﻿1
00:00:34,292 --> 00:00:37,918
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"(ولا تخشى السؤال)

2
00:00:49,375 --> 00:00:54,000
يوجد وقت في العام في (نيويورك) حيث"
"...حتى قبل أن تسقط أول ورقة شجر

3
00:00:54,125 --> 00:00:57,334
"يمكنك أن تشعر بتعاقب الفصول"

4
00:00:58,167 --> 00:01:00,876
،الهواء يكون منعشاً"
"ويكون الصيف قد ولّى

5
00:01:01,083 --> 00:01:06,334
ولأول ليلة منذ فترة طويلة تحتاج"
"لوجود بطانية على فراشك

6
00:01:14,292 --> 00:01:17,417
"مما يثير احتياجات أخرى أيضاً"

7
00:01:30,042 --> 00:01:32,209
مرحباً -
ماذا تفعل؟ -

8
00:01:32,334 --> 00:01:35,834
هل هذه من أظنها تكون؟ -
من تظن أنها تكون؟ -

9
00:01:35,959 --> 00:01:38,999
(غريس) أميرة (موناكو) -
إنها متوفاة -

10
00:01:39,083 --> 00:01:41,792
إذن يمكنك تفهّم دهشتي

11
00:01:41,918 --> 00:01:45,542
ما بك يا عزيزتي؟ -
لقد حل الخريف -

12
00:01:45,667 --> 00:01:48,000
!كنت أظنه أواخر الخريف

13
00:01:49,375 --> 00:01:52,792
إذن أظن أن علي أن أخلع خفي الجلدي

14
00:01:53,751 --> 00:01:55,709
هل ما زلت تدخن؟

15
00:01:57,417 --> 00:02:00,792
أجل وكلّا، أنا فتى سيىء

16
00:02:01,959 --> 00:02:04,584
هل أنت وحدك؟ -
أجل يا سيدتي -

17
00:02:05,999 --> 00:02:10,501
لا أستطيع النوم، أشعر ببعض الوحدة

18
00:02:10,626 --> 00:02:13,751
هل تشعر بالوحدة قط؟ -
كلاّ -

19
00:02:17,626 --> 00:02:19,834
هل يمكنني المجيء إليك؟ -
بالتأكيد -

20
00:02:24,000 --> 00:02:27,751
لأكون واضحة، سآتي لنؤنس وحشة
أحدنا الآخر فحسب

21
00:02:28,000 --> 00:02:30,667
أستمتع دوماً بالصحبة

22
00:02:37,292 --> 00:02:42,417
تناولها وهي ساخنة -
كنت أظنها زيارة بغرض الصحبة فقط -

23
00:02:59,000 --> 00:03:01,125
!لقد اختفى كل أثاثك

24
00:03:01,250 --> 00:03:05,125
،(أرأيت؟ ولهذا سأرحل عن (نيويورك
بسبب كثرة الجرائم

25
00:03:05,250 --> 00:03:07,375
!(ترحل عن (نيويورك

26
00:03:07,542 --> 00:03:09,501
سأنتقل

27
00:03:09,626 --> 00:03:13,459
!لن تنتقل جدياً -
أخبري سمساري العقاري بـ(نابا) بذلك -

28
00:03:13,584 --> 00:03:18,792
...أتقصد (نابا) التي
في (كاليفورنيا)؟

29
00:03:18,918 --> 00:03:23,167
،اشتريت كرماً، أقصد نصف كرم
عملياً هي ثلاثة أرباع كرم

30
00:03:23,292 --> 00:03:26,667
ولكن هناك نزاعاً على جانب التل

31
00:03:28,334 --> 00:03:31,834
خذ هذه البيتزا وضعها بأي مكان

32
00:03:34,167 --> 00:03:38,083
!تنتقل

33
00:03:40,209 --> 00:03:43,667
متى ستنتقل؟ -
يوم الإثنين الساعة الـ5 -

34
00:03:43,792 --> 00:03:49,999
،وإذا لم يتصادف أنني اتصلت الليلة
أكنت سترحل في صمت دون أن تخبرني؟

35
00:03:50,250 --> 00:03:52,292
لست ممن يحبون الوداع

36
00:03:53,250 --> 00:03:57,999
كنت سأتصل بك -
من أين؟ من قبو نبيذ في مكان ما؟ -

37
00:04:01,334 --> 00:04:05,542
،(لا يمكنك مغادرة (نيويورك
(أنت كمبنى (كرايزلر

38
00:04:05,667 --> 00:04:08,667
ومبنى (كرايزلر) سيكون غير مناسب
بالمرة في كرم

39
00:04:08,792 --> 00:04:11,542
إلى اللقاء يا عزيزتي

40
00:04:12,209 --> 00:04:15,584
لكن... لماذا؟

41
00:04:15,709 --> 00:04:20,167
سئمت (نيويورك) الرتيبة -
...إذا كنت قد سئمت فخذ غفوة -

42
00:04:20,292 --> 00:04:22,876
(لا تنتقل لـ(نابا

43
00:04:33,501 --> 00:04:35,042
أحتاج لشراب

44
00:04:39,876 --> 00:04:44,626
وفي وسط المدينة، كانت هناك امرأة"
"أخرى تشعر أنها مهجورة

45
00:04:46,626 --> 00:04:48,876
مرحباً يا جميلتي -
لا تجرؤ على مناداتي بالجميلة -

46
00:04:48,999 --> 00:04:51,751
تأخرت 3 ساعات وأكلت نصف صندوق
من الشوكولاتة

47
00:04:51,876 --> 00:04:54,626
عندما أصاب بدهون السيلولايت
ستكون أنت الملوم على ذلك

48
00:04:54,876 --> 00:04:58,459
تعطلت في الفندق -
كان يمكن أن تتصل بالهاتف -

49
00:04:58,667 --> 00:05:00,918
كنت مشغولاً

50
00:05:06,334 --> 00:05:09,167
ما الأخبار؟ أعني بخلافي

51
00:05:09,417 --> 00:05:14,125
،لا أحب أن أنتظر كثيراً
خاصة عندما يكون لدي هدية لك

52
00:05:14,250 --> 00:05:18,125
هل هي هدية فعلية
أم تقصدين المضاجعة؟

53
00:05:24,375 --> 00:05:30,459
ما المناسبة؟ -
"إنه "يوم (ريتشارد) النذل القومي -

54
00:05:33,083 --> 00:05:36,250
رأيتها فخطرت ببالي

55
00:05:36,375 --> 00:05:39,334
هل تعجبك؟ -
للغاية -

56
00:05:39,459 --> 00:05:45,834
(كان ذلك أقرب ما وصلت له (سمانثا"
"في إعطاء حبها لرجل منذ زمن بعيد جداً

57
00:05:45,999 --> 00:05:49,959
أظنها ستكون مثالية هناك

58
00:05:56,209 --> 00:06:00,501
لم تُبقِ شيئاً لتجلس عليه ولكنك احتفظت
بأسطواناتك والمائدة الدوّارة

59
00:06:00,667 --> 00:06:03,042
أعرف ما يهمني

60
00:06:03,167 --> 00:06:09,125
بلاد سيوت آند تيرز)، أليس من)
المفترض أن تكون معروضة في متحف؟

61
00:06:09,250 --> 00:06:11,250
كوني مهذبة

62
00:06:12,667 --> 00:06:15,167
(هنري مانسيني)

63
00:06:15,334 --> 00:06:18,959
كم عمرك بالضبط؟ -
...كانت لوالدي -

64
00:06:19,042 --> 00:06:24,125
ولا تنتقديها حتى تسمعيها، تفضلي -
شكراً لك -

65
00:06:24,375 --> 00:06:28,959
على رسلك يا أبت -
أعطيني الأسطوانة فحسب -

66
00:06:31,042 --> 00:06:33,584
...كنت أفكر

67
00:06:33,709 --> 00:06:38,375
،لا يمكنك مغادرة المدينة بهذه الطريقة
يجب أن نفعل ذلك بصورة صحيحة

68
00:06:38,501 --> 00:06:40,584
وداع مناسب

69
00:06:40,709 --> 00:06:44,792
!(أنا وأنت و(نيويورك
تدين بذلك لنا

70
00:06:44,918 --> 00:06:49,417
وبـ"لنا" أعني (نيويورك) وأنا

71
00:06:50,334 --> 00:06:52,501
كيف تجدين هذا النبيذ؟

72
00:06:57,501 --> 00:07:00,167
إنه من كرمتي -
في هذه الحالة أكره مذاقه -

73
00:07:09,999 --> 00:07:14,876
لا يمكن أن تكون جاداً -
انتظري -

74
00:07:16,667 --> 00:07:19,751
إنه سخيف -
كلاّ -

75
00:07:20,542 --> 00:07:24,542
إنه تقليدي، أنصتي

76
00:07:26,042 --> 00:07:28,751
كانت هذه أغنية والديّ المفضلة

77
00:07:28,876 --> 00:07:32,999
كانا يشغلانها قبل أن يخرجا
للتنزه بالمدينة

78
00:07:35,626 --> 00:07:37,792
أنصتي

79
00:07:38,709 --> 00:07:40,125
هل سمعت هذا؟

80
00:07:40,250 --> 00:07:44,417
شخصين جوالين"، عندما كنت صغيراً"
"(كنت أظنهما "راقصين للـ(تويست

81
00:07:44,542 --> 00:07:47,709
أتعرفينها؟
(رقصة الـ(تويست

82
00:07:47,834 --> 00:07:50,042
كانت في حقبة الستينيات

83
00:07:50,167 --> 00:07:53,834
وكان والداي يعرفان كل حركاتها

84
00:08:20,417 --> 00:08:24,209
أرأيت؟ نلت منك

85
00:08:38,542 --> 00:08:41,250
شكراً على الصحبة

86
00:08:41,542 --> 00:08:43,501
أهذا كل شيء؟

87
00:08:44,250 --> 00:08:48,125
يمكنك البقاء؟ -
كلاّ، سأراك عشية الأحد -

88
00:08:48,250 --> 00:08:55,125
،لا تخذلنا، وباستخدامي للجمع
أعني أنا وأنت

89
00:08:57,542 --> 00:09:02,584
هذه البيتزا ستكون رائعة للإفطار

90
00:09:15,167 --> 00:09:17,292
"الصباح التالي، نشرت الأخبار الهامة"

91
00:09:17,417 --> 00:09:19,876
،قال إنه سيرحل وقد فعل
هذه نهاية حقبة

92
00:09:19,999 --> 00:09:22,083
أنا أتفاجأ فحسب عندما يرحل أحدهم
(من (نيويورك

93
00:09:22,209 --> 00:09:24,459
أين يذهبون؟ -
العالم الحقيقي -

94
00:09:24,584 --> 00:09:28,083
،أراني شخص متشرد قضيبه بطريقي إلى هنا
لا تكون الحياة أكثر واقعية من ذلك

95
00:09:28,209 --> 00:09:31,250
ولم يكن (بيغ) سيخبرك حتى؟ -
...كلاّ، قال إنه كان سيتصل -

96
00:09:31,375 --> 00:09:33,459
ولكن ماذا لو لم يفعل؟ -
...إنه كالأشخاص -

97
00:09:33,584 --> 00:09:36,334
الذين تخرجين معهم في موعد غرامي ثانٍ
رائع وبعدها لا تسمعين منهم ثانيةً

98
00:09:36,459 --> 00:09:39,792
أتظاهر أنهم قد ماتوا -
حسناً، حان موعد السؤال الصعب -

99
00:09:39,918 --> 00:09:43,209
أكان عليك أن تضاجعيه مرة أخيرة؟ -
بالضبط -

100
00:09:43,334 --> 00:09:46,542
جنس إنهاء العلاقة"، ما رأيكن؟" -
كلاّ -

101
00:09:46,667 --> 00:09:49,792
مهلاً أيتها المتعجلة، فكري مرة أخرى -
كلاّ -

102
00:09:49,918 --> 00:09:57,667
،نعجب أحدنا الآخر ونحترم أحدنا الآخر
يمكن أن يكون لطيفاً... شاعرياً

103
00:09:57,792 --> 00:10:01,834
كلاّ -
!(لقد مارست الجنس مع (ستيف -

104
00:10:01,959 --> 00:10:04,209
مضاجعة حبيب سابق
يمكن أن تكون محبطة

105
00:10:04,334 --> 00:10:06,626
،إذا كانت جيدة فلن تناليها بعد الآن
...وإذا كانت سيئة

106
00:10:06,751 --> 00:10:11,209
تكونين قد ضاجعت حبيبك السابق فقط -
لن تكون سيئة -

107
00:10:11,334 --> 00:10:13,501
للعلم بالشيء فحسب

108
00:10:13,626 --> 00:10:18,375
أتخشين أن تجذبك قوة هذا الجنس
لهذه العلاقة مرة أخرى؟

109
00:10:18,501 --> 00:10:22,334
(كلاّ، إنه ليس بقوة شلالات (نياغرا -
أهذا صحيح؟ -

110
00:10:22,459 --> 00:10:26,417
!أحبك، لكنك لا تثقين في أي مما أقول
ليس الوضع كما كان منذ سنتين

111
00:10:26,542 --> 00:10:31,209
،لقد تغيرت الظروف، أنا مختلفة الآن
أنا و(بيغ) مختلفان

112
00:10:31,334 --> 00:10:36,125
...أشعر بالأمان بجواره، إنه كـ

113
00:10:36,250 --> 00:10:41,999
إنه كرجل رائع في حياتي وسيرحل -
استخدمي واقياً ذكرياً، هذا ما أقوله -

114
00:10:42,083 --> 00:10:47,292
لا أعرف كيف تجاوزت كل ذلك؟
بيغ) أو (إيدن)، الحب شيء ملعون)

115
00:10:47,417 --> 00:10:49,626
هل قلت "الحب" للتو؟

116
00:10:49,751 --> 00:10:52,999
(ماذا سأخشى؟ اسمي (سمانثا
وأنا مدمنة للحب

117
00:10:53,125 --> 00:10:56,250
(مرحباً يا (سمانثا -
...إنه شيء مثير للغضب -

118
00:10:56,375 --> 00:11:01,000
إلى أي حد يمكن أن تصل هذه العلاقات؟
لا يساعد أحد على إنجاح هذه العلاقات

119
00:11:01,125 --> 00:11:03,334
بالتأكيد، أظن أنهم نفس الأشخاص الذين
(يرحلون عن (نيويورك

120
00:11:03,459 --> 00:11:09,542
،فوجئت للغاية أن (بيغ) سينتقل
لطالما ظننت... لا تأبهن

121
00:11:09,667 --> 00:11:13,000
لطالما ظننت ماذا؟

122
00:11:13,125 --> 00:11:15,918
لطالما ظننت أنكما ستعودان لبعضكما
في النهاية

123
00:11:16,000 --> 00:11:19,542
كيف؟ -
...لا أدري، لقد اقترفا أخطاء ولكن -

124
00:11:19,667 --> 00:11:24,375
لم يكن مفترضاً أن يكونا معاً قط، إذا
(كانت ستعود لأحد في النهاية فهو (إيدن

125
00:11:24,626 --> 00:11:28,792
هذا تثقيفي للغاية -
لست كارهة له بما يكفي لتضاجعيه -

126
00:11:28,918 --> 00:11:31,918
شكراً على النصيحة السديدة
أيتها الحكيمة

127
00:11:32,000 --> 00:11:34,876
لم أمارس الجنس بعد زوجي السابق -
عليك معالجة ذلك -

128
00:11:34,999 --> 00:11:39,167
إنها الطريقة الوحيدة لتجاوز الأمر -
استخدمي واقياً ذكرياً -

129
00:11:39,999 --> 00:11:43,584
،لاحقاً تلك الليلة"
"أخذت أفكر بالقدر

130
00:11:43,709 --> 00:11:48,334
الاعتقاد الغريب أننا لسنا مسؤولين"
"حقاً عن الاتجاه الذي تسلكه حياتنا

131
00:11:48,459 --> 00:11:51,834
وأنه مقدّر مسبقاً"
"ومكتوب على النجوم

132
00:11:51,959 --> 00:11:57,542
ربما هذا يفسر سبب أنك إذا كنت تعيش"
"في مدينة لا تستطيع فيها رؤية النجوم

133
00:11:57,709 --> 00:12:00,751
تميل حياتك العاطفية لأن تكون"
"عشوائية أكثر من اللازم

134
00:12:00,876 --> 00:12:07,250
وحتى إذا كان كل رجل وكل قبلة"
"وكل شجن مقدّرين مسبقاً في نظام كوني

135
00:12:07,375 --> 00:12:11,834
فهل ما زال يمكننا أن نأخذ خطى"
"خاطئة، ونهيم في أكواننا الخاصة؟

136
00:12:11,959 --> 00:12:16,751
لم يسعني إلا أن أتساءل، هل يمكن أن"
"تقترف خطأ فيفوتك قدرك؟

137
00:12:17,125 --> 00:12:21,999
إذا كنتم تنظرون إلى مدى روعة اللمحات
التي اقترحها (مونيه) للسماء

138
00:12:22,125 --> 00:12:27,292
،والإبداع الملموس الفاتن للوحة الزيتية
يمكنكم استيعاب كيف أنه نصب قدره

139
00:12:27,417 --> 00:12:31,709
،كواحد من شعراء الطبيعة الفعليين
وهو المفضل لدي شخصياً

140
00:12:31,834 --> 00:12:34,042
قدر (شارلوت) قادها إلى متحف الفن"
"المعاصر

141
00:12:34,167 --> 00:12:37,125
اتبعوني وسننتقل إلى قسم لوحات
(بولوك)

142
00:12:37,250 --> 00:12:39,501
حسناً

143
00:12:39,626 --> 00:12:45,250
ألم تكن هنا الأحد الماضي؟ -
بلى، كنت موجوداً وأحب الانطباعات -

144
00:12:45,375 --> 00:12:48,751
وأحاول أن أستجمع شجاعتي
لأدعوك للعشاء

145
00:12:48,876 --> 00:12:53,167
...هذا لطيف للغاية ولكن -
ولكن لديك حبيباً؟ -

146
00:12:53,292 --> 00:12:57,709
كيف يمكن ألّا يكون لك حبيب؟ -
...في الواقع، ليس لدي حبيب ولكن -

147
00:12:57,834 --> 00:13:01,834
،انفصلت عن أحدهم حديثاً
ولست مستعدة حقاً للمواعدة بعد

148
00:13:01,959 --> 00:13:07,459
أتفهّم كلياً، خضت تجربة الطلاق العام
(الماضي، أنا (إيريك بيدواي

149
00:13:07,584 --> 00:13:09,584
صحيح

150
00:13:09,709 --> 00:13:12,334
عندما تشاهدون لوحة
"جاكسون بولوك) "1)

151
00:13:12,459 --> 00:13:16,459
...فإنها كتجربة غامرة

152
00:13:16,584 --> 00:13:20,542
وبالحديث عن الأزواج السابقين"
"الغامرين، ها هو زوج (شارلوت) السابق

153
00:13:20,667 --> 00:13:25,125
"(مع أمه (باني" -
أكره (مونيه)، إنه ساذج -

154
00:13:25,250 --> 00:13:30,334
أمي، ببساطة عليك أن تتعلمي
كيف تكوّنين رأياً؟

155
00:13:32,000 --> 00:13:34,584
(حسناً، كفانا من (بولوك

156
00:13:34,709 --> 00:13:38,876
اتبعوني بينما ننتقل لقسم أعمال
بول غوغان)، الآن)

157
00:13:38,999 --> 00:13:40,999
هيّا

158
00:13:41,083 --> 00:13:44,626
،لقد غيرت رأيي، سأتناول معك العشاء
أسرعوا كلكم

159
00:13:44,751 --> 00:13:49,918
لتتجنب مقابلة زوجها السابق، ركضت"
"شارلوت) حتى منطقة الحقبة التعبيرية)

160
00:13:50,292 --> 00:13:55,792
وبالحي الغربي الشمالي كان هناك ثنائي"
"(آخر سابق يتعامل مع (أ)، (ب)، (ج

161
00:13:55,918 --> 00:13:59,626
أوصل الجزء (ج) مع الحامل"
"ب) والبرغي 3)

162
00:13:59,751 --> 00:14:04,083
،الآن ليس كلامك منطقياً حتى
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

163
00:14:04,209 --> 00:14:10,000
(أوصل الجزء (ج) مع الحامل (ب"
"باستخدام البرغي 3

164
00:14:10,584 --> 00:14:12,959
ناولني البرغي 3

165
00:14:17,042 --> 00:14:23,167
ألن توضح أنك كنت محقاً؟ -
كلاّ، تزيدين عني بـ40 رطلاً -

166
00:14:28,542 --> 00:14:31,876
(كنت أفكر بـ(داني -
داني) من؟) -

167
00:14:31,999 --> 00:14:35,250
(للطفل، اسم (داني)... (هوبز

168
00:14:35,375 --> 00:14:37,959
(داني)

169
00:14:39,000 --> 00:14:42,792
إنه يعجبني -
هل كانت لديك أية أفكار أخرى؟ -

170
00:14:42,918 --> 00:14:46,584
(بول) -
!(بول) -

171
00:14:46,709 --> 00:14:52,667
،بول) اسم كبير في عائلة (برايدي) فقط)
كأبي وجدي

172
00:14:52,834 --> 00:14:54,667
...حسناً

173
00:14:55,459 --> 00:15:01,125
!(بول) -
لكنك لم تعرفي أبي حتى -

174
00:15:01,250 --> 00:15:03,501
اسم (داني) أفضل

175
00:15:04,083 --> 00:15:07,626
داني)، أتود الذهاب)
للعب كرة السلة؟

176
00:15:07,751 --> 00:15:11,876
يبدو مناسباً -
جيد -

177
00:15:12,999 --> 00:15:19,125
أنت تصنعين شيئاً لـ(داني) الصغير

178
00:15:19,459 --> 00:15:22,834
(لا تبكِ يا (ستيف -
آسف -

179
00:15:31,250 --> 00:15:35,167
حبيبتي، لدي عمل لأؤديه هنا

180
00:15:35,292 --> 00:15:38,459
إذا كنت تريد الانفصال، قلها فحسب -
...لا أريد أن أمارس الجنس لمرة -

181
00:15:38,584 --> 00:15:41,209
فتظنين أنني أريد الانفصال -
ليست مرة واحدة، ماذا عن البارحة؟ -

182
00:15:41,334 --> 00:15:43,792
كنا في الأوبرا -
كنت أشعر بالملل -

183
00:15:43,918 --> 00:15:48,626
ضاجعتك لـ3 ساعات حين عدنا للمنزل -
!يا لك من غبي -

184
00:15:50,709 --> 00:15:53,125
لماذا لم تعلّق لوحة القلوب؟ -
سأفعل -

185
00:15:53,250 --> 00:15:56,584
إنها مستندة إلى هذا الحائط منذ أيام -
لست واثقاً أن مكانها هنا -

186
00:15:56,709 --> 00:16:00,375
أتعني أنني لا أنتمي لهذا المكان؟ -
"سمانثا) الغريبة على الحب)" -

187
00:16:00,501 --> 00:16:03,375
"لم تكن بارعة فيه" -
سمعت حالة الطقس هذا الصباح -

188
00:16:03,501 --> 00:16:06,626
لكنني لم أسمع شيئاً
!عن عاصفة من الغم

189
00:16:06,751 --> 00:16:10,626
أين كنت في ساعة الغداء؟
مررت بعملك ولم تكن موجوداً

190
00:16:10,751 --> 00:16:13,292
كنت آكل -
تأكل؟ تأكل من؟ -

191
00:16:13,417 --> 00:16:18,667
رأيتك تركب سيارة أجرة مع امرأة
ترتدي حذاءً ذا كعب عالٍ مثير للغاية

192
00:16:20,375 --> 00:16:23,167
(اسمع يا (ريتشارد

193
00:16:23,292 --> 00:16:28,959
صارحني أنك تضاجع امرأة أخرى
وننتهي من هذا الأمر

194
00:16:33,042 --> 00:16:37,125
لوحة القلوب سيكون مكانها أفضل
في المختلى

195
00:16:37,250 --> 00:16:39,709
تناولت سلطة وسمك السالمون

196
00:16:39,834 --> 00:16:44,834
،المرأة شريكة بالعمل
ولا أريد أن أنهي هذه العلاقة

197
00:16:44,959 --> 00:16:48,876
،ولكن إذا كنت تريدين ذلك
فهذه طريقة مناسبة لإنهائها

198
00:16:52,876 --> 00:16:57,959
أنا آسفة -
كانت مصممة داخلية -

199
00:16:58,042 --> 00:17:00,292
أتصدقينني؟

200
00:17:00,876 --> 00:17:02,626
أجل

201
00:17:03,375 --> 00:17:05,459
أجل أصدقك -
!تعالي هنا -

202
00:17:05,667 --> 00:17:09,667
،إنه يضاجع امرأة أخرى، أنا واثقة
كيف لا يكون كذلك؟ كان متعدد العلاقات

203
00:17:09,792 --> 00:17:14,375
وأنت لا تخونينه، المعجزات تحدث -
أظنه سيفعل في وقت الغداء، سأتبعه -

204
00:17:14,542 --> 00:17:17,501
يا إلهي -
لا تقلقي، لن يعرف أنها أنا -

205
00:17:17,626 --> 00:17:20,501
لدي شعر مستعار من خط إنتاج
راكيل ويلش) للشعور المستعارة)

206
00:17:20,626 --> 00:17:25,667
!(خط إنتاج (راكيل ويلش -
شعر أشعث جريء وكستنائي لطيف -

207
00:17:25,792 --> 00:17:29,459
واقعي جداً بالنسبة للشعر الاصطناعي -
ولمَ ستفعلين ذلك؟ -

208
00:17:29,584 --> 00:17:32,667
لا يمكنني أن أتقدم أكثر من ذلك في درب
الحب هذا وأسمح بأن يحطم قلبي

209
00:17:32,792 --> 00:17:36,584
إذا كان يخونني، فعلي أن أعرف الآن -
...(إذا كنت تحبينه يا (سمانثا -

210
00:17:36,709 --> 00:17:41,459
ألا تظنين بوجود أدنى احتمال
أنه ربما يكون يحبك حقاً أيضاً؟

211
00:17:42,959 --> 00:17:45,876
سرقت المفتاح من خادمته وسأدخل خلسة
وأتفقّد مجيبه الآلي

212
00:17:45,999 --> 00:17:50,417
،ليس لدي المال لكفالتك
لتكوني على علم

213
00:17:51,751 --> 00:17:54,792
مرحباً أيها العاشق

214
00:17:54,918 --> 00:17:58,250
سأحتاج هذين في آخر ليلة بالخارج لي
بالمدينة

215
00:17:58,375 --> 00:18:01,999
ماذا ستفعلان أنتما الاثنان؟ -
شراب وعشاء ورقص -

216
00:18:02,083 --> 00:18:04,876
أجواء (نيويورك) القديمة -
عنيت هل ستمارسين الجنس أم لا؟ -

217
00:18:04,999 --> 00:18:08,083
بربك! إنني أتنزه فقط لشراء الحذاء

218
00:18:08,584 --> 00:18:12,167
خطؤنا كان أننا لم نتفق حقاً على
...ما نريده من وراء هذه الزيجة، لذا

219
00:18:12,334 --> 00:18:15,459
أنا وزوجتي أتينا من وسطين
مختلفين تماماً

220
00:18:15,584 --> 00:18:22,083
وستظنين أننا كنا سنقدر أن نرى
أن هذه ستكون المشكلة... لكن لا

221
00:18:23,334 --> 00:18:27,083
كنا نحب بعضنا -
أجل، الحب، أليس كذلك؟ -

222
00:18:27,209 --> 00:18:31,999
...الحب مخادع، أعني أنه

223
00:18:32,083 --> 00:18:37,292
يكون صعباً أن تري بوضوح من خلاله -
بالضبط، إنه كالضباب -

224
00:18:37,417 --> 00:18:39,709
!أجل

225
00:18:42,209 --> 00:18:44,999
(أنت لطيف للغاية يا (إيريك

226
00:18:46,125 --> 00:18:51,792
(وبعد العشاء، دعت (شارلوت) (إيريك"
"...للمنزل لتناول القهوة و

227
00:18:51,918 --> 00:18:56,167
وذلك يعني أنها عازمة أن تتجاوز"
"ممارسة الجنس مع زوجها السابق

228
00:18:58,918 --> 00:19:05,501
المكان شاسع، أتعيشين هنا وحدك؟ -
إنه ليس بهذا الاتساع -

229
00:19:06,375 --> 00:19:12,209
،ليس بهذا الاتساع! انظري هناك
هل كان زوجك السابق ملكاً أو ما شابه؟

230
00:19:12,334 --> 00:19:17,959
كان طبيباً -
انظري إلى مساحة هذا المكان -

231
00:19:18,042 --> 00:19:23,626
،أنا أعيش في شقة من غرفة واحدة
أنت ثرية

232
00:19:23,792 --> 00:19:26,751
،زوجتي السابقة كانت مختلطة الأديان
والآن أنت فتاة ثرية

233
00:19:26,876 --> 00:19:29,834
متى سيمكنني أن أجد المرأة
التي تتوافق معي؟

234
00:19:29,959 --> 00:19:34,375
أوتعلم؟
لا أشعر أنني على ما يُرام

235
00:19:34,542 --> 00:19:37,167
ربما عليك الذهاب -
يا إلهي، إنها ضخمة -

236
00:19:37,292 --> 00:19:41,459
إنها متسعة من الخلف -
اتبعني -

237
00:19:41,584 --> 00:19:43,000
أجل، فكرة جيدة

238
00:19:43,125 --> 00:19:46,959
أدركت (شارلوت) أنها ربما تكون مستعدة"
"للتعامل مع ماضي زواجها

239
00:19:47,042 --> 00:19:52,542
"لكن ليس مستقبلها في المواعدة" -
كان عشاءً رائعاً، وداعاً -

240
00:19:56,834 --> 00:20:03,792
بعكس الرأي السائد، قررت أن أسمح
لنفسي أن أضاجع (بيغ)، إذا بدا صحيحاً

241
00:20:04,000 --> 00:20:06,667
لذا ضعي هذا في رأسك وفكري به

242
00:20:06,792 --> 00:20:11,751
كلاّ، أنت فتاة ناضجة -
أيمكنني أن أحصل على هذا مكتوباً؟ -

243
00:20:11,918 --> 00:20:18,083
لابد أن يتوقف المطر قبل حلول الليل
لأن لدي حذاءً رائعاً ولن يناسبه الماء

244
00:20:18,209 --> 00:20:21,042
هل ستلدين الطفل؟ -
!اللعنة -

245
00:20:21,167 --> 00:20:23,250
ماذا؟ -
كانت مجرد ركلة -

246
00:20:23,375 --> 00:20:25,918
انتظري حتى يبدأ المخاض -
هل أنت بخير؟ -

247
00:20:26,000 --> 00:20:29,083
بدأت أهلع قليلاً -
أجل -

248
00:20:29,209 --> 00:20:31,999
كاري)، هلاّ تواجدت بالغرفة معي)

249
00:20:32,083 --> 00:20:35,876
،ستيف) مدرب جيد ولكنه عاطفي للغاية)
سأحتاج لشيء طبيعي لأنظر له

250
00:20:35,999 --> 00:20:40,042
سيجعلني ذلك أكثر هدوءاً -
حسناً لكنني سأكون بغرض الزينة فقط -

251
00:20:40,209 --> 00:20:44,834
لن أقطع الحبل السري
أو ما شابه... حسناً

252
00:20:45,250 --> 00:20:51,292
تلك الليلة، بعد المطر وبعد العشاء"
"وبعد الرقص، أخذت (بيغ) في نزهة

253
00:20:51,417 --> 00:20:55,250
لا أصدق أنك أقنعتني بذلك

254
00:20:56,167 --> 00:20:59,125
(نزهة بعربة الخيول في (سنترال بارك

255
00:20:59,250 --> 00:21:03,876
سخيفة للغاية -
كلاّ، تقليدية -

256
00:21:05,334 --> 00:21:10,918
ماذا ستفعل في (نابا) بخلاف مشاهدة
العنب وهو يذبل؟

257
00:21:11,250 --> 00:21:14,918
أعمل وأدخن السيجار

258
00:21:15,209 --> 00:21:19,667
وأنظر للنجوم -
لن تتحمل ذلك لأكثر من أسبوع -

259
00:21:21,375 --> 00:21:23,667
!(نيويورك)

260
00:21:23,792 --> 00:21:26,918
!(نيويورك)

261
00:21:27,000 --> 00:21:30,375
ألن تفتقدها؟

262
00:21:31,542 --> 00:21:33,417
بلى

263
00:21:35,125 --> 00:21:38,167
ولكنني سأفتقدك يا حبيبتي

264
00:21:40,000 --> 00:21:42,375
للغاية

265
00:21:50,626 --> 00:21:56,334
هاتفك الجوّال يرن -
ليس لدي هاتف جوّال -

266
00:21:56,999 --> 00:21:59,292
يا إلهي، إنه هاتفي

267
00:21:59,459 --> 00:22:04,542
...ميرندا) أعطتني واحداً لأنه)

268
00:22:06,417 --> 00:22:10,542
...كيف يعمل هذا

269
00:22:10,667 --> 00:22:14,334
!(شكراً، (ميرندا -
مرحباً، أنا في المخاض -

270
00:22:14,459 --> 00:22:16,542
(قابليني في حي (ماونت سايناي
في تقاطع شارعي 99 و5

271
00:22:16,667 --> 00:22:20,375
حسناً، هل (ستيف) معك؟ -
...كلاّ، إنه في طريقه من الحانة -

272
00:22:20,501 --> 00:22:22,999
لا أظن أنني يجب أن أنتظر -
هل أنت بخير؟ -

273
00:22:23,083 --> 00:22:26,167
حتى الآن، تاكسي؟
حسناً، أوقفت سيارة أجرة

274
00:22:26,292 --> 00:22:28,083
علي الذهاب، مرحباً

275
00:22:28,334 --> 00:22:31,083
،ميرندا) في المخاض، علي أن أغادر)
(علي الذهاب لحي (ماونت سايناي

276
00:22:31,209 --> 00:22:37,125
المعذرة يا سيدي، لدينا حالة طارئة
ونريد الذهاب لشارع 99 الجادة 5 سريعاً

277
00:22:37,250 --> 00:22:40,209
،لا يمكنني أن أغادر الحديقة
سأدفع غرامة

278
00:22:40,334 --> 00:22:42,042
ما اسمك؟ -
(بوبو) -

279
00:22:42,167 --> 00:22:44,459
(حسناً يا (بوبو

280
00:22:44,584 --> 00:22:49,459
ها هي 400 دولار

281
00:22:49,584 --> 00:22:52,626
!(لترَ ما يمكنك فعله، (بوبو

282
00:23:02,834 --> 00:23:06,167
"وبعد جولة قصيرة بالعربة"

283
00:23:12,167 --> 00:23:16,626
إذن، هل ستغادر غداً في الـ5؟ ماذا عن
الغداء؟ سآتي لمنزلك في حوالي الـ2

284
00:23:16,792 --> 00:23:19,999
لا أصدق أنك ستتركينني وحدي
في عربة يجرها حصان

285
00:23:20,083 --> 00:23:24,209
شكراً على إقلالك لي أيها الساحر -
في أي وقت -

286
00:23:26,000 --> 00:23:27,667
!(كاري)

287
00:23:33,375 --> 00:23:37,000
(تقاطع شارع 81 مع الحديقة يا (بوبو

288
00:23:50,542 --> 00:23:54,751
"...د.(توم كول)، حالة نفاس طارئة"

289
00:23:57,125 --> 00:24:00,083
ستفعلين أي شيء لتمنعيني أن أمارس
(الجنس مع (بيغ

290
00:24:00,209 --> 00:24:04,125
تبدين جميلة -
وكذا أنت -

291
00:24:04,250 --> 00:24:08,167
أليس من المفترض أن تكوني مستلقية
أو تعضي حزاماً جلدياً أو ما شابه؟

292
00:24:08,292 --> 00:24:10,918
أنا أتحرك محاولة أن أنزل مياه المخاض

293
00:24:11,000 --> 00:24:14,375
قال الطبيب إن هذا أفضل
من أن ينزلوها لك

294
00:24:16,709 --> 00:24:19,501
إذن، ماذا يمكنني أن أفعل؟

295
00:24:19,626 --> 00:24:24,667
عندما تبدأ الولادة، لا تجعلي أحداً
...يتحمس، لا أحتاج لعبارات مثل

296
00:24:24,792 --> 00:24:28,709
"يمكنك فعلها" أو "ادفعي" -
حسناً -

297
00:24:29,417 --> 00:24:35,167
(وهكذا بحذاء (كريستيان لوبيتان"
"(مدمر بدأت ولادة (ميرندا

298
00:24:35,292 --> 00:24:38,999
وستستمر حتى ساعة الغداء"
"باليوم التالي

299
00:24:48,918 --> 00:24:51,918
،ها هي ذي"
"الآنسة جريئة بشعرها المستعار

300
00:24:52,000 --> 00:24:56,292
(محاولة ضبط (ريتشارد"
"مع رفيقته على الغداء

301
00:25:16,083 --> 00:25:19,375
اتبع هذه السيارة -
أتمازحينني؟ -

302
00:25:19,501 --> 00:25:21,709
قد فحسب

303
00:25:24,292 --> 00:25:27,250
بعد جولة بسيارة الأجرة"
"وبعدها كسر واقتحام لمنزل

304
00:25:27,375 --> 00:25:32,375
وجدت (سمانثا) نفسها عند باب"
"(غرفة نوم (ريتشارد رايت

305
00:25:39,459 --> 00:25:45,792
!أيها الوغد -
من أنت بحق السماء؟ -

306
00:25:46,209 --> 00:25:48,918
إنه جنس فحسب، أنا أحبك

307
00:25:49,000 --> 00:25:54,542
،(تبيّن أنها كانت محقة بشأن (رايت"
"والآن تتمنى لو كانت مخطئة

308
00:25:56,042 --> 00:25:59,459
الآن قد تحطم قلبك أيضاً

309
00:26:01,751 --> 00:26:03,542
من كانت هذه؟

310
00:26:04,042 --> 00:26:07,042
تبيّن أن الطفل كان تقريباً بنفس قدر"
"(عناد (ميرندا

311
00:26:07,167 --> 00:26:11,250
تبلين بلاءً حسناً -
هذا صحيح، كدت تضعين، الآن ادفعي -

312
00:26:11,375 --> 00:26:14,959
ادفعي

313
00:26:15,042 --> 00:26:18,459
!أيتها الممرضة
لا تقولي ذلك

314
00:26:18,584 --> 00:26:24,000
،حسناً يا (ميرندا)، نفس آخر عميق
وابدئي

315
00:26:24,125 --> 00:26:26,834
(كاري) -
أجل -

316
00:26:32,999 --> 00:26:35,167
!يا إلهي

317
00:26:35,375 --> 00:26:38,709
يا إلهي، ها هو ذا

318
00:26:39,667 --> 00:26:45,250
وهو مثالي -
أجل، إنه مثالي -

319
00:26:45,375 --> 00:26:47,834
أيتها الممرضة

320
00:26:53,250 --> 00:26:58,584
10 أصابع بالقدمين، و10 أصابع باليدين
وخصيتان اثنتان

321
00:27:00,334 --> 00:27:03,584
هذا شعور جيد -
أبليت بلاءً حسناً -

322
00:27:03,751 --> 00:27:05,792
حسناً

323
00:27:08,918 --> 00:27:11,000
!(كاري)

324
00:27:14,584 --> 00:27:20,918
،وهكذا، تبدأ الحياة"
"وتبدأ الأشياء في التغير

325
00:27:28,334 --> 00:27:31,042
الأمر غريب

326
00:27:31,209 --> 00:27:37,584
،وكأنه قد ظهرت زرافة فجأة بالغرفة
مرحباً

327
00:27:38,042 --> 00:27:41,167
(مرحباً يا (داني

328
00:27:42,417 --> 00:27:45,667
(كنت أفكر باسم (برايدي

329
00:27:45,834 --> 00:27:48,626
(برايدي هوبز)

330
00:27:53,125 --> 00:27:55,417
ستيف)؟)

331
00:28:00,667 --> 00:28:04,626
هذه قبعة رائعة

332
00:28:06,083 --> 00:28:08,334
آسفة -
مرحباً -

333
00:28:08,459 --> 00:28:12,834
إذن؟ -
إنه صغير للغاية وشعره أحمر -

334
00:28:12,959 --> 00:28:15,709
حقاً؟
يا إلهي، هذا لطيف للغاية

335
00:28:15,834 --> 00:28:18,918
،اسمعي، علي الذهاب
(ما زالت لدي الفرصة لألحق بـ(بيغ

336
00:28:19,000 --> 00:28:21,209
حسناً -
(يا إلهي، ها قد أتت (راكيل ويلش -

337
00:28:21,334 --> 00:28:24,250
ماذا؟ -
سأتصل بك، أنا متأخرة، ستخبرك هي -

338
00:28:24,375 --> 00:28:27,751
لمَ ترتدين هذا الشعر المستعار؟ -
لأن شعري تحته يبدو مزرياً -

339
00:28:27,918 --> 00:28:31,000
ميرندا) أصبح لديها ابن) -
هذا ما يحتاجه العالم، رجل آخر -

340
00:28:31,125 --> 00:28:34,959
هيّا، لنذهب لرؤية الطفل -
انتظري... حسناً -

341
00:28:35,042 --> 00:28:37,918
لا بأس -
انتظري، ليس بهذه السرعة -

342
00:28:53,209 --> 00:28:58,542
!كلاّ، لم تبلغ الخامسة بعد

343
00:29:08,459 --> 00:29:10,584
ما هذا؟

344
00:29:18,918 --> 00:29:21,501
"إذا شعرت بالوحدة قط"

345
00:29:26,209 --> 00:29:29,584
"إذا شعرت أنا بالوحدة قط" -
إذا شعرت أنا بالوحدة قط -

346
00:30:04,042 --> 00:30:08,709
،أصبح الأمر رسمياً"
"لقد بدأ موسم آخر

347
00:30:19,209 --> 00:30:24,709
،ربما، ربما تصنع أخطاؤنا أقدارنا"
"فبدونها ما الذي سيشكل حياتنا؟

348
00:30:24,834 --> 00:30:30,334
ربما إن لم نحد عن الطريق قط فلم"
"نكن لنقع في الحب أو لنرزق بالأطفال

349
00:30:30,459 --> 00:30:34,876
،أو لنكون من نكون"
"بعد كل شيء تغيرت الفصول

350
00:30:34,999 --> 00:30:39,334
،وكذا المدن"
"أناس يدخلون حياتك وأناس يرحلون

351
00:30:39,459 --> 00:30:44,626
ولكن يواسيني أن أعرف أن الأشخاص"
"الذين تحبهم موجودون دائماً في قلبك

352
00:30:44,876 --> 00:30:49,792
،وإذا كنت محظوظاً للغاية"
"فعلى بعد رحلة بالطائرة

353
00:30:51,918 --> 00:30:55,209
،(مهدى إلى مدينة (نيويورك"
"حينها والآن وللأبد

354
00:30:55,334 --> 00:30:58,334
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا
القاهرة

