔانه سألني إن كنت أعرفك

296
00:19:47,459 --> 00:19:49,250
من؟ -
ذلك الرجل هناك -

297
00:19:51,125 --> 00:19:54,751
لا، لا يهمّني
تباً، لست بخير

298
00:19:54,876 --> 00:19:57,834
أقلّه لن تتطلّقي -
لمَ لا تفصحين لـ(ريتشارد) عن مشاعرك؟ -

299
00:19:57,959 --> 00:19:59,250
لا يمكنني فعل ذلك

300
00:19:59,375 --> 00:20:01,959
أعجبه لٔانه يفترض بي أن أكون محصّنة
ضد هذه الترهات

301
00:20:03,250 --> 00:20:06,000
ها هي (جوديث) العاهرة
(تتّجه صوب (ريتشارد

302
00:20:06,292 --> 00:20:11,709
حسناً، سأذهب إلى هناك وسأتصرّف
برباطة جأش مطلقة وباحتراف تام

303
00:20:13,083 --> 00:20:15,918
كلّ يوم، يعاني الملايين"
"أحادية الزواج

304
00:20:16,000 --> 00:20:17,334
"ما من علاج معروف"

305
00:20:17,834 --> 00:20:19,626
آسفة للغاية

306
00:20:22,709 --> 00:20:26,083
مرحباً يا فاتنة، صافي الانتاج كبير -
هذه مسألة مهنية بالكامل -

307
00:20:27,042 --> 00:20:29,250
كم امرأة تضاجع بالتحديد؟

308
00:20:29,375 --> 00:20:32,292
إنها حفلة بالٔاسود والٔابيض وليست
حفلة الخصيتين الزرقاوين المؤلمتين

309
00:20:33,626 --> 00:20:37,125
كوني وكيلة إعلاناتك، عليّ أن أخبرك
أنّ كلّ هذا الغزل والعلاقات الغرامية

310
00:20:37,250 --> 00:20:40,459
هو سلوك وضيع وغير ناضج
...يصيب المستثمرين بالتوتّر وبصراحة

311
00:20:40,584 --> 00:20:44,918
ويصيبك أيضاً بالتوتّر -
كوكيلة إعلاناتك، أجل -

312
00:20:45,000 --> 00:20:48,918
لذا انضج، كف عن مضاجعة الٔاخريات
وضاجعني أنا فقط

313
00:20:50,626 --> 00:20:55,250
بربّك، لسنا من النوح الروتيني
الٔاحادي الزواج

314
00:20:55,375 --> 00:20:59,999
لعلّي كذلك -
أما أنا فلست كذلك يا فاتنة -

315
00:21:02,083 --> 00:21:03,459
حسناً

316
00:21:04,626 --> 00:21:06,375
جونزي)، ألديك أيّ أخبار جديدة لي؟)

317
00:21:06,501 --> 00:21:08,626
"في الواقع، كان لديها خبر"

318
00:21:08,751 --> 00:21:11,083
(أعطت (سمانثا) (جاي جاي"
"مضاجعة حصرية

319
00:21:11,209 --> 00:21:14,375
فقط لكي تثبت لنفسها"
"أنها لم تكن كذلك

320
00:21:14,999 --> 00:21:19,584
ما هذا؟ -
تباً، تباً، مهلًا لحظة -

321
00:21:19,709 --> 00:21:22,083
لم تكن المرّة الٔاولى التي يكفّ فيها"
"(الرجل عن الانتصاب مع (سمانثا

322
00:21:22,209 --> 00:21:24,918
لكنها كانت المرّة الٔاولى"
"التي لم تكترث فيها لذلك

323
00:21:25,250 --> 00:21:28,918
جونزي) لا أصدّق أنّ هذا الٔامر يحصل)
لم يسبق لٔامر مماثل أن حصل لي

324
00:21:29,000 --> 00:21:31,626
يمكنني منحك لائحة بأسماء النساء
اللواتي لم يحصل لي ذلك معهنّ

325
00:21:31,751 --> 00:21:33,459
هذا غير ضروري -
لا، أريد ذلك -

326
00:21:33,584 --> 00:21:36,792
(أريد أن تتّصلي بـ(آنا بوني
على الرقم 9577297

327
00:21:36,918 --> 00:21:39,125
...أو (ليزا يلن) على الرقم 459

328
00:21:39,834 --> 00:21:43,876
ها أنت -
اسمعي، لعلّي تسرّعت هناك -

329
00:21:44,751 --> 00:21:47,042
إن كان من شخص بوسعه إبقاء
أحادية الزواج مثيرة للاهتمام

330
00:21:47,167 --> 00:21:52,042
مرحباً يا رجل الساعة -
(سمانثا) -

331
00:21:53,542 --> 00:21:57,459
لن تتغيّري أبداً
ولا أريدك أن تتغيّري

332
00:21:57,584 --> 00:21:59,918
فلنبقِ الٔامور على حالها -
لا يمكنك احتسابه -

333
00:22:00,000 --> 00:22:02,375
عجز حتى عن الحفاظ على انتصابه -
مهلًا -

334
00:22:02,501 --> 00:22:04,000
(تسرّني رؤيتك (جاي جاي

335
00:22:07,375 --> 00:22:09,083
لا تتفوّه بكلمة يا صاحب القضيب الطري

336
00:22:09,209 --> 00:22:10,542
حسناً

337
00:22:14,999 --> 00:22:17,000
تبدو وسيماً جداً

338
00:22:17,834 --> 00:22:20,083
أظنّ أنّ كلينا نبدو
بأفضل حللنا هذا المساء

339
00:22:21,292 --> 00:22:23,334
لم تبدي يوماً أجمل يا صديقتي

340
00:22:23,459 --> 00:22:27,209
شكراً -
لنتزوّج هذا المساء -

341
00:22:28,542 --> 00:22:34,250
بربّك، ترتدين فستاناً أبيض جميلًا
ولديّ هذه البزة الرسمية لـ13 ساعة أخرى

342
00:22:36,125 --> 00:22:41,751
فلنفعل ذلك، فلنصعد في سيارة أجرة
(نذهب إلى المطار وإلى (فيغاس

343
00:22:43,292 --> 00:22:45,334
بدون جلبة أو فوضى

344
00:22:45,542 --> 00:22:47,334
(إيدن) -
بجدية -

345
00:22:47,459 --> 00:22:49,292
ليس الٔامر مضحكاً -
بربّك -

346
00:22:49,417 --> 00:22:55,792
اسمعي، يمكننا الزواج هذا المساء
ونستيقظ غداً فيكون الٔامر منتهياً

347
00:22:57,292 --> 00:23:01,459
حسناً؟ ما زلنا كما نحن
لا داعي لنخبر أحداً

348
00:23:02,459 --> 00:23:08,459
ماذا عمّا ناقشناه؟ -
بربّك، تشعرين بالخوف وحسب -

349
00:23:08,584 --> 00:23:10,375
أجل، أنا خائفة

350
00:23:11,667 --> 00:23:15,626
بربّك (إيدن)، تكلّمنا بهذه المسألة -
لا، أنت تكلّمت وأنا أصغيت -

351
00:23:16,375 --> 00:23:19,250
كاري) نظرت إليك هذا المساء)
عبر الغرفة

352
00:23:19,375 --> 00:23:25,584
وفكّرت قائلًا: "أحبّها وهي تحبّني
"ما الذي ننتظره؟

353
00:23:26,042 --> 00:23:29,792
لٔانني بحاجة إلى مزيد من الوقت -
ما الذي سيتغيّر؟ -

354
00:23:30,292 --> 00:23:34,417
هذا أنا، لا أحتال عليك بشيء
هذا ما أنا عليه

355
00:23:34,542 --> 00:23:36,334
لا يتعلّق الٔامر بك

356
00:23:36,918 --> 00:23:40,999
لست مستعدّة للزواج -
أما أنا فبلى -

357
00:23:41,083 --> 00:23:43,209
آسف إن كان ذلك يخيفك
لكنني مستعدّ

358
00:23:43,334 --> 00:23:46,334
يقع الناس في الحبّ ويتزوّجون

359
00:23:46,459 --> 00:23:49,209
هذا ما يفعلونه -
ليس بالضرورة -

360
00:23:50,667 --> 00:23:57,999
...لست... لماذا
لمَ لا يمكننا إبقاء الٔامور على حالها؟

361
00:23:58,083 --> 00:24:01,542
ونعيش سوية وحسب -
لا أريد العيش سوية -

362
00:24:01,667 --> 00:24:06,417
حصلت على حبيبات طوال 20 عاماً
أريدك أن تكوني زوجتي

363
00:24:06,542 --> 00:24:09,959
إيدن)، أنت تضغط عليّ) -
ربما يجدر بأحد أن يضغط عليك -

364
00:24:10,042 --> 00:24:12,167
ما المشكلة؟
إنها مجرّد قطعة ورق سخيفة

365
00:24:12,292 --> 00:24:14,876
إن كانت مجرّد قطعة ورق سخيفة

366
00:24:14,999 --> 00:24:17,751
ما حاجتنا إليها؟ -
لٔانني بحاجة إليها -

367
00:24:18,626 --> 00:24:22,334
أريد أن أجعل العلاقة رسمية
وأنهي الموضوع

368
00:24:22,459 --> 00:24:25,959
كاري) أريد من العالم برمّته)
أن يعلم أنك لي

369
00:24:26,042 --> 00:24:27,918
ولمن غيرك عساي أكون؟

370
00:24:31,292 --> 00:24:37,375
يا إلهي، ما زلت لا تثق بي

371
00:24:37,501 --> 00:24:39,459
لا تضعين ذلك الخاتم اللعين
في إصبعك حتى

372
00:24:39,584 --> 00:24:42,167
أنا لك، لا أحد غيرك في حياتي

373
00:24:43,709 --> 00:24:47,584
أحبّك لكن لا يمكنني أن أتزوجك
لٔاجعلك تثق بي

374
00:24:47,792 --> 00:24:53,417
إيدن)؟ (إيدن)؟ انظر إليّ)

375
00:24:55,542 --> 00:24:58,292
انظر إليّ
قبل أن نرتكب خطأ فادحاً

376
00:24:59,667 --> 00:25:04,292
إن كنت لا تريدين الزواج بي الٓان
فلن ترغبي أبداً في الزواج بي

377
00:25:05,459 --> 00:25:11,209
هذا غير صحيح -
أظنّه كذلك، أجل -

378
00:25:19,417 --> 00:25:21,792
سأنام في الشقة الٔاخرى هذا المساء

379
00:25:21,918 --> 00:25:25,292
حقاً؟ -
أجل، حقاً -

380
00:25:26,417 --> 00:25:31,125
هذا المساء فقط؟ -
لا أصدّق أنني عدت إلى هذا -

381
00:25:33,417 --> 00:25:35,334
تباً

382
00:25:44,709 --> 00:25:47,918
كنا قد تركنا أرض الٔاسود والٔابيض"
"وغدا كلّ شيء رمادياً الٓان

383
00:25:49,792 --> 00:25:52,999
بالنسبة إلى العالم الخارجي، قد لا"
"تظهر جينة الٔامومة لدى (ميرندا) أبداً

384
00:25:58,167 --> 00:26:02,501
لكنها في ذلك المساء"
"شعرت بركلة حقيقية من عمق أعماقها

385
00:26:38,584 --> 00:26:42,083
هناك جدران يمكن اختراقها"
"وجدران أخرى، لا يمكن اختراقها

386
00:26:48,417 --> 00:26:52,042
كانت تلك الليلة الوحيدة التي أمضيناها"
"في الجانب الٓاخر من الجدار

387
00:26:56,417 --> 00:26:59,292
"في اليوم التالي، غادر (إيدن) منزلي"

388
00:27:02,667 --> 00:27:05,667
ترجمة: رانيا موريس أمين

