﻿1
00:00:34,250 --> 00:00:38,292
(كاري برادشو)"
"بارعة في المضاجعة ولا تخشى السؤال

2
00:00:47,584 --> 00:00:50,083
هناك أكثر من 7 ملايين"
"(شخص في (نيويورك

3
00:00:50,209 --> 00:00:52,250
"ولا يشمل ذلك الضيوف"

4
00:00:52,375 --> 00:00:55,000
فالزائرون يمثلون عنصراً أساسياً"
"من اقتصاد المدينة

5
00:00:55,125 --> 00:00:58,959
(إذ أن معظم العازبين في (منهاتن"
"لا يبتاعون الأثاث أو لوحات الحائط

6
00:00:59,042 --> 00:01:01,292
حتى يفاجؤوا بزيارة"
"ضيف من خارج المدينة

7
00:01:01,417 --> 00:01:05,292
هذه أريكة رائعة، من أين أتيت بها؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

8
00:01:05,459 --> 00:01:08,417
كل محتويات شقة (ميراندا) الجديدة"
"...تم انتقاؤها وتغليفها

9
00:01:08,542 --> 00:01:11,584
(وصقلها وترتيبها على يد (مادلين دان"
"(صديقة (شارلوت

10
00:01:11,709 --> 00:01:13,501
"مصممة ديكور واعدة"

11
00:01:13,626 --> 00:01:18,292
كنت أبحث عن واحدة مثل هذه -
الأريكة السريرية أنيقة للغاية -

12
00:01:18,584 --> 00:01:21,751
سأجلب لك الطاولة الصغيرة غداً

13
00:01:23,918 --> 00:01:25,626
إلى اللقاء

14
00:01:25,751 --> 00:01:27,751
شكراً -
على الرحب والسعة -

15
00:01:28,584 --> 00:01:31,000
أهذه أريكة سريرية؟ -
أجل -

16
00:01:31,125 --> 00:01:34,751
لقد بدأ كل ذلك بسببها، فقد كنت
(بحاجة لأريكة سريرية لأجل (جيريمي

17
00:01:34,918 --> 00:01:38,250
والآن إن نام فوقها
بينما يقيم في شقتي المذهلة

18
00:01:38,375 --> 00:01:40,959
فقد ألقي بنفسي خارج النافذة

19
00:01:41,501 --> 00:01:43,834
جيريمي) هو صديق عزيز)"
"...(لـ(ميراندا) يقيم في (لندن

20
00:01:43,959 --> 00:01:46,292
منذ عدة سنوات ويعمل صحافياً"
"(بمجلة (ذي إيكونوميست

21
00:01:46,417 --> 00:01:49,250
(وقد خطط للقدوم إلى (نيويورك"
"ليجري تحقيقاً صحفياً عن سوق العمل

22
00:01:49,375 --> 00:01:51,584
(واقترحت (ميراندا"
"استضافته بمنزلها

23
00:01:51,709 --> 00:01:56,000
لأن رسائله الإلكترونية ذات الطابع"
"الودي الدائم بدأت تبلغ حد المغازلة

24
00:01:56,501 --> 00:02:00,751
،في غضون ذلك"
"(أصبحت ضيفة دائمة بمنزل (بيغ

25
00:02:01,167 --> 00:02:05,334
تباً! ألديك فرشاة أسنان إضافية
يمكنني استخدامها؟

26
00:02:06,709 --> 00:02:11,125
فرشاة أسنان إضافية؟ -
سأحضر لك أخرى جديدة -

27
00:02:11,334 --> 00:02:12,918
عذراً

28
00:02:37,626 --> 00:02:42,667
،كان هناك رأس فرشاة قرنفلي واحد"
"وقد أعطاني (بيغ) إياه

29
00:02:42,792 --> 00:02:46,834
كانت اللحظة الوحيدة الأكثر تشجيعاً"
"بعلاقتنا حتى الآن

30
00:02:48,042 --> 00:02:52,209
حين وصل (جيريمي) في الليلة التالية"
"(بدا أكثر سحراً مما تتذكره (ميراندا

31
00:02:52,334 --> 00:02:55,417
تعجبني شقتك -
شكراً -

32
00:02:55,709 --> 00:02:58,209
كيف حالك بحق السماء؟ -
"...خاصة حين قال" -

33
00:02:58,334 --> 00:03:02,584
لقد سئمت المواعدة
وأصبحت مستعداً للزواج

34
00:03:04,000 --> 00:03:08,459
"هل أنت بالداخل يا (ميراندا)؟" -
أنا قادمة -

35
00:03:08,918 --> 00:03:13,751
وصلت طاولتي الصغيرة -
أما طاولتي فتخاف الخروج وحدها -

36
00:03:15,250 --> 00:03:20,375
،آمل أن يعجبك هذا اللون
إنه أدكن مما توقعت بعض الشيء

37
00:03:20,542 --> 00:03:24,459
مرحباً، أعتذر عن مقاطعتكما -
إنها جميلة، أهي طراز (بيدرماير)؟ -

38
00:03:24,584 --> 00:03:27,209
،بل مستوحاة من هذا الطراز
لديك قوة ملاحظة جيدة

39
00:03:27,375 --> 00:03:30,709
(أقرأ مجلة (أركيتكتشورال دايجست
(بشغف، أنا (جيريمي فيلدز

40
00:03:30,834 --> 00:03:34,667
...آسفة، أنا -
(مادلين)... (مادلين دان) -

41
00:03:35,459 --> 00:03:37,167
يسرني لقاؤك

42
00:03:38,167 --> 00:03:41,209
أشكرك لإحضار الطاولة، كنا على وشك
...الخروج لتناول العشاء لذا

43
00:03:41,334 --> 00:03:44,584
هل تريدين الانضمام إلينا؟

44
00:03:45,792 --> 00:03:49,417
أجريت لقاءً حوارياً الأسبوع الماضي
(في مطعم بمقاطعة (كنزنغتون

45
00:03:49,542 --> 00:03:53,000
وجدت (ميراندا) نفسها فجأة"
"في وضع تحلم به كل امرأة

46
00:03:53,125 --> 00:03:55,626
"فقد شهدت أول لقاء رومانسي رائع"

47
00:03:55,792 --> 00:03:59,667
احترس حتى لا تأكل أي رصاصة

48
00:03:59,792 --> 00:04:02,417
"لكنها للأسف لم تكن أحد طرفيه"

49
00:04:03,083 --> 00:04:06,834
،يجب أن أصطحب (جيريمي) للمنزل
لابد أن فرق التوقيت أصابك بالتعب

50
00:04:06,959 --> 00:04:09,792
،في الواقع، أنا بخير حال
فقد نمت على متن الطائرة

51
00:04:09,918 --> 00:04:13,667
أنا مرهقة جداً -
هل تريدين الرحيل؟ -

52
00:04:13,792 --> 00:04:16,918
...كلاّ، ليس إن كنت -
يمكنك الانصراف -

53
00:04:17,000 --> 00:04:19,042
أستطيع العودة وحدي

54
00:04:19,584 --> 00:04:22,375
...حسناً، لسنا مضطرين إلى

55
00:04:22,501 --> 00:04:25,876
لكنني نسيت أن أصنع لك
نسخة من المفتاح

56
00:04:27,167 --> 00:04:30,334
يستطيع أن يستخدم نسختي

57
00:04:31,125 --> 00:04:32,792
بالطبع

58
00:04:33,125 --> 00:04:35,000
أعطيتك نسخة

59
00:04:37,125 --> 00:04:40,792
...حسناً... طابت ليلتكما، أنا

60
00:04:41,918 --> 00:04:46,918
أجل -
...كنت في ذات المطعم -

61
00:04:47,918 --> 00:04:51,834
(بعد أسبوع، أقامت (ميراندا"
"لـ(جيريمي) حفل وداع

62
00:04:58,876 --> 00:05:01,667
أرغب في أن أشرب نخب
(صديقتي العزيزة (ميراندا

63
00:05:01,792 --> 00:05:04,417
،التي لم تتحملني فحسب
...لكنها أقامت هذا الحفل الساهر

64
00:05:04,542 --> 00:05:06,959
لتحتفل برحيلي

65
00:05:07,042 --> 00:05:09,667
حسناً، فهمت تلميحك

66
00:05:10,999 --> 00:05:15,000
وبالأخص أود أن أشكرها
(لأنها عرفتني بـ(مادلين

67
00:05:15,125 --> 00:05:18,417
،إنها امرأة مذهلة وجميلة
...ولابد أنها ثملة للغاية

68
00:05:18,542 --> 00:05:21,209
لأنها وافقت للتو على الزواج مني

69
00:05:21,334 --> 00:05:22,834
!يا إلهي

70
00:05:22,959 --> 00:05:26,083
يبدو أن الشيء الوحيد الذي اختفى"
"(كان حلم (ميراندا

71
00:05:26,209 --> 00:05:28,876
أهنئكما -
شكراً -

72
00:05:30,792 --> 00:05:34,584
يجب أن نحضر المزيد من الثلج

73
00:05:35,334 --> 00:05:37,709
أخبرني الجميع
...بأنه ما أن أمتلك منزلاً

74
00:05:37,834 --> 00:05:40,918
،فسيطلب أحدهم الزواج مني
حسبت أنه سيفعل ذلك معي

75
00:05:41,000 --> 00:05:43,125
إنها مدينة لك بدفعة قرض عقاري
على أقل تقدير

76
00:05:43,250 --> 00:05:46,375
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟
لقد تعارفا منذ فترة قصيرة

77
00:05:46,501 --> 00:05:49,375
إنه الحب من النظرة الأولى -
كلاّ يا عزيزتي، هذا ليس بحب -

78
00:05:49,501 --> 00:05:52,876
بل يبرران ممارستهما الجنس
طوال أسبوع دون توقف

79
00:05:52,999 --> 00:05:55,501
فوق أثاثي، يجب أن أجدده

80
00:05:55,626 --> 00:05:57,501
أعتقد أن هذا مشجع

81
00:05:57,626 --> 00:06:00,250
إذ أنه يعني أنك حتى لو لم تكوني
...على علاقة بشخص

82
00:06:00,375 --> 00:06:04,584
يمكن أن تتم خطبتك بعد بضعة أسابيع -
...أو ربما تواعدين أحدهم منذ عام -

83
00:06:04,709 --> 00:06:07,417
وتسعدين للغاية لأنه منحك
رأس فرشاة أسنان كهربائية

84
00:06:07,542 --> 00:06:10,876
لا أفهم سبب هوس النساء بالزواج

85
00:06:10,999 --> 00:06:13,375
فالمتزوجون يتوقون لحياة العزوبية

86
00:06:13,501 --> 00:06:16,792
إن كنت عزباء فسيصبح العالم
بمثابة مائدة متنوعة الأطباق

87
00:06:16,918 --> 00:06:20,667
عذراً، هلاّ تخبرنني أين يقام
(حفل خطبة (جيريمي فيلدز

88
00:06:20,792 --> 00:06:23,167
،إنها الشقة ذات المظلة الحمراء
وهو حفل وداع

89
00:06:23,292 --> 00:06:26,209
يمكنني اصطحابك إلى هناك إن أردت -
أكنت ذاهبة لحضوره؟ -

90
00:06:26,334 --> 00:06:30,083
بل غادرت الحفل لخلوه
...من الرجال الوسماء، لكن

91
00:06:30,209 --> 00:06:32,417
يبدو أن الحال تبدل

92
00:06:37,751 --> 00:06:39,209
...فهمت

93
00:06:39,334 --> 00:06:42,167
ستجلب شقتي الحظ للجميع سواي

94
00:06:42,292 --> 00:06:44,542
أي شقة لا تجلب الحظ لـ(سمانثا)؟

95
00:06:44,959 --> 00:06:47,125
هذا كله خطأك -
ماذا؟ -

96
00:06:47,250 --> 00:06:49,250
(لقد عرفتني بـ(مادلين

97
00:06:49,375 --> 00:06:52,501
كان من الممكن أن أستعين بمصمم ديكور
مثليّ الجنس لطيف وما كان هذا ليحدث

98
00:06:52,626 --> 00:06:54,792
(هكذا ما كانت (مادلين
لتقابل (جيريمي) قط

99
00:06:54,918 --> 00:06:57,459
أجل، وكان (جيريمي) سيقع في حبي

100
00:06:57,584 --> 00:07:00,209
هذه ليست لعبة المقاعد الموسيقية -
لماذا لم يختارني أنا؟ -

101
00:07:00,334 --> 00:07:03,125
ما الخطأ الذي اقترفه؟ هل أنا خفية؟

102
00:07:03,250 --> 00:07:06,918
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
أقطن هنا -

103
00:07:10,918 --> 00:07:13,876
تلك الليلة، أردت التأكد"
"من بعض الحقائق

104
00:07:19,542 --> 00:07:22,083
مرحباً -
...مرحباً، حضرت حفلاً للتو -

105
00:07:22,250 --> 00:07:25,959
حيث أعلن شخصان"
"تقابلا منذ أسبوع خطبتهما

106
00:07:26,083 --> 00:07:29,501
وما المشكلة؟ -
لا أعرف، أليس هذا صادماً؟ -

107
00:07:29,626 --> 00:07:33,501
هذه (نيويورك) حيث لا يوجد شيء
صادم، فقد تقبّلنا التبول بالأماكن العامة

108
00:07:34,125 --> 00:07:37,167
أجل، لكن كل منهما
يعتقد أنه توأم روح الآخر

109
00:07:37,292 --> 00:07:41,083
هل استخدما ذلك التعبير بالفعل؟ -
أجل، مرات عديدة -

110
00:07:41,209 --> 00:07:43,626
،إذن أعتقد أنهما سيظلان معاً ثلاثة أشهر
ماذا ترتدين؟

111
00:07:46,125 --> 00:07:48,209
هل تؤمن بالحب من النظرة الأولى؟

112
00:07:48,334 --> 00:07:51,000
أؤمن بالرغبة الجنسية
من النظرة الأولى

113
00:07:51,125 --> 00:07:53,709
أنا جادة -
وأنا كذلك -

114
00:07:53,834 --> 00:07:56,375
هيّا... أريد تخيلك

115
00:07:57,209 --> 00:08:00,876
إنه صدار بدون حمالات من الجينز

116
00:08:02,626 --> 00:08:06,000
هل كنت نائماً عندما اتصلت بك؟ -
أجل -

117
00:08:06,125 --> 00:08:08,417
آسفة -
لا بأس -

118
00:08:08,542 --> 00:08:12,501
لكن اطرقي بابي في المرة
القادمة... وأنت عارية

119
00:08:13,959 --> 00:08:15,667
"بدأت أتساءل"

120
00:08:15,792 --> 00:08:17,876
"...(في مدينة تهكمية مثل (نيويورك"

121
00:08:18,000 --> 00:08:21,417
هل ما زال من الممكن أن نؤمن"
"بالحب من النظرة الأولى؟

122
00:08:21,626 --> 00:08:24,459
كنت قد تخليت عن تلك الفكرة تماماً
...لكنني اكتشفت الآن

123
00:08:24,584 --> 00:08:28,876
أن الذين لا يؤمنون بالحب من النظرة
الأولى هم من لم يمروا بالتجربة

124
00:08:28,999 --> 00:08:32,167
الحب من النظرة الأولى يصلح
(لـ(كارمين إلكترا) و(دنيس رودمان

125
00:08:32,292 --> 00:08:36,584
،(فهو شاذ للغاية بالنسبة لـ(نيويورك
...فهنا تبتغي النساء رؤية تحليل الدم

126
00:08:36,709 --> 00:08:39,375
وإيصال الصراف الآلي
قبل أن يعطين أحداً رقم الهاتف

127
00:08:39,542 --> 00:08:41,626
كيف نؤمن بالحب من النظرة الأولى

128
00:08:41,751 --> 00:08:44,417
في مدينة يستمني فيها الناس
داخل قطار الأنفاق؟

129
00:08:44,542 --> 00:08:47,459
أريد الاستعانة بعازف قيثارة بالحفل -
"العروس، قبل 4 أسابيع من زفافها" -

130
00:08:47,584 --> 00:08:50,334
لا وقت لديها لتقابلك وتحتسي معك"
"...(القهوة ومن ثم رافقت (مادلين

131
00:08:50,459 --> 00:08:53,626
طوال ساعة محيرة"
"توافرت خلالها الثقة المطلقة

132
00:08:53,792 --> 00:08:57,209
(أرغب في حفل زفاف ساحر بـ(هامبتون
حيث تنتشر الزهور بجميع الأرجاء

133
00:08:57,334 --> 00:09:00,417
أريد أن تحمل كل وصيفة نوعاً مختلفاً
من الزهور مثل التوليب والسوسن

134
00:09:00,542 --> 00:09:03,501
،والزنبق والأقحوان
ستحمل (شارلوت) زهور التوليب

135
00:09:03,626 --> 00:09:06,334
أذكرت أنها إحدى وصيفاتي؟ -
بالطبع، إنها سعيدة للغاية -

136
00:09:06,459 --> 00:09:10,876
وطلبت من (ميراندا) أن تتولى أمر سجل
...الزوار لأنها السبب في لقائنا و

137
00:09:11,626 --> 00:09:15,000
أتدرين يا (كاري)؟
أنا من أشد المعجبات بعمودك

138
00:09:15,125 --> 00:09:18,834
هل توافقين على كتابة شيء
لتقرئيه خلال حفل زفافنا؟

139
00:09:23,250 --> 00:09:25,876
ما الذي طلبت منك كتابته؟ -
قصيدة رومانسية -

140
00:09:25,999 --> 00:09:28,751
رباه! آمل أن تكوني رفضت -
...كيف ترفضين طلب شخص -

141
00:09:28,876 --> 00:09:31,542
يبتغي مساعدتك بحفل زفافه؟ -
...لو عرفت الإجابة عن ذلك السؤال -

142
00:09:31,667 --> 00:09:34,334
لما أصبحت مسؤولة عن سجل الزوار

143
00:09:34,459 --> 00:09:37,292
لماذا وافقتها؟
أكتب عن الجنس وليس الحب

144
00:09:37,417 --> 00:09:39,918
ماذا أعرف عن الحب؟ -
ربما أضطر للزواج الآن -

145
00:09:40,042 --> 00:09:42,626
ماذا؟ -
(ذلك الذي تعرفت عليه بشقة (ميراندا -

146
00:09:42,751 --> 00:09:45,667
إن كنت ستعقدين خطبتك فسأبيع الشقة

147
00:09:45,792 --> 00:09:49,709
كلاّ... ذهبنا إلى شقتي تلك الليلة

148
00:09:51,999 --> 00:09:55,000
اضربي رأسي... اضربي رأسي

149
00:09:55,125 --> 00:09:58,999
بدا الأمر مألوفاً للغاية، فقد ضاجعت"
"شخصاً مرت معه بذات التجربة من قبل

150
00:09:59,083 --> 00:10:01,918
ما الخطب؟ -
مارست معك الجنس من قبل -

151
00:10:02,000 --> 00:10:06,042
أجل، منذ 15 عاماً -
لماذا لم تقل شيئاً بحق السماء؟ -

152
00:10:06,167 --> 00:10:09,167
اعتقدت أنك تمارسين
"لعبة "الغريب المثير

153
00:10:09,334 --> 00:10:11,667
كان ذلك بمثابة لمّ شمل إذن -
...لا أفهم -

154
00:10:11,792 --> 00:10:13,792
كيف تنسين شخصاً ضاجعته؟

155
00:10:13,918 --> 00:10:16,083
لقد ضاجعت الكثيرين أيتها البريئة

156
00:10:16,250 --> 00:10:20,000
حسناً، لكنك لم تستقلي معه
سيارة أجرة بل ضاجعته

157
00:10:20,167 --> 00:10:23,709
ربما فعلنا ذلك داخل سيارة أجرة -
أرغب في نسيان بعض من ضاجعتهم -

158
00:10:23,834 --> 00:10:27,125
لدي قائمة بأسمائهم -
رائع، قائمة الرجال لليوم -

159
00:10:27,250 --> 00:10:29,375
نفد الرجال الذين أضاجعهم رسمياً

160
00:10:29,501 --> 00:10:32,501
لابد أن أتزوج أو أنتقل لمكان آخر -
عبارة رائعة -

161
00:10:32,626 --> 00:10:35,209
أيمكنني الاستعانة بها في قصيدتي؟ -
إنها لك -

162
00:10:35,334 --> 00:10:37,459
انتظرن حتى ترين ثوب
الوصيفة الخاص بي

163
00:10:37,584 --> 00:10:40,375
هل هو بشع؟ -
كلاّ، نختار أثوابنا -

164
00:10:40,501 --> 00:10:43,334
إنه ثوب أسود مذهل من الحرير
مكشوف الظهر

165
00:10:43,459 --> 00:10:45,959
هذا مثير بالنسبة لوصيفة العروس

166
00:10:46,042 --> 00:10:48,167
لم تذكر (مادلين) سوى ضرورة
كونه أسود اللون

167
00:10:48,292 --> 00:10:50,792
اهدئي يا عزيزتي -
كلاّ -

168
00:10:50,918 --> 00:10:54,792
بدوت بمظهر جميل وملائم
في 7 حفلات زفاف أخرى

169
00:10:54,918 --> 00:10:57,709
ودائماً ما كنت أرى أن العروس
هي التي يجب أن تجذب الأنظار

170
00:10:57,834 --> 00:11:00,292
أنا التي ستجذب الأنظار هذه المرة

171
00:11:00,417 --> 00:11:04,584
لسبب ما، خلق حفل الزفاف الشبيه"
"...بالزوبعة حالة من التوتر للجميع

172
00:11:04,709 --> 00:11:06,542
"ما عدا العروسين"

173
00:11:08,459 --> 00:11:12,334
في الليلة التالية أخطأت"
"وأخبرت (بيغ) بأمر القصيدة

174
00:11:12,459 --> 00:11:16,584
،الحب، القفاز، الحمامة
تعبير "الحمامة" جيد

175
00:11:17,042 --> 00:11:20,626
الحب كالحمامة أو قفاز زغب كبير

176
00:11:20,751 --> 00:11:23,125
لا تستخدمي هذا، ربما استعرته
من بطاقة معايدة

177
00:11:23,250 --> 00:11:27,250
حسناً، شكراً -
كلاّ... هذا ممتع -

178
00:11:27,375 --> 00:11:30,501
،ليس من المفترض أن يكون ممتعاً
فهذا زفاف شخص ما

179
00:11:30,626 --> 00:11:35,292
يعتبر البعض الزفاف أمراً جاداً -
"إذن قد لا يصلح استخدام كلمة "دفعة -

180
00:11:38,250 --> 00:11:41,999
متى سيقام حفل الزفاف هذا؟ -
لا أهمية لذلك فلن تحضره -

181
00:11:42,542 --> 00:11:45,999
بل سأفعل، فلن أفوت رؤيتك
...وأنت تسردين كلمات

182
00:11:46,125 --> 00:11:50,667
"الحب، القفاز، الحمامة"
أمام جميع سكان (نيويورك) لأي سبب

183
00:11:51,959 --> 00:11:53,626
!بربك

184
00:11:54,167 --> 00:11:56,250
"بعد أربعة أسابيع"

185
00:11:58,792 --> 00:12:02,459
،(سارت الأمور بخير مع (بيغ"
"فقد قرر مرافقتي لحفل الزفاف بالفعل

186
00:12:06,417 --> 00:12:10,209
"هل يمكن أن أقول... "رائع

187
00:12:10,334 --> 00:12:13,125
مرحباً، أمهلني بضع دقائق

188
00:12:13,250 --> 00:12:15,667
تركت لك البطاقة لتوقعها

189
00:12:16,792 --> 00:12:19,542
لا يجب أن أوقعها فهما صديقاك -
ليسا صديقيّ -

190
00:12:19,667 --> 00:12:22,626
كما أن بطاقة الدعوة تحمل اسمك -
حقاً؟ -

191
00:12:22,751 --> 00:12:28,042
أجل، هذه المرة الأولى التي أنال فيها
دعوة لا تحمل كلمة ضيف بجانب اسمي

192
00:12:28,209 --> 00:12:30,083
كيف عرفا اسمي؟

193
00:12:31,959 --> 00:12:35,999
(لا أعرف، أعتقد أن (مادلين
(حصلت عليه من (شارلوت

194
00:12:36,083 --> 00:12:39,334
لا تأبه، إن لم ترغب في توقيع البطاقة
فليس ثمة مشكلة

195
00:12:46,209 --> 00:12:48,626
هل ترغبان في توقيع سجل الزوار؟

196
00:12:49,417 --> 00:12:51,751
هل ترغبان في توقيع سجل الزوار؟

197
00:12:52,334 --> 00:12:54,751
هل ترغبان في توقيع سجل الزوار؟

198
00:12:54,876 --> 00:12:56,959
مرحباً، أترغب في توقيع سجل الزوار؟

199
00:12:57,042 --> 00:12:59,876
على الأقل تمكنا من معرفة
الذين قدموا وحدهم

200
00:12:59,999 --> 00:13:02,999
(لطالما استطاعت (سمانثا"
"...استغلال المواقف السيئة

201
00:13:03,083 --> 00:13:05,375
"لتشبع شهوتها"

202
00:13:05,751 --> 00:13:09,501
أتعرفين أين يبتغيان وضع الهدايا؟ -
عذراً، لست المسؤولة عنها -

203
00:13:09,626 --> 00:13:13,501
بل صديق آخر من غير الصفوة -
رباه! حضر ذو المضاجعة المتكررة -

204
00:13:13,626 --> 00:13:16,167
بالطبع فقد قابلته في حفل الخطبة

205
00:13:16,292 --> 00:13:19,083
يجب أن أبدأ في تدوين أسمائهم

206
00:13:19,209 --> 00:13:22,334
كذلك يجب أن أسرف في احتساء الشراب

207
00:13:23,375 --> 00:13:25,209
أين (بيغ)؟

208
00:13:25,334 --> 00:13:29,125
في الداخل ويشعر بالضجر -
هذا نفس شعوري -

209
00:13:29,250 --> 00:13:32,250
هل يجب أن أنزعج
لكونه لم يوقع البطاقة؟

210
00:13:32,375 --> 00:13:35,167
بالطبع أنا سعيدة لأنني لم أطلب منه
توقيع سجل الزوار

211
00:13:35,292 --> 00:13:37,834
أجل، كان هذا ليفقده صوابه

212
00:13:39,209 --> 00:13:42,709
،لم تمزح (شارلوت) بشأن الثوب"
"فقد كان من الصعب عدم ملاحظتها

213
00:13:42,834 --> 00:13:47,667
يا لروعتك! تبدين مذهلة -
يا إلهي! أنت فاتنة -

214
00:13:47,792 --> 00:13:50,167
رباه! لقد تأخرت كثيراً -
مرحباً -

215
00:13:50,334 --> 00:13:53,375
أأنت ضمن مدعوي العريس أن العروس؟ -
في الواقع أنا وصيفة العروس -

216
00:13:53,501 --> 00:13:55,334
هل أنت (شارلوت)؟ -
أجل -

217
00:13:55,459 --> 00:13:57,792
،(أنا (مارتن هيلي
سأرافقك إلى المذبح

218
00:13:57,918 --> 00:14:01,334
(هذا تماماً ما تخيلت (شارلوت"
"أنها تفعله طوال حياتها

219
00:14:01,459 --> 00:14:04,334
"مع شخص مثل (مارتن) تماماً"

220
00:14:04,918 --> 00:14:08,000
سأرافقك إلى مكانك -
حسناً -

221
00:14:08,125 --> 00:14:09,959
أترين هذا؟

222
00:14:10,042 --> 00:14:12,751
أقف هنا منذ نصف ساعة
ولم ينظر إلي هذا الرجل قط

223
00:14:12,918 --> 00:14:16,584
،بينما شعرت (ميراندا) بأنها خفية"
"شعرت أنني جلية للغاية

224
00:14:16,709 --> 00:14:19,709
أنا ضمن فقرات البرنامج؟
أعرف العروسين بالكاد

225
00:14:19,834 --> 00:14:22,459
بالكاد يعرفان أحدهما الآخر -
...انظري، أتوسط تبادل عهود الزواج -

226
00:14:22,626 --> 00:14:25,292
وتقديم طبق السمك -
هل ذكر اسمي؟ -

227
00:14:25,417 --> 00:14:27,375
كلاّ -
بالطبع لا -

228
00:14:27,542 --> 00:14:30,459
(يجب أن أنضم لـ(بيغ -
سآتي معك -

229
00:14:30,584 --> 00:14:32,501
هل ستتركين سجل الزوار؟

230
00:14:32,626 --> 00:14:36,375
،هذا عمل أخرق
يعرف الناس ما يتعين عليهم فعله

231
00:14:36,501 --> 00:14:39,042
كان الحفل قصيراً ولطيفاً"
"تماماً مثل الخطبة

232
00:14:39,167 --> 00:14:41,501
...والآن، هلاّ نرحب بالعروسين

233
00:14:41,626 --> 00:14:43,792
(السيد (جيريمي فيلدز

234
00:14:43,918 --> 00:14:47,375
(والسيدة (مادلين دان فيلدز

235
00:15:01,375 --> 00:15:04,459
هذا مذهل! استغرقت 6 أشهر
لتعثر لي على طاولة صغيرة

236
00:15:04,584 --> 00:15:07,375
لكنها استطاعت الإعداد لحفل زفاف
بفندق (بلازا) خلال 4 أسابيع

237
00:15:07,501 --> 00:15:11,334
أراهنك بـ5 دولارات أن طاولتك الصغيرة
ستدوم مدة أطول من زواجها

238
00:15:19,792 --> 00:15:22,959
قال الناس الكثير من الأشياء اللطيفة
(عن (جيريمي

239
00:15:23,042 --> 00:15:26,292
وقد جئت لأدحض ذلك

240
00:15:26,876 --> 00:15:31,459
جدياً، عرفت (جيريمي) منذ أمد -
أطول من معرفة العروس به -

241
00:15:31,584 --> 00:15:33,292
وأنا سعيد لأجلكما

242
00:15:33,417 --> 00:15:37,584
آمل أن أحظى بما حظيتما به
في يوم ما

243
00:15:37,709 --> 00:15:41,751
8 آلاف منديل مائدة تحمل اسمي

244
00:15:41,918 --> 00:15:45,459
وبالطبع شخص أحبه

245
00:15:45,667 --> 00:15:47,292
نخبكم

246
00:15:48,375 --> 00:15:49,959
نخبكم

247
00:15:51,918 --> 00:15:53,459
شكراً

248
00:15:54,709 --> 00:15:57,751
والآن، لدينا فقرة مميزة جداً

249
00:15:57,876 --> 00:16:00,375
(كاري برادشو)
...إحدى الكاتبات المفضلات لدي

250
00:16:00,542 --> 00:16:04,167
وافقت على إلقاء قصيدة
ألفتها بهذه المناسبة

251
00:16:04,292 --> 00:16:05,792
صفقوا

252
00:16:07,250 --> 00:16:08,751
!تباً

253
00:16:14,999 --> 00:16:18,959
،بينما سرت تجاه مكبر الصوت"
"فكرت في شيء واحد فقط

254
00:16:19,083 --> 00:16:21,167
"امرأة محكوم عليها بالموت تسير"

255
00:16:34,125 --> 00:16:38,209
"تحيته كانت تمثل ختام نهاياتها"

256
00:16:38,459 --> 00:16:41,999
ضحكتها كانت تمثل خطوتهما"
"الأولى إلى المذبح

257
00:16:42,626 --> 00:16:46,751
"منحها يده لتمسك بها إلى الأبد"

258
00:16:47,667 --> 00:16:51,584
"كانت أبديته بسيطة مثل ضحكتها"

259
00:16:53,584 --> 00:16:55,584
"...وفجأة خطر بذهني"

260
00:16:55,709 --> 00:16:58,209
أن ثمة شخصين يتعهدان"
"بقضاء حياتهما معاً

261
00:16:58,334 --> 00:17:01,792
بينما لم أتمكن من الحصول على رجل"
"لأكتب اسمه بجانب اسمي على البطاقة

262
00:17:05,792 --> 00:17:09,501
"قال إنها الشيء الذي كان يفتقده"

263
00:17:09,876 --> 00:17:12,626
"وقالت إنها عرفت ذلك على الفور"

264
00:17:13,751 --> 00:17:16,459
"كانت السؤال الذي ينتظر الإجابة"

265
00:17:19,542 --> 00:17:23,709
وأجاب بالموافقة"
"على الزواج منها

266
00:17:24,417 --> 00:17:26,918
لم يكن لدي خيار"
"سوى تقبّل تلك اللحظة

267
00:17:27,000 --> 00:17:31,834
ومحاولة التظاهر بأنني ذرفت الدموع"
"من فرط بهجتي بالعروسين السعيدين

268
00:17:42,667 --> 00:17:45,626
(ناوليني صلصة السلطة يا (شارلوت -
أريد أن أرزق بـ3 أو 4 أبناء -

269
00:17:45,751 --> 00:17:48,751
حسناً، أتفضلين امتلاك كلب أم قطة؟

270
00:17:51,334 --> 00:17:54,459
أتدرين؟ أعتقد أن هذه يجب
أن تكون الأغنية الخاصة بنا

271
00:17:54,584 --> 00:17:57,334
ويجب أن نرقص على أنغامها -
حسناً -

272
00:17:59,334 --> 00:18:02,000
هل ينويان إتمام الأمر سريعاً أيضاً؟

273
00:18:02,834 --> 00:18:07,083
،آسف، كان يجب أن أتلقى مكالمة
هل فاتني شيء؟

274
00:18:07,209 --> 00:18:10,959
فاتتك قصيدتي ومعظم فقرات
حفل الاستقبال

275
00:18:11,042 --> 00:18:14,417
لكن ليس هناك أفضل من الرقصة الهادئة
لتدفعك إلى التسامح والنسيان

276
00:18:14,542 --> 00:18:17,375
ربما لاحقاً، أكره الرقص
بينما يتناول الناس طعامهم

277
00:18:17,501 --> 00:18:21,375
حسناً، سأذهب للحانة حيث
يحتسي الناس الشراب

278
00:18:22,209 --> 00:18:24,250
ألقي التحية على رفيقي

279
00:18:29,709 --> 00:18:32,083
أعتقد أنني أعرفك من مكان ما

280
00:18:32,209 --> 00:18:34,584
هناك احتمال كبير أننا تضاجعنا

281
00:18:34,709 --> 00:18:36,918
كلاّ، أعتقد أنني أعرفك
منذ أيام الجامعة

282
00:18:37,000 --> 00:18:40,167
إذن ربما تضاجعنا أيام الجامعة

283
00:18:42,584 --> 00:18:46,501
كوكتيل (كوزموبوليتان) آخر من فضلك -
وويسكي دون ثلج -

284
00:18:46,667 --> 00:18:49,626
(إنها الشاعرة الشهيرة (كاري برادشو

285
00:18:49,751 --> 00:18:54,167
دعينا لا نتحدث عن الشعر من فضلك -
بربك يا عزيزتي! كانت رائعة -

286
00:18:54,292 --> 00:18:57,542
ما عدا بكاءك، ما الذي دفعك لذلك؟

287
00:18:57,667 --> 00:18:59,999
تلقى (بيغ) مكالمة خلال إلقاء قصيدتي

288
00:19:00,083 --> 00:19:03,292
لم يهتم بالأمر، ليس ثمة ما يهتم به

289
00:19:03,417 --> 00:19:05,584
خمنا ماذا؟ الشخص المسؤول
...عن سجل الزوار

290
00:19:05,709 --> 00:19:08,042
هو أيضاً المسؤول عن وضع الهدايا
في الشاحنة

291
00:19:08,167 --> 00:19:10,584
هل ستساعدني إحداكما
...أم أذهب لأقف في الشارع

292
00:19:10,709 --> 00:19:13,167
وأنتظر ألّا يراني شخص آخر
حتى أستطيع إنهاء ذلك الأمر؟

293
00:19:13,292 --> 00:19:15,999
سأساعدك، أي شارع تريدين الوقوف فيه؟

294
00:19:22,250 --> 00:19:25,125
إن تزوجا قبل شهر، فلن أحضر الزفاف

295
00:19:25,792 --> 00:19:27,626
احترسي، هذه هديتي

296
00:19:27,751 --> 00:19:31,083
ماذا أهديتهما؟ -
الضفادع الراقصة -

297
00:19:36,626 --> 00:19:40,334
حتى وهي توشك أن تسجل رقماً قياسياً"
"...في إقامة علاقة بوقت قصير جداً

298
00:19:40,459 --> 00:19:43,918
أدت (شارلوت) واجباتها كوصيفة"
"العروس بنحو بالغ الجدية

299
00:19:45,083 --> 00:19:48,000
أليست جميلة؟ -
كيف سنقوم بالأمر؟ -

300
00:19:48,125 --> 00:19:50,959
سننثر بعض الزهور بأرجاء المكان

301
00:19:51,042 --> 00:19:54,083
وسنكتب شيئاً جميلاً على المرآة بأحمر
الشفاه وهناك من ينثرون العوازل الطبية

302
00:19:54,209 --> 00:19:56,709
فوق الفراش، لكنني شخصياً
أفضل نثر أوراق الزهور

303
00:19:56,834 --> 00:20:00,709
أجل، أحب أن أستيقظ فوق أوراق الزهور

304
00:20:04,709 --> 00:20:07,584
،كان كل شيء بالغ الرومانسية"
" ...الفراش

305
00:20:07,709 --> 00:20:10,959
"وأوراق الزهور... والفراش"

306
00:20:15,876 --> 00:20:19,000
تقنياً، لم يكن هذا هو الموعد الثالث"
"لكنهما تناولا العشاء معاً

307
00:20:19,125 --> 00:20:20,584
"كما رقصا"

308
00:20:22,334 --> 00:20:25,375
(بعد 20 دقيقة، شعرت (شارلوت"
"...بالقلق لأنها اقترفت خطأ أحمق

309
00:20:25,501 --> 00:20:28,501
بمضاجعة رجل"
"اعتقدت أن بإمكانها الزواج منه

310
00:20:28,626 --> 00:20:31,042
"لكن ثمة شيئاً رائعاً حدث بعد ذلك"

311
00:20:31,209 --> 00:20:33,083
أريد أن أعرفك بوالدي

312
00:20:33,209 --> 00:20:35,918
مقابلة الوالدين"
"أعادت (شارلوت) لمهمتها ثانيةً

313
00:20:36,000 --> 00:20:40,250
هل رأيتنا؟
لم نكف عن الرقص طوال الحفل

314
00:20:40,375 --> 00:20:43,083
أجل -
أترغبين في تلقي بضعة دروس؟ -

315
00:20:43,209 --> 00:20:45,959
أبي يعتبر نفسه راقصاً بارعاً

316
00:20:46,042 --> 00:20:49,334
سيكون هذا رائعاً -
جيد -

317
00:20:51,083 --> 00:20:52,667
هل هي الفتاة المناسبة؟

318
00:20:54,083 --> 00:20:56,542
أنت راقصة رائعة -
شكراً -

319
00:21:05,375 --> 00:21:08,667
هل يمكنني مقاطعتكما؟ -
إن كان هذا ضرورياً -

320
00:21:11,918 --> 00:21:14,417
أليس رائعاً؟ كما أنه حاد الذكاء

321
00:21:14,542 --> 00:21:18,667
إنه مثلي الأعلى، وقد اعتاد اصطحابي
إلى مكتبه خلال طفولتي

322
00:21:18,792 --> 00:21:21,709
لقد تحسسني والدك للتو -
ماذا؟ -

323
00:21:21,834 --> 00:21:27,000
...كنا نرقص ثم وضع يده أسفل و -
والداي متزوجان منذ 50 عاماً -

324
00:21:27,125 --> 00:21:31,959
لن يغازل أبي فتاة
!لأنها ترتدي ثوب عاهرة

325
00:21:32,042 --> 00:21:36,000
أدركت (شارلوت) فجأة"
"...أن (مارتن) لن يساندها الآن

326
00:21:36,125 --> 00:21:38,751
،أو بعد إنجاب 3 أو 4 أبناء"
"لن يحدث ذلك مطلقاً

327
00:21:38,876 --> 00:21:42,459
ألا تعني الأربع ساعات ونصف الأخيرة
شيئاً لك؟

328
00:21:46,209 --> 00:21:49,292
"السيدات والسادة، "رقصة الدجاجة -
!تباً -

329
00:21:49,417 --> 00:21:53,959
"فاتتنا "رقصة الدجاجة -
عذراً، هل رأيت رفيقتي؟ -

330
00:21:54,042 --> 00:21:58,375
(آسفة، كان يجب أن أساعد (ميراندا
في نقل الهدايا إلى الشاحنة

331
00:22:01,709 --> 00:22:05,501
هل أنت مستعدة للانصراف؟ -
هل قطعا الكعكة بعد؟ -

332
00:22:05,667 --> 00:22:08,626
لا أعرف، لكن يمكنني إخبارك بالنتيجة

333
00:22:09,375 --> 00:22:11,417
إن أردت الانصراف فلتفعل

334
00:22:12,083 --> 00:22:13,751
ماذا؟

335
00:22:14,876 --> 00:22:18,459
ما الخطب؟ -
لقد رفضت توقيع البطاقة حتى -

336
00:22:20,459 --> 00:22:22,125
!البطاقة

337
00:22:23,584 --> 00:22:26,751
أخشى أننا لا نبتغي نفس الأشياء

338
00:22:28,501 --> 00:22:30,751
هل تعنين مثل الكعكة؟

339
00:22:31,209 --> 00:22:36,250
...أريد شخصاً يظل معي حتى نهاية

340
00:22:37,167 --> 00:22:39,042
حفل الزفاف

341
00:22:41,459 --> 00:22:45,167
حسناً... سأبقى

342
00:22:45,584 --> 00:22:48,501
هل ستفعل؟ -
أجل -

343
00:22:48,626 --> 00:22:50,417
...أيتها العازبات

344
00:22:50,542 --> 00:22:53,334
حان وقت إلقاء باقة الزهور

345
00:22:53,459 --> 00:22:57,751
ألا تُلقى الباقة في نهاية الزفاف؟ -
أهنئك، فقد حالفك الحظ -

346
00:22:57,876 --> 00:23:00,751
،أحضر لنا بعضاً من الكعكة
أريد أن أودع صديقاتي

347
00:23:03,417 --> 00:23:05,792
مرحباً -
إنها اللحظة الهامة -

348
00:23:05,918 --> 00:23:10,250
سأنصرف أنا و(بيغ)، فقد تخطى
درجة تحمل الألم ونقل إلي شعوره

349
00:23:10,375 --> 00:23:12,751
هل أنتن جميعاً مستعدات؟

350
00:23:13,709 --> 00:23:16,542
1... 2... 3

351
00:23:24,751 --> 00:23:26,667
حسناً، أراكن غداً -
حسناً -

352
00:23:26,792 --> 00:23:28,417
حسناً -
طابت مساؤك -

353
00:23:29,042 --> 00:23:31,459
حسناً... لنحضر معطفيكما

354
00:23:33,999 --> 00:23:36,918
يعرف البعض أنه مقدر لهم"
"العيش معاً

355
00:23:37,000 --> 00:23:41,375
وقد عرفت أنه مقدر لي الذهاب للمنزل"
"وتناول الكعكة مع (بيغ) بالفراش

356
00:23:42,375 --> 00:23:45,083
ربما نحن من النوع"
"الذي يفضل القفاز المزغب

357
00:23:53,584 --> 00:23:58,792
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا
القاهرة

