﻿1
00:00:34,125 --> 00:00:37,834
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:48,209 --> 00:00:53,792
،مانهاتن)، هي للملايين من أسلافنا)"
"بوابة الأمل والفرصة والسعادة

3
00:00:53,918 --> 00:00:55,584
"فيما وراء أقصى أحلامهم"

4
00:00:55,751 --> 00:01:00,292
،اليوم ذلك الأمل لا زال حياً"
"اسمه المواعدة الأولى

5
00:01:00,542 --> 00:01:01,876
"...مساء كل سبت"

6
00:01:01,999 --> 00:01:06,417
(يشبه كل مطعم بجنوب (مانهاتن"
"جزيرة (إليس) الصغيرة الخاصة به

7
00:01:06,542 --> 00:01:09,501
جموع من السيدات العزباوات"
"يحتشدن في مكان ضيق حار

8
00:01:09,626 --> 00:01:13,584
...آملات في بلوغ وجهتهن النهائية"
"الزواج

9
00:01:13,834 --> 00:01:17,000
أو على الأقل الحصول"
"على وجبة ساخنة أثناء الانتقال

10
00:01:17,501 --> 00:01:19,626
لم تكن (سمانثا) تؤمن"
"بالمواعدة الأولى

11
00:01:19,751 --> 00:01:22,459
"لكنها كانت تؤمن بالمضاجعة بعدها"

12
00:01:26,792 --> 00:01:30,792
أحسبك لم ترشفي هذه القطرة -
"كان (هاريسون) محامي إدعاء ناجح" -

13
00:01:30,918 --> 00:01:34,918
(يأخذ حمّامات بخارية مع (رون بيرلمان"
"ويمتلك شقة بالدور الـ39

14
00:01:35,000 --> 00:01:38,250
بـ(ميوزيم تاور)، يأتي من سلالة"
"فائقة في المواعدة الأولى

15
00:01:38,375 --> 00:01:42,709
(بعد العشاء، دعا (هاريسون) (سمانثا"
"بأعلى لرؤية مشهده

16
00:01:45,959 --> 00:01:48,584
عليك أن تعرفي أن تخصصي
هو التحرش الجنسي

17
00:01:48,792 --> 00:01:51,751
حقاً؟ إنه تخصصي أيضاً

18
00:01:53,209 --> 00:01:58,083
،هذه قضية كلاسيكية
قضية استغواء كلاسيكية

19
00:01:58,209 --> 00:02:03,167
،امرأة جميلة ونبيذ مذهب للعقل
بوسعي ادعاء الجنون المؤقت

20
00:02:03,292 --> 00:02:07,626
لدي سجل سابق حول دفعي الرجال
إلى الجنون نوعاً

21
00:02:08,125 --> 00:02:13,042
إنك توافقين المواصفات، أغلب دعاوى
التحرش الجنسي ترفعها سيدات كبيرات

22
00:02:18,751 --> 00:02:20,542
عفواً؟ -
لم أقصد الإساءة -

23
00:02:20,667 --> 00:02:23,918
ولكن بربك، كم عمرك؟ 40، 41؟

24
00:02:24,083 --> 00:02:28,375
كانت (سمانثا) قد احتفلت بعيد ميلادها"
"الـ35 عدد مرات لا تحصيه ذاكرتنا

25
00:02:28,584 --> 00:02:33,250
سأنعش نفسي فحسب -
أحسبك مفعمة بالحيوية بما يكفي -

26
00:02:51,250 --> 00:02:55,999
أيتها المثيرة، إنني هنا

27
00:03:00,375 --> 00:03:02,709
(هناك، بجوار حُلل (بروكس براذرز"
"الخاصة به

28
00:03:02,959 --> 00:03:06,459
كان يوجد أصغر عرين خطيئة"
"مخطط بخشب الأرز في العالم

29
00:03:06,876 --> 00:03:08,709
اصفعيني

30
00:03:08,876 --> 00:03:14,501
لابد وأنك تمزح -
هيّا، اصفعيني بعنف -

31
00:03:14,876 --> 00:03:18,125
من الواضح أن المشهد"
"لم يبقِ إلا القليل مما يرغب فيه

32
00:03:22,709 --> 00:03:25,834
،في الليلة التالية"
"...دعتنا (سمانثا) إلى حفل أقامته

33
00:03:25,959 --> 00:03:28,501
بمناسبة كتاب طاولة القهوة"
"...(الجديد (دي جور

34
00:03:28,667 --> 00:03:32,209
الكتاب كان بشعاً ولكن المشهيات"
"كانت مدهشة

35
00:03:32,459 --> 00:03:34,834
لا تبخسي الرجل حقه

36
00:03:34,959 --> 00:03:36,709
يتطلّب الأمر جهداً كبيراً ليزود
نفسه بهذه التجهيزات

37
00:03:36,834 --> 00:03:39,334
أجل، معظم رفقائي في المواعدة الأولى
لا يفتحون حتى باب السيارة الأجرة

38
00:03:39,626 --> 00:03:42,626
ماذا لو كان لا يزال معلقاً هناك؟ -
كلاّ، سيعثر عليه المشرف في النهاية -

39
00:03:42,751 --> 00:03:45,999
،أرأيت؟ لهذا لا أواعد
فالرجال شواذ الأطوار

40
00:03:46,083 --> 00:03:49,083
هذا غير منصف بالمرة -
آسفة، ولكن إذا كان الرجل فوق الـ30 -

41
00:03:49,209 --> 00:03:51,542
،وأعزب، فإن ثمة خطباً به
(نظرية (داروين

42
00:03:51,667 --> 00:03:54,000
يتم استبعادهم من الاشتراك
في تكاثر الجنس البشري

43
00:03:54,209 --> 00:03:58,209
حسناً، فماذا عنا؟ -
مدققات في الاختيار فحسب -

44
00:03:58,459 --> 00:04:00,584
سآتي بمزيد من القريدس

45
00:04:01,584 --> 00:04:04,083
أتعرفين أسوأ ما كان في المواعدة؟

46
00:04:04,751 --> 00:04:08,584
ظن (هاريسون) بالفعل أنني أبلغ الـ40 -
حقاً؟ -

47
00:04:08,918 --> 00:04:12,292
أجل... هل تعتقدين أنني
أبدو وكأنني في الـ40؟

48
00:04:12,584 --> 00:04:14,999
(إذا كانت أعياد ميلاد (سمانثا"
"الـ4 السابقة قد علمتني شيئاً

49
00:04:15,250 --> 00:04:18,083
فهو أنه لا يوجد سوى جواب واحد"
"لمثل ذلك السؤال

50
00:04:18,209 --> 00:04:20,792
لا تبدين فوق الـ35 ولو بيوم واحد

51
00:04:23,167 --> 00:04:27,125
،حفل رائع، قابلت تواً رجلاً مدهشاً
(ميتشل سايلر)

52
00:04:27,417 --> 00:04:30,000
(عندما كان يروق أحدهم لـ(شارلوت"
"كانت تذكر اسمه بالكامل

53
00:04:30,375 --> 00:04:33,042
ذلك يساعدها بتخيل مناشفهما"
"المستقبلية المطرزة بأحرف اسميهما

54
00:04:33,167 --> 00:04:35,292
ميتشل سايلر)؟) -
أجل، هل تعرفينه؟ -

55
00:04:35,667 --> 00:04:39,334
بل أعرف عنه الكثير -
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ -

56
00:04:39,667 --> 00:04:43,125
سيداتي، أقترح أن تنضممن إلي
في المرحاض

57
00:04:44,834 --> 00:04:46,667
"إنه السيد "مهبل -
السيد ماذا؟ -

58
00:04:46,792 --> 00:04:49,709
فجأة بدت مناشف (شارلوت) المطرزة"
"بالأحرف الأولى لاسميهما جد مختلفة

59
00:04:49,834 --> 00:04:52,375
إنه مشهور، يعشق لعق مهابل النساء

60
00:04:52,501 --> 00:04:55,584
وسامته لا توحي بهذا الفحش -
ذلك مقزز -

61
00:04:55,709 --> 00:04:57,709
قلت لك لابد من وجود شيء -
إنه أسطورة -

62
00:04:57,834 --> 00:05:01,459
مذهل في لعق المهابل -
هلاّ تكفين عن تسميتها بذلك رجاءً -

63
00:05:01,584 --> 00:05:04,125
حسناً، ينقض عليها، يغوص فيها -
الأكل بالخارج؟ -

64
00:05:04,250 --> 00:05:08,167
ما فهمت ذلك قط، أوليس بالداخل؟ -
كفى، كفى -

65
00:05:08,334 --> 00:05:10,959
تفعلان هذا، أليس كذلك؟ -
بالطبع -

66
00:05:11,209 --> 00:05:13,334
فقط لست مضطرة للتحدث عن ذلك

67
00:05:13,459 --> 00:05:17,834
الواقع أن الشيء الوحيد الذي استعمل"
"(بانتظام في مواعدات (شارلوت

68
00:05:17,959 --> 00:05:20,083
"هو بطاقة (أمريكان إكسبرس) ذهبية" -
محال -

69
00:05:20,334 --> 00:05:23,626
"لن أواعد رجلاً شهرته سيد "مهبل

70
00:05:23,834 --> 00:05:26,667
ولمَ لا؟ -
ربما أريد ما هو أكثر من ذلك -

71
00:05:26,792 --> 00:05:29,918
حبيبتي، إن برع الرجل في ذلك
فليس هناك ما هو أهم

72
00:05:30,000 --> 00:05:33,042
صحيح -
(لابد وأنكن تتحدثن عن (ميتش سايلر -

73
00:05:33,667 --> 00:05:35,167
إنه مذهل

74
00:05:36,042 --> 00:05:41,918
واعدته لمدة شهر، كان بارعاً جداً حتى
أنه أغمي علي حين بلغت ذروتي

75
00:05:42,709 --> 00:05:44,417
استمتعي به

76
00:05:47,042 --> 00:05:49,792
لقد نال الرجل تزكية

77
00:06:09,999 --> 00:06:12,417
(على عكس (ميرندا"
"...لم أكن مستعدة لتقبل

78
00:06:12,542 --> 00:06:15,626
فكرة أن كل الرجال العزاب شواذ"
"الأطوار، كنت جد متفاءلة

79
00:06:15,751 --> 00:06:20,083
حتى إن وافقت على عقد"
"أول موعد مجهول لي منذ عامين

80
00:06:20,417 --> 00:06:23,459
بي جيه) كان منتج أفلام)"
"مستقلاً ناجحاً جداً

81
00:06:23,709 --> 00:06:25,876
فيلمه الوثائقي عن طيور النورس"
"المهددة بالانقراض

82
00:06:26,000 --> 00:06:28,417
نال نقداً ممتازاً"
"(بعد بثه على محطة (بي بي إس

83
00:06:28,542 --> 00:06:32,125
أفلام وثائقية إذن، لابد وأنه عمل ممتع

84
00:06:32,459 --> 00:06:36,000
فلنكن واقعيين، أصنع هذه الأفلام
اللعينة لكسب سمعة فحسب

85
00:06:36,501 --> 00:06:39,876
في النهاية أريد التحول إلى مجال أفلام
الحركة، أريد كسب المال

86
00:06:40,292 --> 00:06:44,334
لست أخشى قولها، أعشق المال، مستعد
لبيع مراحيض إن كنت سأصبح مليونيراً

87
00:06:44,626 --> 00:06:47,709
فماذا عن طيور النورس؟ -
فلتذهب إلى الجحيم -

88
00:06:48,709 --> 00:06:52,292
هلموا، زجاجتا (فودكا) ومعكرونة"
"بـ12 دولاراً تمنحكم حق الدخول

89
00:06:52,417 --> 00:06:55,959
"لرؤية الرجل الذي لا روح له"

90
00:06:58,417 --> 00:07:00,834
"راقبوا إن جرأتم هذا المشهد المخيف"

91
00:07:01,042 --> 00:07:03,334
"العازب رقم 2 بدا واعداً"

92
00:07:03,459 --> 00:07:06,792
للعلم، لا يمكنني مشاهدة فيلم
دون تناول فشار

93
00:07:07,250 --> 00:07:09,417
إنني من هواة أكل النعناع

94
00:07:09,834 --> 00:07:12,459
هذه العلاقة مقضي عليها على الأرجح

95
00:07:15,584 --> 00:07:18,709
أتود الميل أكثر؟ لتسمع حديثنا
بالكامل ربما؟

96
00:07:18,959 --> 00:07:22,501
إليك فكرة أفضل، فلتجلس أنت وحبيبتك
اللعينة على حجرينا أثناء الفيلم؟

97
00:07:22,626 --> 00:07:25,709
عندها لن تفوتكما كلمة
واحدة... أحمق

98
00:07:30,542 --> 00:07:36,292
أيتها السيدات والسادة، قفوا بعيداً"
"عن الرجل ذي الوجهين

99
00:07:38,459 --> 00:07:40,501
يقولون المرة الثالثة"
"يصادفها النجاح

100
00:07:41,042 --> 00:07:43,918
ماكس) كان سمساراً قد ربح مليوني)"
"دولار كفوائد سندات العام الماضي

101
00:07:44,167 --> 00:07:46,375
"(تناولنا عشاءً رائعاً في (ليتل إيتالي"

102
00:07:48,667 --> 00:07:50,626
"لم يكن (ماكس) يملك مليونين فحسب"

103
00:07:50,792 --> 00:07:54,334
بل بدا أيضاً أنه يملك"
"مكتبة إعارة في سرواله

104
00:07:54,751 --> 00:07:57,792
أيها الٓاباء، رجاءً أبقوا أطفالكم"
"...بعيداً عن قفص

105
00:07:58,000 --> 00:08:01,959
الرجل الذي يسرق الكتب المستعملة"
"الرخيصة دون سبب

106
00:08:02,167 --> 00:08:04,959
حسناً، الآن صرت خائفة

107
00:08:05,292 --> 00:08:09,709
واضح أن الرجال في عالم المواعدة"
"قد انحطوا منذ أن واعدت آخر مرة

108
00:08:09,999 --> 00:08:13,709
ربما كانت (ميرندا) على حق، ربما"
"لم يكن حرياً بهم حظر عروض المسوخ

109
00:08:13,834 --> 00:08:17,042
فقد كان المسوخ حينها على الأقل"
"يجمعون في مكان واحد

110
00:08:17,250 --> 00:08:19,792
الآن صاروا طليقين بيننا"
"يتجولون بحرية

111
00:08:20,667 --> 00:08:24,918
أحقيقي هذا؟ هل كل الرجال"
"شواذ الأطوار؟

112
00:08:27,083 --> 00:08:30,584
واضح أن أسبوع (شارلوت) كان"
"أفضل قليلاً من أسبوعي

113
00:08:30,709 --> 00:08:35,250
مساء الاثنين، كانت قد سمحت أخيراً"
"لـ(ميتش) بالغوص تحت شراشفها

114
00:08:37,834 --> 00:08:40,125
"الغوص عميقاً"

115
00:08:50,125 --> 00:08:52,334
معذرة، إنها تدغدغ

116
00:08:52,459 --> 00:08:56,125
استرخي فحسب، استرخي

117
00:08:58,751 --> 00:09:03,250
(في تلك الليلة، بلغت (شارلوت"
"ذروتها كما لم تبلغ من قبل

118
00:09:08,626 --> 00:09:11,834
"كان ذلك حتى الثلاثاء"

119
00:09:11,999 --> 00:09:16,459
نعم، نعم، نعم -
"الأربعاء" -

120
00:09:17,209 --> 00:09:18,626
"الخميس"

121
00:09:21,375 --> 00:09:23,292
"الجمعة" -
!رباه -

122
00:09:23,709 --> 00:09:26,792
"الجمعة" -
!رباه -

123
00:09:27,083 --> 00:09:31,250
"الجمعة" -
!رباه -

124
00:09:32,876 --> 00:09:35,792
،في تلك الليلة"
"قالت (شارلوت) "رباه" سبع مرات

125
00:09:36,042 --> 00:09:39,334
،بالنسبة لمنحرفة أسقفية بروتستانتية"
"كانت تلك جمعة ممتازة

126
00:09:41,292 --> 00:09:44,000
،لو كان (ميتش) غريب الأطوار"
"...فإن (شارلوت) كانت مستعدة للهرب

127
00:09:44,125 --> 00:09:46,334
"والانضمام إلى السيرك"

128
00:09:58,042 --> 00:10:00,626
،في غضون ذلك"
"كل ما كنت أريد فعله هو الهرب

129
00:10:19,667 --> 00:10:23,375
ليلة عصيبة؟ -
مواعدة سيئة -

130
00:10:24,876 --> 00:10:26,999
مررت بذلك

131
00:10:27,751 --> 00:10:30,417
كان مصاباً بهوس السرقة

132
00:10:31,667 --> 00:10:34,751
خرجت الشهر الماضي مع امرأة
تنام مرتدية حذاءها

133
00:10:39,834 --> 00:10:43,209
(مرحباً، اسمي (كاري -
(بن) -

134
00:10:44,209 --> 00:10:49,709
انجذبت إليه تواً ولكنني وعن يقين"
"كنت أستشعر غرابة في أطواره

135
00:10:51,709 --> 00:10:56,501
فمتى صرتم جميعاً شواذ الأطوار؟ -
نحن؟ -

136
00:10:57,667 --> 00:11:02,709
كلّا، المرأة ذات الحذاء بدت طبيعية جداً
لكن بعد مرور شهر، اكتشفت غرابتها

137
00:11:03,209 --> 00:11:07,959
،إنهن يجدن إخفاء ذلك
لذلك توقفت عن المواعدة

138
00:11:08,292 --> 00:11:11,709
النساء غريبات الأطوار -
شكراً -

139
00:11:12,000 --> 00:11:13,626
أحياناً على نحو جيد

140
00:11:18,918 --> 00:11:22,125
شاهدت ذات مرة التوأم الأكثر بدانة
في العالم بمعرض بالولاية

141
00:11:22,792 --> 00:11:27,292
كلاهما كان متزوجاً وكانت زوجتاهما
نحيلتين جداً

142
00:11:27,918 --> 00:11:30,459
ربما كانت خدعة بصرية

143
00:11:31,667 --> 00:11:33,167
ربما

144
00:11:41,375 --> 00:11:44,501
هلاّ تتناولين العشاء معي -
ظننتك لا تواعد -

145
00:11:44,626 --> 00:11:47,000
هذا صحيح، لن تكون مواعدة

146
00:11:47,167 --> 00:11:52,709
لن تكون مواعدة، ربما

147
00:11:54,542 --> 00:11:58,667
هل يعني ذلك الموافقة؟ -
فلنقل إنه ليس برفض -

148
00:12:00,584 --> 00:12:03,584
"وحينئذٍ، حدث أكثر الأشياء غرابة"

149
00:12:03,709 --> 00:12:10,125
في وسط (مانهاتن)، منح غريبان رقمي"
"هاتفيهما غير المدرجين لبعضهما البعض

150
00:12:10,792 --> 00:12:14,834
(في غضون ذلك، كانت (سمانثا"
"على وشك مصادفة لقائها العارض

151
00:12:15,292 --> 00:12:18,626
(سمانثا) -
(مونيكا) -

152
00:12:19,834 --> 00:12:22,584
يا لهيئتك، تبدين مذهلة

153
00:12:22,709 --> 00:12:24,751
بالفعل، إنه العمل

154
00:12:24,959 --> 00:12:27,334
تم حقن وجهي بالدهن الذي بمؤخرتي

155
00:12:27,459 --> 00:12:31,459
وانظري، مثل مؤخرة الرضيع -
شيء لا يصدق -

156
00:12:31,584 --> 00:12:34,501
أوليس كذلك؟ دهن من مؤخرتي

157
00:12:34,709 --> 00:12:38,292
وأجمل ما في الأمر أنك تأكلين بنهم
حتى تسمني مؤخرتك

158
00:12:38,417 --> 00:12:41,667
وبعدها بأسبوع، يحقن ذلك الدهن
في وجهك

159
00:12:42,209 --> 00:12:44,292
علي أن أنطلق، الوداع

160
00:12:44,459 --> 00:12:47,417
بعد ساعة، تناولت (سمانثا) أول شطيرة"
"بيغ ماك) لها)

161
00:12:47,542 --> 00:12:51,792
وقابلت طبيب التجميل الأعلى أجراً"
"(بـ(أبر فيفث

162
00:12:52,751 --> 00:12:56,751
،في غضون ذلك"
"(كنت أنا مهووسة بمؤخرة (بن

163
00:12:56,918 --> 00:13:00,167
محرر بمجلة سياسية عصرية"
"وكان يجعلني أضحك

164
00:13:00,292 --> 00:13:02,167
هذا مسكني

165
00:13:03,667 --> 00:13:06,167
علي أن أقول طابت ليلتك إذن

166
00:13:06,792 --> 00:13:13,000
في العادة أحاول صعود الدرج
لكن بما أن هذه ليست بمواعدة

167
00:13:14,459 --> 00:13:16,709
فلا داعي للتقبيل

168
00:13:19,667 --> 00:13:21,959
ربما قبلة غير رسمية

169
00:13:33,459 --> 00:13:36,584
"لم يكن ثمة شيء غير رسمي في الأمر"

170
00:13:38,542 --> 00:13:40,834
"بعد أسبوع وثلاث مواعدات غير رسمية"

171
00:13:40,959 --> 00:13:43,125
"استدعتنا (سمانثا) لعمل إعلان"

172
00:13:43,250 --> 00:13:46,375
لابد وأنك تمزحين -
إنه جالس الآن في مخزن للدهون -

173
00:13:46,501 --> 00:13:48,542
بشارع (كوينز) بينما نتكلم

174
00:13:48,792 --> 00:13:52,584
وبعد ثلاث أيام سيحقن في وجهي
وسأبدو رائعة

175
00:13:52,709 --> 00:13:55,751
لست أصدق هذا، أمضينا حياتنا محاولين
إخفاء الدهون بمؤخراتنا

176
00:13:55,876 --> 00:13:57,918
وستقومين أنت بوضعه
على وجهك مباشرة؟

177
00:13:58,000 --> 00:14:01,626
علي أن أرتدي هذا المشد لأسبوع
لإبقاء جلدي مشدوداً

178
00:14:02,334 --> 00:14:06,209
عجباً -
يا للروعة، انظرا إلى هذا -

179
00:14:07,999 --> 00:14:09,918
هذا مشد بثقب أمامي

180
00:14:10,125 --> 00:14:12,501
بالطبع به ثقب، إنه للتبول

181
00:14:12,876 --> 00:14:14,626
وما إلى ذلك؟ -
ماذا؟ -

182
00:14:14,876 --> 00:14:18,834
الليلة الماضية ضاجعت عارضاً لأزياء
كالفن كلاين)، شعرت بإثارة لم أعهدها)

183
00:14:18,999 --> 00:14:21,083
أعتقد أن الدهن قد بدأ يؤثر على عقلك

184
00:14:21,417 --> 00:14:25,918
هلاّ تجذبين تنورتك إلى أسفل -
رباه، ما الذي حدث للهرم الرقيق؟ -

185
00:14:26,000 --> 00:14:28,667
شاخ -
علي أن أذهب، سأقابل (ميتش) بشقتي -

186
00:14:28,792 --> 00:14:32,459
كيف أداؤه؟ -
إنه مذهل -

187
00:14:32,751 --> 00:14:35,876
،إنه يسعدني لأقصى حد
أظن أن لدينا فرصة في مستقبل مشترك

188
00:14:36,083 --> 00:14:38,292
أنت والسيد "مهبل"؟ -
(اسمه (ميتشل -

189
00:14:38,417 --> 00:14:41,626
،مهلاً يا عزيزتي
"لا تقع المرأة في غرام السيد "مهبل

190
00:14:41,876 --> 00:14:44,334
تستمتعين به ثم تطلقين سراحه

191
00:14:44,501 --> 00:14:47,584
(بنظر (سمانثا)، فقد ارتكبت (شارلوت"
"الخطيئة الكبرى

192
00:14:47,792 --> 00:14:50,626
"فهي تحتفظ بالسيد "مهبل" لنفسها" -
إنه غريب الأطوار -

193
00:14:50,999 --> 00:14:53,667
عدا الأسلوب، ما الذي تعرفينه
عن الرجل؟ هل تتحدثان حتى؟

194
00:14:53,792 --> 00:14:55,375
أتضاجعان بعضكما؟ -
كفى -

195
00:14:55,501 --> 00:15:00,918
عزيزتي، لدى (ميرندا) منطق، أتناولتما
العشاء معاً؟ هل شاهدتما مسرحية؟

196
00:15:01,125 --> 00:15:03,709
كلّا، ولكن بوسعنا فعل ذلك

197
00:15:04,250 --> 00:15:08,125
أحسبك سقطت ضحية التشوش الجنسي
حيث تكون المضاجعة رائعة

198
00:15:08,250 --> 00:15:10,792
ثم تبدئين في التصرف كالمجنونة

199
00:15:11,042 --> 00:15:13,417
ثم تشرعين في تصور العلاقة
على نحو خاطىء

200
00:15:13,584 --> 00:15:17,125
شارلوت) لا تقيم علاقة)
بل تستمتع بلذات جماع مضاعفة

201
00:15:20,000 --> 00:15:21,751
إنه يسعدني

202
00:15:21,999 --> 00:15:25,083
على أمل إثبات خطأ (ميرندا) أقنعتها"
"...بالخروج

203
00:15:25,209 --> 00:15:27,709
في مواعدة مزدوجة غير رسمية"
"(مع (لوك)، صديق (بن

204
00:15:27,959 --> 00:15:30,042
"كانت الأمور تسير على نحو بديع"

205
00:15:30,167 --> 00:15:32,626
بوظتك المفضلة؟ -
فراولة -

206
00:15:32,834 --> 00:15:34,417
فهمت، إنك مضجر

207
00:15:35,000 --> 00:15:38,834
أحب تفسيرها بأنني تقليدي -
تقليدي، التقليدية قد تكون جميلة -

208
00:15:38,959 --> 00:15:43,125
لا شيء يشعركما بأنكما لستما ثنائياً"
"كما يفعل صنع ثنائي آخر غير رسمي

209
00:15:43,375 --> 00:15:46,292
للأسف، فإن زهونا بنفسينا"
"كان متعجلاً بعض الشيء

210
00:15:46,501 --> 00:15:50,083
فماذا ستفعلين في نهاية الأسبوع؟ -
خططاً كبيرة -

211
00:15:50,209 --> 00:15:52,501
(سأذهب لرؤية جدي بـ(كونكتيكت

212
00:15:52,792 --> 00:15:55,501
(يا للتقزز، (كونكتيكت

213
00:15:55,999 --> 00:15:58,876
فما الذي يعيب (كونكتيكت)؟ -
أكره الريف -

214
00:15:59,083 --> 00:16:03,834
لم أغادر (مانهاتن) منذ 10 أعوام -
وتفتخر بذلك؟ -

215
00:16:04,083 --> 00:16:09,167
،كل شيء تريدينه موجود هنا
الثقافة، والطعام، والمتنزه

216
00:16:09,584 --> 00:16:11,375
،والسيارات الأجرة في الـ3 صباحاً
فلمَ أغادرها؟

217
00:16:11,542 --> 00:16:14,334
(ربما للتعرف على عالم خارج (مانهاتن

218
00:16:14,626 --> 00:16:17,209
(لا يوجد عالم خارج (مانهاتن

219
00:16:17,459 --> 00:16:21,417
(عن غير قصد، دبرت لـ(ميرندا"
"(مواعدة مع عاشق (مانهاتن

220
00:16:21,709 --> 00:16:24,751
سلالة متحولة جينياً من العزاب تقتات"
"(من متجر (زابارز

221
00:16:24,876 --> 00:16:27,209
وتشاهد حفلات منتصف الليل
(في (ذي إنجليكا

222
00:16:28,667 --> 00:16:31,959
كلاّ، شكراً -
تروق لي المدينة -

223
00:16:33,250 --> 00:16:37,334
،كما أن الريف يروق لي أيضاً
هذا لا يجعلني غريبة الأطوار

224
00:16:38,459 --> 00:16:40,999
من الواضح أنك لست من هنا

225
00:16:44,626 --> 00:16:47,999
علي أن أذهب لإطعام قطتي -
"استخدمت (ميرندا) الجملة المشفرة" -

226
00:16:48,125 --> 00:16:50,542
التي لطالما تدربت عليها عبر أعوام"
"من الحفلات السيئة والمواعدات الشنيعة

227
00:16:50,667 --> 00:16:54,667
...والمهاتفات التي لا تنتهي"
"للأسف، لم أكن مستعدة لتقبل الهزيمة

228
00:16:54,834 --> 00:16:57,000
ظننتك قد أطعمت قطتك بالفعل

229
00:16:58,000 --> 00:17:00,042
علي أن أطعمها ثانيةً

230
00:17:02,125 --> 00:17:05,417
مربو القطط شواذ الأطوار

231
00:17:06,459 --> 00:17:08,209
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
البيت -

232
00:17:08,542 --> 00:17:11,918
،الرجل لم يغادر (مانهاتن) منذ عقد
من الواضح أنه غريب الأطوار

233
00:17:12,000 --> 00:17:15,667
وبالمناسبة، إذا كان (لوك) غريب الأطوار
فمن المؤكد أن (بن) غريب الأطوار أيضاً

234
00:17:15,792 --> 00:17:18,792
بوسعك معرفة كل شيء عن المرء
من خلال شخصيات أصدقائه

235
00:17:20,167 --> 00:17:22,501
آمل ألّا يكون كذلك

236
00:17:36,918 --> 00:17:41,167
في تلك الليلة لم أستطع"
"إخراج تعليق (ميرندا) من رأسي

237
00:17:45,584 --> 00:17:51,626
إذن هل هناك أي شيء غريب
...بشأنك يجب علي معرفته

238
00:17:51,751 --> 00:17:54,292
قبل تبادل مزيد من العهد والالتزام؟

239
00:17:56,667 --> 00:17:58,918
بما أنك قد ذكرت ذلك، فثمة شيء

240
00:18:13,125 --> 00:18:15,334
!كم هو فاتن

241
00:18:15,501 --> 00:18:19,125
أجل، إنه تذكار من حفل عزاب سكارى
منذ بضعة أعوام

242
00:18:19,667 --> 00:18:22,959
زواج صديقي لم يدم
ولكن (تويتي بيرد) بقي

243
00:18:26,751 --> 00:18:29,792
فماذا عنك؟ لعلك مثالية، أليس كذلك؟

244
00:18:29,999 --> 00:18:31,375
كلاّ

245
00:18:35,834 --> 00:18:41,501
ثلاث غرز، دخلت في شجار
مع متنمر الصف الثالث

246
00:18:45,292 --> 00:18:48,918
إنك مشاكسة، أحب المشاكسات

247
00:18:51,501 --> 00:18:54,999
"ثم ضاجعني الرجل المذهل ذو الوشم"

248
00:18:55,250 --> 00:18:57,584
"ولم أشعر أن في الأمر غرابة مطلقاً"

249
00:19:00,626 --> 00:19:02,584
(بينما كانت (ميرندا"
"...منشغلة بإطعام قطتها

250
00:19:02,709 --> 00:19:05,000
،كانت (شارلوت) تحاول فعل كل شيء"
"...ولكن

251
00:19:05,125 --> 00:19:06,999
هل ذهبت إلى معسكرات صيفية قبلاً؟

252
00:19:07,459 --> 00:19:12,751
هناك، أثناء تناول طبق الفاكهة الغريب"
"حاولت (شارلوت) إنشاء علاقة

253
00:19:12,876 --> 00:19:14,501
كنت أحب المعسكرات

254
00:19:14,626 --> 00:19:17,250
(قصدت ذلك المكان بـ(مين
(ويُدعى (مينيهاها

255
00:19:17,501 --> 00:19:21,375
اعتدنا ممارسة الألعاب الخاصة بحرب
الألوان، دائماً ما كنت أختار الأحمر

256
00:19:21,542 --> 00:19:26,834
كانت تعد متعة كبيرة ثم أجبرونا على
التوقف قائلين إنها تمجد فكرة الحرب

257
00:19:31,542 --> 00:19:35,167
،إنك صامت على نحو رهيب الليلة
فيمَ تفكر؟

258
00:19:40,042 --> 00:19:42,292
(أدركت (شارلوت) أن (ميرندا"
"كانت محقة

259
00:19:42,459 --> 00:19:45,459
"فقد مكثت بالمعرض أكثر مما يجب"

260
00:19:46,167 --> 00:19:49,999
(منذ تلك اللحظة، لم تستطع (شارلوت"
"التواجد في غرفة واحدة مع ثمرة تين

261
00:19:50,292 --> 00:19:52,626
"قد يجد بعض الناس ذلك غريباً نوعاً"

262
00:19:53,792 --> 00:19:57,209
في غضون ذلك، كانت (سمانثا) على"
"وشك الحصول على العرض الخاص بها

263
00:19:57,375 --> 00:20:01,709
ها أنت ذي -
يعجبني، ماذا يسعك أيضاً أن تفعل؟ -

264
00:20:01,918 --> 00:20:04,918
بالنسبة لـ(سمانثا) كانت الجراحة"
"(مثل التواجد بمتجر (بارنيز

265
00:20:05,125 --> 00:20:07,250
"متى دخلت يمكنك أيضاً التسوق"

266
00:20:07,417 --> 00:20:14,667
بمقدورنا دوماً شد هذه المنطقة قليلاً
والاعتناء بهذه الخطوط هنا، أجل

267
00:20:14,959 --> 00:20:20,751
بعد خمسة أعوام يمكننا تضخيم الثديين
ورفعهما بعض الشيء

268
00:20:20,876 --> 00:20:23,501
وبعد عشرة أعوام، تدبيس المعدة

269
00:20:24,083 --> 00:20:27,167
نسيج دهني، أجل

270
00:20:27,667 --> 00:20:30,834
منطقة الورك والفخذ

271
00:20:32,584 --> 00:20:34,751
أيها الطبيب، إنهم بحاجة إليك
على الهاتف

272
00:20:34,876 --> 00:20:37,042
أجل، شد للركبة

273
00:20:50,542 --> 00:20:56,417
شعرت (سمانثا) بأنها دخلت بيت متعة"
"غير أن الأمر لم يكن ممتعاً بالمرة

274
00:21:14,999 --> 00:21:18,334
،لقد تأخرت على مباراة كرة القدم
ابقي هنا

275
00:21:19,000 --> 00:21:21,042
سأعود بعد ساعتين

276
00:21:23,667 --> 00:21:27,959
،حدث ذلك الشيء"
"قد فعلناه والآن راق لي حقاً

277
00:21:28,751 --> 00:21:32,751
قد استغرقني الهوس الجنسي"
"وصرت مضطربة تماماً

278
00:21:33,918 --> 00:21:36,626
"لابد من وجود شيء مقزز ومقرف بشأنه"

279
00:21:36,959 --> 00:21:41,042
إذا كان بقية النوع قد انحط فيتحتم"
"على (بن) أن يكون غريب الأطوار ليحيا

280
00:21:41,375 --> 00:21:45,125
كان علي اكتشاف الخطب قبل"
"إهداري الـ6 أشهر التالية

281
00:21:45,792 --> 00:21:49,918
،بدأ الأمر ببراءة تامة"
"أردت رؤية ما يأكله فحسب

282
00:21:50,959 --> 00:21:54,375
"...ما يسمعه... من يواعد"

283
00:21:55,125 --> 00:21:59,584
...ثم اتخذ ذلك الشيء حياة مستقلة"
"...في مكان ما بهذه الشقة الأنيقة

284
00:21:59,709 --> 00:22:01,876
"يوجد الدليل على غرابة (بن) الداخلية"

285
00:22:02,125 --> 00:22:04,292
"ولم أكن لأهدأ إلا بعد عثوري عليه"

286
00:22:22,125 --> 00:22:24,083
"ها هو ذا، يسخر مني"

287
00:22:24,417 --> 00:22:26,375
"صندوق (بن) السري لغرابة الأطوار"

288
00:22:26,709 --> 00:22:31,042
موطن الصور والرسائل الغرامية غير"
"المشروعة وربما رخصة زواج قديم

289
00:22:40,751 --> 00:22:42,250
(كاري)

290
00:22:48,626 --> 00:22:50,417
ما الذي تفعلينه بحق السماء؟

291
00:22:54,083 --> 00:22:58,709
لست أدري، لا يمكنني شرح ذلك

292
00:23:00,417 --> 00:23:04,999
أحسبني كنت أبحث عن شيء

293
00:23:06,209 --> 00:23:07,542
شيء؟

294
00:23:08,876 --> 00:23:11,626
شيء ما غريب

295
00:23:27,918 --> 00:23:30,626
إنها مجموعة شاراتي وأنا فتى كشافة

296
00:23:33,584 --> 00:23:35,834
كنت سأفوّت المباراة لأكون معك

297
00:23:37,167 --> 00:23:40,999
ظننتك امرأة طبيعية في الواقع -
كنت كذلك -

298
00:23:46,250 --> 00:23:49,876
سأغادر -
فكرة جيدة -

299
00:24:00,542 --> 00:24:03,751
كان ذلك هو اليوم"
"الذي واجهت فيه غرابتي

300
00:24:04,167 --> 00:24:07,042
المرأة المرعوبة"
"التي افترس خوفها تعقلها

301
00:24:11,959 --> 00:24:15,083
الحقيقة أن الغرابة ليست في الرجال"
"فحسب، إنها فينا جميعاً

302
00:24:15,334 --> 00:24:20,375
(أي شخص أعزب في (مانهاتن"
"يتعرض للاضطراب بين الحين والآخر

303
00:24:21,125 --> 00:24:24,125
لكننا نستمر بالمحاولة"
"...لأن علينا إدراك

304
00:24:24,250 --> 00:24:28,167
،أنه ما دام وجد أبدن توأم في العالم الحب"
"فثمة أمل لنا جميعاً

305
00:24:28,417 --> 00:24:34,292
في مكان ما هناك، ثمة غريب أطوار"
"آخر سيعمد إلى حبنا وفهمنا

306
00:24:34,584 --> 00:24:37,501
وتقبيل رؤوسنا الثلاثة"
"وجعل الأوضاع أفضل حالاً

307
00:24:37,999 --> 00:24:41,292
،وفي أثناء ذلك"
"(نجد عندنا دوماً (مانهاتن

308
00:24:43,501 --> 00:24:48,209
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا
القاهرة

