﻿1
00:00:16,900 --> 00:00:18,900
(عليكم أنْ تنقلوها إلى (هليوس

2
00:00:19,900 --> 00:00:22,890
أمجنونٌ أنت ؟ ... عبر
الصحراء ؟

3
00:00:22,900 --> 00:00:23,890
سأدفع لكم بسخاء

4
00:00:23,900 --> 00:00:27,900
الصحراء موطنٌ للصوص والقتلة
...و سفاكي الدماء

5
00:00:28,900 --> 00:00:32,900
ربّما شهرتكَ كرجلٍ شجاع لا
أساس لها من الصحّة ؟

6
00:00:33,900 --> 00:00:36,890
الرحلة إلى (هليوس) ليست
...تصرّفاً يدل على الشجاعة

7
00:00:36,900 --> 00:00:37,900
بل فعلٌ يدلّ على الجنون

8
00:00:39,900 --> 00:00:40,900
الفٌ الآن

9
00:00:41,900 --> 00:00:43,900
و ألفٌ أُخرى عند عودتكم

10
00:00:46,900 --> 00:00:47,890
متى نغادر ؟

11
00:00:47,900 --> 00:00:48,900
هرقل) ؟)

12
00:00:49,900 --> 00:00:52,890
قافلتكم ستغادر فجراً

13
00:00:52,900 --> 00:00:54,890
هل لي أنْ أسأل لمَ
نفعل هذا ؟

14
00:00:54,900 --> 00:00:58,890
إبني (فليمون) على وشك أنْ
يتزوج و هذا هو المهر

15
00:00:58,900 --> 00:01:01,890
بوسعكَ أنْ تكون مطمئناً حول
كونه سيسلّم كاملاً و آمناً

16
00:01:01,900 --> 00:01:03,890
جيد

17
00:01:03,900 --> 00:01:05,900
...لأنكَ إنْ فقدت الحمولة

18
00:01:07,900 --> 00:01:09,900
فستفقد أصابعكَ

19
00:01:11,900 --> 00:01:12,900
جميعكم

20
00:01:15,900 --> 00:01:16,900
و حتّى آخر إصبع

21
00:01:18,900 --> 00:01:20,890
هل هذا واضح

22
00:01:20,900 --> 00:01:21,900
واضحٌ بقسوة

23
00:01:26,900 --> 00:01:27,890
أجننت ؟

24
00:01:27,900 --> 00:01:29,890
الصحراء يمكن لها أنْ تكون لطيفةً
في هذا الوقت من السنة

25
00:01:29,900 --> 00:01:32,890
و ماذا عن اللصوص و القتلة
و سفّاكي الدماء ؟

26
00:01:32,900 --> 00:01:34,890
تلكَ خرافة ... و قصص
الإغريق مليئةٌ بها

27
00:01:34,900 --> 00:01:36,890
سيتطلّب الأمر أكثر
من ذلك ليخيفني

28
00:01:37,900 --> 00:01:38,900
ما الأمر ؟

29
00:01:53,900 --> 00:01:55,890
ما الذي تفعله ؟

30
00:01:55,900 --> 00:01:56,890
أقوم بعملٍ أكثر منكَ

31
00:01:56,900 --> 00:01:57,890
...لو ساعدتنا قليلاً

32
00:01:57,900 --> 00:01:59,890
هناك من يتعقبنا

33
00:01:59,900 --> 00:02:01,900
إنها معزةٌ

34
00:02:30,900 --> 00:02:31,900
توقف ... توقف

35
00:02:32,900 --> 00:02:33,900
أ تعرفه ؟

36
00:02:35,900 --> 00:02:36,900
إنّه أخي

37
00:02:51,096 --> 00:02:56,096
<font color="#ffa042">ترجمة</font>
<font color="#d56a00">د.مرثد محمد</font>
<font color="#a85400">العراق</font>

38
00:02:56,122 --> 00:03:01,122
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">Arab</font><font color="#a85400">Translators</font>

39
00:03:01,148 --> 00:03:06,148
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">doctor.</font><font color="#a85400">marthad</font>

40
00:03:06,174 --> 00:03:11,174
<font color="#ffa042">(أطلانطس)</font>
<font color="#d56a00">م 1 ح 8</font>
<font color="#a85400">عنوان الحلقة : الأرواح المنتقمة</font>

41
00:03:11,900 --> 00:03:13,890
ثلاثة -
إنّه الحظ -

42
00:03:13,900 --> 00:03:15,890
بل المهارة

43
00:03:15,900 --> 00:03:17,890
هلّا ساعدتنا ؟

44
00:03:17,900 --> 00:03:18,890
أربعة

45
00:03:18,900 --> 00:03:20,890
أربعة ... أربعة .. أطرق
على الباب

46
00:03:20,900 --> 00:03:22,890
أنا من تهواه النساء

47
00:03:22,900 --> 00:03:26,890
هرقل) ... علينا أنْ نرحل)
بحلول الفجر

48
00:03:26,900 --> 00:03:27,900
إلى أين ؟

49
00:03:28,900 --> 00:03:30,890
إنّه عملٌ ... و علينا
الذهاب

50
00:03:30,900 --> 00:03:31,890
أنا آسفٌ ولكننا بحاجةٍ للمال

51
00:03:31,900 --> 00:03:33,900
بوسعي أنْ أذهب معكم

52
00:03:34,900 --> 00:03:36,890
لا -
لمَ لا ؟ -

53
00:03:36,900 --> 00:03:37,890
الأمر خطرٌ جداً

54
00:03:37,900 --> 00:03:41,890
يبدو إنّه أفضل منكَ
بإستعمال السيف

55
00:03:41,900 --> 00:03:43,890
إلى أين تذهبون ؟ -
(هليوس) -

56
00:03:43,900 --> 00:03:44,890
إذاً ... أنا من تطلبون

57
00:03:44,900 --> 00:03:48,900
ممتاز... تم إتّخاذ القرار إذاً
سيأتي معنا

58
00:04:09,900 --> 00:04:13,900
(ميدوسا) -
إنهض -

59
00:04:14,900 --> 00:04:17,890
لمَ أيقظتني ؟

60
00:04:17,900 --> 00:04:20,890
كنتُ أحلمُ بأروع حلمٍ
على الإطلاق

61
00:04:20,900 --> 00:04:21,890
...(أنا و (ميدوسا

62
00:04:21,900 --> 00:04:23,900
أنا حقاً لا أريد أن أعرف
ماذا حدث

63
00:04:25,900 --> 00:04:28,890
هيّا ... القافلة ستغادر
بعد أقل من ساعة

64
00:04:28,900 --> 00:04:30,890
مالمْ تردْ أنْ تقطع الصحراء
...بمفردك

65
00:04:30,900 --> 00:04:33,890
فعليكَ أنْ تتحرك -
إنتظر .. إنتظر -

66
00:04:33,900 --> 00:04:34,890
أين الصندوق ؟

67
00:04:34,900 --> 00:04:35,890
أنتَ تنام عليه

68
00:04:35,900 --> 00:04:37,890
...نعم

69
00:04:41,900 --> 00:04:44,890
أين ملابسي ؟

70
00:04:44,900 --> 00:04:46,890
لقد خسرتهم في المقامرة

71
00:04:46,900 --> 00:04:47,890
...(أركاس)

72
00:04:47,900 --> 00:04:50,900
أنا متأكدٌ من إنّه سيعيدها
لكَ لو طلبتَ ذلكَ بلطفٍ

73
00:04:56,900 --> 00:05:00,890
أخيراً ... شخصٌ لديه
مهارةٌ في ها البيت

74
00:05:00,900 --> 00:05:04,890
لمَ لمْ يخبرنا (فيثاغورس) بأنّ له
أخاً عبقرياً في المقامرة ؟

75
00:05:04,900 --> 00:05:06,890
لا أعرف

76
00:05:06,900 --> 00:05:10,900
و لكنّ شيء واحدٌ أكيد ... و هو
إنّه لمْ يكُ مسروراً لرؤيته

77
00:05:46,900 --> 00:05:48,900
لقد أتيت لأطلب حكمة
(بوسايدون)

78
00:05:50,900 --> 00:05:52,900
لمْ أركَ هنا من قبل

79
00:05:53,900 --> 00:05:55,890
لا

80
00:05:55,900 --> 00:05:56,890
أ لديكَ سؤالٌ لي ؟

81
00:05:56,900 --> 00:05:58,900
(عليّ أن أرحل إلى (هليوس

82
00:05:59,900 --> 00:06:01,890
هل تريد أنْ تصلّي
لأجل الحماية ؟

83
00:06:01,900 --> 00:06:02,890
نعم

84
00:06:02,900 --> 00:06:03,900
لا

85
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
...أنا

86
00:06:08,900 --> 00:06:11,900
أريد أنْ أعرف إنْ كان لنا أنْ
نعبر الصحراء بأمان

87
00:06:14,900 --> 00:06:17,900
رحلتكم ستأخذكم إلى ما هو
أبعد من (هليوس) بكثير

88
00:06:19,900 --> 00:06:23,890
لأنّكم على وشكٍ أنْ
تبدؤا رحلة الروح

89
00:06:23,900 --> 00:06:24,900
ما معنى ذلك ؟

90
00:06:25,900 --> 00:06:28,900
معناه إنّ لديكَ سبباً جيداً
لتقلق بشأنه

91
00:06:30,900 --> 00:06:32,890
أنا لا أفهم

92
00:06:32,900 --> 00:06:35,890
السؤال الذي طرحته لمْ يكُ
واضحاً و كذلك الجواب

93
00:06:35,900 --> 00:06:37,900
إذاً فقولي لي

94
00:06:38,900 --> 00:06:39,900
ماذا سيحل بنا ؟

95
00:06:40,900 --> 00:06:41,900
...أنتَ و أنتَ فحسب

96
00:06:43,900 --> 00:06:44,900
ستحدد ذلك

97
00:06:46,900 --> 00:06:48,900
عليّ أنْ لا أذهب

98
00:06:49,900 --> 00:06:51,890
...مهما كان ما إخترت

99
00:06:51,900 --> 00:06:53,900
فوقت الحساب سيأتيك

100
00:06:56,900 --> 00:06:58,900
إجتهد ما إستطعت
لكنّك لنْ تتجنبه

101
00:07:02,900 --> 00:07:03,900
أنا ممتنٌّ

102
00:07:09,900 --> 00:07:11,900
أشعر بوجود أمرٍ غامض
في قلبكَ

103
00:07:13,900 --> 00:07:15,900
هل ترغب في أنْ
تشاركني بالسر ؟

104
00:07:22,900 --> 00:07:23,900
لا

105
00:07:26,900 --> 00:07:27,900
لا .. إنّه همّي وعليّ
أنْ أعيش معه

106
00:07:30,900 --> 00:07:31,900
و أنْ أموت معه

107
00:07:33,900 --> 00:07:34,900
كما تشاء

108
00:07:52,900 --> 00:07:54,890
هرقل) .. ساعده)

109
00:07:54,900 --> 00:07:55,890
أجل

110
00:07:55,900 --> 00:07:58,890
إبتعدوا عن طريقه جميعاً
إبتعد ... تحرّك

111
00:07:58,900 --> 00:08:00,890
ألا ترون إنّه يحمل شيئاً

112
00:08:00,900 --> 00:08:02,890
تنحّ جانباً .. تنحّ جانباً
يا سيدي لطفاً

113
00:08:02,900 --> 00:08:04,890
لهذا الجانب أو ذاك

114
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
من هنا

115
00:08:14,900 --> 00:08:17,900
إذاً ... أخيراً وجد والدي شخصاً
ليحرس حمولته الثمينة

116
00:08:19,900 --> 00:08:21,900
هنالكَ دوماً من هو أحمقٌ
كفاية كما أظن

117
00:08:23,900 --> 00:08:25,890
لا بدّ من إنّك العريس
المحظوظ

118
00:08:25,900 --> 00:08:26,890
أجل

119
00:08:26,900 --> 00:08:29,890
إنّه لشرفٌ لنا أنْ نكون
...في خدمتكَ

120
00:08:29,900 --> 00:08:31,890
في خدمة رجل
فاضلٍ مثلك

121
00:08:31,900 --> 00:08:33,890
و فّر عليكَ العناء... أنا
لستُ كوالدي

122
00:08:33,900 --> 00:08:35,900
أعطه لهذا الرجل ليحمّله
على أحد الخيول

123
00:08:37,900 --> 00:08:39,890
لا .. هذا سيبقى
إلى جانبي

124
00:08:39,900 --> 00:08:40,900
كما تشاء

125
00:08:47,900 --> 00:08:49,900
ضع هذه في عربة
الحبوب

126
00:08:54,900 --> 00:08:55,890
...عذراً

127
00:08:55,900 --> 00:08:57,890
هل بوسعكَ أنْ تساعدني
لطفاً ؟

128
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
نعم

129
00:09:01,900 --> 00:09:02,900
إسمحي لي

130
00:09:03,900 --> 00:09:04,890
شكراً لك

131
00:09:04,900 --> 00:09:05,900
إنّه من دواعي سروري

132
00:09:09,900 --> 00:09:10,900
! قاتل

133
00:09:14,900 --> 00:09:15,890
لا .. لا .. ماذا
تفعل ؟

134
00:09:15,900 --> 00:09:18,890
أنظر .. إنّها علامة قاتل

135
00:09:18,900 --> 00:09:20,890
دعه وشأنه

136
00:09:20,900 --> 00:09:22,890
إنّه يعمل لي

137
00:09:22,900 --> 00:09:24,890
و ما قدْ يكون فعله أو لمْ
...يفعله في الماضي

138
00:09:24,900 --> 00:09:26,890
لا شأن له بكَ -
...بما إنني أُسافر معه -

139
00:09:26,900 --> 00:09:29,900
أنا أقرر من يسافر
معنا و منْ لا

140
00:09:31,900 --> 00:09:33,890
أنا آسف

141
00:09:33,900 --> 00:09:34,890
إنّه بخير

142
00:09:34,900 --> 00:09:36,890
سأهتمّ بأمره

143
00:09:36,900 --> 00:09:37,890
من الأفضل لكَ ذلك

144
00:09:37,900 --> 00:09:38,890
حينما نكون في
...الصحراء

145
00:09:38,900 --> 00:09:41,900
فإفعلوا ما أقول .. إنْ
أردتم البقاء أحياء

146
00:09:43,900 --> 00:09:44,900
و هذا ينطبق على الجميع

147
00:09:45,900 --> 00:09:48,900
في الصحراء .. جميعنا
إخوةٌ

148
00:09:57,900 --> 00:10:00,900
اوتس) .. أنه التحميل ثم)
لتنطلق القافلة

149
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
علامَ كان ذلك ؟

150
00:10:05,900 --> 00:10:07,900
هذه هي طبيعته

151
00:10:08,900 --> 00:10:09,900
لمْ يفعل الرجل شيئاً له

152
00:10:11,900 --> 00:10:12,900
إنّه قاتلٌ

153
00:10:16,900 --> 00:10:17,900
والدي كان قدْ قُتل

154
00:10:18,900 --> 00:10:20,890
أركاس) كان يافعاً جداً)

155
00:10:20,900 --> 00:10:22,900
و قدْ أثّر فيه ذلك جداً

156
00:10:23,900 --> 00:10:25,900
لا بدّ من أنّ ذلكَ كان
قاسياً عليكما

157
00:10:26,900 --> 00:10:27,900
كان أشدّ وطأةً عليه

158
00:10:29,900 --> 00:10:32,900
لأنّه لمْ يعرف مطلقاً
كيف كان والدي

159
00:10:40,900 --> 00:10:41,890
تكلّم معه

160
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
لقدْ فعلتُ

161
00:10:44,900 --> 00:10:46,890
أوتس) كان مولىً)

162
00:10:46,900 --> 00:10:48,890
مستعبدٌ في جزيرة
(ساموس)

163
00:10:48,900 --> 00:10:49,900
ذلكَ حيثُ نشأتُ

164
00:10:50,900 --> 00:10:53,900
تجرّأ على الكلام
فقطعوا لسانه

165
00:10:54,900 --> 00:10:56,900
و في يومٍ ما أخذ (أوتس) بثأره

166
00:10:57,900 --> 00:10:58,900
ثمّ دفع ثمن ذلك

167
00:10:59,900 --> 00:11:01,890
و هو رجلٌ طيّب

168
00:11:01,900 --> 00:11:03,890
لذا إنْ لمسه أخوكَ

169
00:11:03,900 --> 00:11:05,900
فعندها عليه أنْ
يتعامل معي

170
00:11:22,900 --> 00:11:23,900
أنا آسفٌ

171
00:11:25,900 --> 00:11:26,900
لا تكن آسفاً

172
00:11:28,900 --> 00:11:29,900
لمْ أستطع منع نفسي

173
00:11:33,900 --> 00:11:35,900
عليكَ أنْ تكون دقيقاً في
تقييمكَ للناس

174
00:11:39,900 --> 00:11:41,900
لقد تجاوزتُ كلّ
ما حدث

175
00:11:43,900 --> 00:11:44,900
و عليكَ أنْ تقوم بالمثل

176
00:11:46,900 --> 00:11:47,900
نعم

177
00:11:51,900 --> 00:11:54,900
شكراً

178
00:12:02,900 --> 00:12:04,900
كان.. كان ذلكَ
لنتشارك به

179
00:12:16,900 --> 00:12:17,900
ما غرضكِ في (هليوس) ؟

180
00:12:19,900 --> 00:12:21,890
لدي عائلة

181
00:12:21,900 --> 00:12:24,900
من غير المعتاد رؤية سيدةٍ
ترتحل بمفردها

182
00:12:27,900 --> 00:12:29,900
لقد تمّت طمأنتي بأنني عند سفري
مع (نايليس) سأكون بأمان

183
00:12:33,900 --> 00:12:36,890
لا يفترض بإمرأةٍ أنْ
تكون هنا

184
00:12:36,900 --> 00:12:38,900
تذكّروا كلماتي : ستجلب
النحس لنا جميعاً

185
00:12:45,900 --> 00:12:46,890
خذي

186
00:12:46,900 --> 00:12:47,890
أنتَ عطوفٌ جداً

187
00:12:47,900 --> 00:12:49,900
لمَ لا تأتين وتنضمّي لنا ؟

188
00:12:52,900 --> 00:12:53,900
لا تصغي إليهم

189
00:12:55,900 --> 00:12:56,900
إنّه خائفٌ

190
00:12:59,900 --> 00:13:00,900
كلّنا خائفون

191
00:13:02,900 --> 00:13:04,900
ربّما فيما بعد

192
00:13:14,900 --> 00:13:16,890
ماذا قالت لكَ ؟

193
00:13:16,900 --> 00:13:18,900
ماذا تعني ؟

194
00:13:19,900 --> 00:13:21,890
هناكَ خطبٌ ما

195
00:13:21,900 --> 00:13:22,900
أنظر إلى طريقة أكلها

196
00:13:25,900 --> 00:13:27,900
لا تأكل السيداتُ هكذا

197
00:13:28,900 --> 00:13:29,900
إنّها جائعةٌ

198
00:14:10,900 --> 00:14:15,890
ما الذي عليّ فعله لأستحمّ
في ينابيع بابل

199
00:14:15,900 --> 00:14:18,890
يبدو إنّكَ قدْ فعلتَ
ذلكَ أساساً

200
00:14:18,900 --> 00:14:19,900
هذه الذبابات التافهة

201
00:14:21,900 --> 00:14:22,900
و فكرة منْ كانتْ هذه ؟

202
00:14:50,900 --> 00:14:52,900
حتى لمّا ينام لا
يوجد هدوء

203
00:14:54,900 --> 00:14:55,900
فلتحظى بقسطٍ من
الراحة

204
00:14:57,900 --> 00:14:58,900
كيف حال أخيكَ ؟

205
00:14:59,900 --> 00:15:01,900
أنتَ لمْ تكُ تتوقع رؤيته

206
00:15:03,900 --> 00:15:04,890
لا

207
00:15:04,900 --> 00:15:05,900
لمَ لا ؟

208
00:15:07,900 --> 00:15:09,890
نحنُ لسنا على
توافق دوماً

209
00:15:09,900 --> 00:15:11,890
لا زال يافعاً

210
00:15:11,900 --> 00:15:12,900
ربّما

211
00:15:15,900 --> 00:15:16,900
أنتَ لستَ مسروراً برؤيته

212
00:15:19,900 --> 00:15:21,890
بالتأكيد أنا مسرور

213
00:15:21,900 --> 00:15:22,900
أنا أعرفكَ

214
00:15:24,900 --> 00:15:26,900
عليكَ فعلاً أنْ ترتاح قليلاً

215
00:15:27,900 --> 00:15:28,900
ما الأمر ؟

216
00:15:30,900 --> 00:15:31,900
(فيثاغورس) -
لا شيء -

217
00:15:35,900 --> 00:15:37,900
حسنٌ ... على الأقل
هو لا يتذمّر

218
00:15:38,900 --> 00:15:40,900
سأوقظكَ حينما يحين دوركَ

219
00:16:05,900 --> 00:16:07,890
(هرقل)

220
00:16:07,900 --> 00:16:09,890
إنقل الحمولة لمكانٍ آمن

221
00:16:24,900 --> 00:16:26,890
لقدْ كنتُ أتدرّب

222
00:16:26,900 --> 00:16:28,900
ادخلوا للكهف .. الآن

223
00:16:38,900 --> 00:16:40,900
هيّا

224
00:16:51,900 --> 00:16:53,890
لمَ لا يتبعوننا ؟

225
00:16:53,900 --> 00:16:54,890
ما هذا المكان ؟

226
00:16:54,900 --> 00:16:56,890
(إنّه مكرّسٌ لل(أرواح المنتقمة

227
00:16:56,900 --> 00:16:59,890
الأرواح التي تطارد
القتلة من أمثالهم

228
00:16:59,900 --> 00:17:01,900
لا تقلقوا فقد لبثتُ
هنا بعض الوقت

229
00:17:05,900 --> 00:17:06,890
شكراً لكِ

230
00:17:06,900 --> 00:17:08,890
أنا سعيدةٌ لكونكَ بخير

231
00:17:08,900 --> 00:17:09,890
لقد شككتُ بكِ و قدْ
كنتُ مخطئاً

232
00:17:09,900 --> 00:17:11,900
يا إلهي ... رجلٌ يعترف بخطئه

233
00:17:12,900 --> 00:17:14,890
أنا مدينٌ لكِ بحياتي

234
00:17:14,900 --> 00:17:15,900
و بعض الشراب

235
00:17:22,900 --> 00:17:24,900
أنا لا أعرف إسمكِ حتّى

236
00:17:25,900 --> 00:17:26,900
(باوكس)

237
00:17:27,900 --> 00:17:29,900
أترَ ... لقدْ كنتُ
محقّاً بشأنها

238
00:17:30,900 --> 00:17:32,890
لا توجد سيدة تقاتل هكذا

239
00:17:32,900 --> 00:17:34,890
علينا أنْ نكون ممتنين
لكونها فعلت ذلك

240
00:17:34,900 --> 00:17:36,900
هناكَ خطبٌ ما

241
00:17:37,900 --> 00:17:38,890
أنتَ لا تجزم بذلك

242
00:17:38,900 --> 00:17:39,890
صدّقني

243
00:17:39,900 --> 00:17:42,900
لديّ غريزةٌ حول
تلكَ الأمور

244
00:17:51,900 --> 00:17:53,890
...(هذه (الأرواح المنتقمة

245
00:17:53,900 --> 00:17:54,900
أ هي من الآلهة ؟

246
00:17:55,900 --> 00:17:57,900
لا

247
00:17:59,900 --> 00:18:01,890
إنّهنّ بنات الليل

248
00:18:01,900 --> 00:18:04,900
الأرواح التي هي وليدة
دماء المقتولين

249
00:18:05,900 --> 00:18:08,890
سيكون من الأفضل عدم
التقليل من إحترامهنّ

250
00:18:08,900 --> 00:18:10,900
فحينما تُستحضر.. لا
...تأخذها رأفة

251
00:18:12,900 --> 00:18:14,890
بالقاتل ... لا يوجد
مكانٌ للإختباء

252
00:18:14,900 --> 00:18:16,890
سيطاردنّه لأقاصي المعمورة

253
00:18:16,900 --> 00:18:20,890
يحملهنّ الحقد و الأذى
الذي أحدثة المذنب

254
00:18:20,900 --> 00:18:24,890
فهنّ يشعرنَ فحسب بما في قلب
الرجل الذي إستحضرهنّ

255
00:18:24,900 --> 00:18:26,900
و هو الوحيد الذي بوسعه
أنْ يوقفهنّ

256
00:18:27,900 --> 00:18:30,890
لأنّ دون غفرانه الحقيقي
لا يوجد مفرٌّ

257
00:18:32,900 --> 00:18:33,900
إنّها خفافيش

258
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
لا أكثر

259
00:19:19,900 --> 00:19:20,900
...فلتسمعنني

260
00:19:21,900 --> 00:19:23,890
يا بنات الليل

261
00:19:23,900 --> 00:19:24,890
...أنتنّ

262
00:19:24,900 --> 00:19:27,900
يا منْ يشعرنَ بمعاناتي

263
00:19:28,900 --> 00:19:31,890
لمنْ يعرفنَ قاتل والدي

264
00:19:31,900 --> 00:19:32,900
...أنا أستدعيكنّ

265
00:19:33,900 --> 00:19:35,900
لكي يلاقي عدالتكنّ

266
00:19:37,900 --> 00:19:43,890
أنا أتوسّل أليكنّ بأن تُزلنَ
هذا المقيتَ من قلبي

267
00:19:43,900 --> 00:19:45,900
و تنزلنَ به إنتقامكنَّ

268
00:20:09,900 --> 00:20:11,890
(جايسون)

269
00:20:11,900 --> 00:20:12,900
ظننتني سمعتُ جلبة

270
00:20:13,900 --> 00:20:16,890
لا تدع هذه القصص
تؤثر بكَ

271
00:20:16,900 --> 00:20:17,900
لا

272
00:20:18,900 --> 00:20:20,900
لا .. انتَ محقٌ

273
00:20:29,900 --> 00:20:31,890
إنّه إنذارٌ من الآلهة

274
00:20:31,900 --> 00:20:33,890
إنّه طيرٌ ميتٌ

275
00:20:33,900 --> 00:20:35,890
البعض يراه كإنذار

276
00:20:35,900 --> 00:20:37,890
يؤذن بالموت والمعاناة

277
00:20:37,900 --> 00:20:38,890
هذه حيلة

278
00:20:38,900 --> 00:20:41,900
أولئك اللصوص الذين إعترضونا
ليلة أمس يريدون إخافتنا

279
00:20:43,900 --> 00:20:45,900
لا تفكّروا بالطائر

280
00:20:46,900 --> 00:20:48,900
فلنرزم أغراضنا و ننطلق

281
00:21:16,900 --> 00:21:19,890
لقدْ أصغيتُ لما قلته
و أنتَ محقٌّ

282
00:21:19,900 --> 00:21:21,900
سأدع الماضي ورائي

283
00:21:22,900 --> 00:21:23,900
أتعني ذلك ؟

284
00:21:25,900 --> 00:21:26,900
أظنّ إنّ بوسعي
ذلك الآن

285
00:22:02,900 --> 00:22:03,890
أ أنتَ بخير ؟

286
00:22:03,900 --> 00:22:05,890
نعم

287
00:22:18,900 --> 00:22:19,890
ما كان ذلك ؟

288
00:22:19,900 --> 00:22:21,900
الريح

289
00:22:23,900 --> 00:22:24,900
الصحراء مكانٌ غريب

290
00:22:28,900 --> 00:22:30,890
و خطرةٌ هي كما اللصوص

291
00:22:30,900 --> 00:22:32,900
لو سمحتَ لها بالعبث
بعقلكَ

292
00:22:37,900 --> 00:22:39,900
فلتبقوا معاً

293
00:22:51,900 --> 00:22:53,890
أنا أكره هذه الصحراء

294
00:22:53,900 --> 00:22:56,900
خلتكَ قلتَ إنّها ستكون لطيفةً في
هذا الوقت من السنة ؟

295
00:23:11,900 --> 00:23:12,900
توقفي

296
00:23:14,900 --> 00:23:16,890
الصندوق .. إنّها تأخذه

297
00:23:16,900 --> 00:23:18,890
من ؟ -
الفتاة -

298
00:23:18,900 --> 00:23:20,890
لقدْ قلتُ لكم -
كنتَ محقّاً -

299
00:23:20,900 --> 00:23:23,890
و لكنّكم لا تصغون إليّ أبدا أليس كذلك ؟ -
بلى... أصغيتُ -

300
00:23:23,900 --> 00:23:26,900
حسنٌ .. لو كنتَ قدْ أصغيتَ
لما كانتْ لتهرب بالذهب

301
00:23:31,900 --> 00:23:34,890
و لكن ... الصندوق
كان مليئاً

302
00:23:34,900 --> 00:23:35,900
لقد إستبدلته

303
00:23:36,900 --> 00:23:37,890
أنتَ عبقريٌّ

304
00:23:37,900 --> 00:23:39,890
سأُقبّلكَ

305
00:23:39,900 --> 00:23:41,890
ليس عليكَ أنْ تقبّلني
بالمقابل

306
00:23:41,900 --> 00:23:44,900
هيّا

307
00:24:02,900 --> 00:24:03,900
أرأيتَ ذلك ؟

308
00:24:10,900 --> 00:24:11,900
ماذا تفعل ؟

309
00:24:14,900 --> 00:24:16,900
لقد كان غباراً

310
00:24:18,900 --> 00:24:20,900
هيّا ... لدينا الكثير
لنقطعه

311
00:24:30,900 --> 00:24:32,900
كان ذلكَ أكثر منْ
مجرّد غبار

312
00:26:04,900 --> 00:26:06,900
لمْ يمتْ منذ وقتٍ طويل

313
00:26:48,900 --> 00:26:50,900
لقدْ أوقع بي اللصوص

314
00:26:52,900 --> 00:26:54,900
كلّ ما أرجوه منكم
هو حصانٌ

315
00:26:55,900 --> 00:26:56,900
ليس لدينا حصانٌ

316
00:27:00,900 --> 00:27:02,890
بوسعها أن تركب معي

317
00:27:02,900 --> 00:27:04,890
لقد أصبتَ بضربة شمسٍ
(يا (فليمون

318
00:27:04,900 --> 00:27:05,890
...إنْ أخذناها معنا

319
00:27:05,900 --> 00:27:07,890
فكيف لنا انْ نعرف بأنّها
لنْ تعيد الكرّة ؟

320
00:27:07,900 --> 00:27:09,890
إنّها حمولتي

321
00:27:09,900 --> 00:27:10,890
و سأتحمّل المجازفة

322
00:27:10,900 --> 00:27:12,890
نحن لا نعرف شيئاً عنها

323
00:27:12,900 --> 00:27:14,900
باوكس) .. أ ذلكَ هو إسمكِ)
الحقيقي حتّى ؟

324
00:27:17,900 --> 00:27:18,890
أنتِ لستِ سيّدة

325
00:27:18,900 --> 00:27:20,890
بل مجرّد لصّةٍ تافهة

326
00:27:20,900 --> 00:27:21,900
أنا آسفةٌ

327
00:27:23,900 --> 00:27:25,900
إنّها لا تستحقّ شيئاً.. فلنذهب

328
00:27:26,900 --> 00:27:30,890
حينما كنّا نتجهّز للإنطلاق
قلتَ إننا إخوة

329
00:27:30,900 --> 00:27:31,900
و كيفَ تصرّفتْ معنا ؟

330
00:27:32,900 --> 00:27:34,900
نحنُ أفضل من ذلكَ

331
00:27:35,900 --> 00:27:37,900
لو تركناها فستموت

332
00:27:39,900 --> 00:27:40,900
في الحقيقة من الأفضل
أنْ تقتلها الآن

333
00:27:41,900 --> 00:27:43,900
أ ذلكَ ما تريده ؟

334
00:27:45,900 --> 00:27:46,890
(أنا أتفق مع (فليمون

335
00:27:46,900 --> 00:27:48,900
و أقول بأنْ نأخذها معنا

336
00:27:54,900 --> 00:27:55,900
جيدٌ جداً

337
00:28:07,900 --> 00:28:08,890
شكراً لك

338
00:28:08,900 --> 00:28:10,890
لقدْ أنقذتِ حياتي

339
00:28:10,900 --> 00:28:12,900
أقلّ ما يمكنني فعله
هو أنْ أردّ الصنيع

340
00:29:14,900 --> 00:29:16,900
لقدْ قلتُ لكم .. إنّها الصحراء
و لا شيء سواها

341
00:29:51,900 --> 00:29:52,900
منْ هناك ؟

342
00:29:56,900 --> 00:29:58,890
(جايسون) -
لقدْ أضحيتٌ قلقاً مثلكَ -

343
00:29:58,900 --> 00:30:00,900
هيّا .. سأُساعدكَ

344
00:30:17,900 --> 00:30:19,890
(فيثاغورس)

345
00:30:26,900 --> 00:30:28,890
ساعدوني

346
00:30:30,900 --> 00:30:31,900
ساعدوني

347
00:30:42,900 --> 00:30:43,890
علينا أنْ نخرج من هنا

348
00:30:43,900 --> 00:30:44,890
ستلاحقنا

349
00:30:44,900 --> 00:30:47,890
لقدء حدث شيءٌ ما الليلة الماضية
و قدْ شعرتُ بهذا طوال النهار

350
00:30:47,900 --> 00:30:48,890
شيءٌ ما يلاحقنا

351
00:30:48,900 --> 00:30:50,890
أتمنّى إنني مخطيءٌ
من كلّ قلبي

352
00:30:50,900 --> 00:30:51,900
ماذا ؟

353
00:30:52,900 --> 00:30:54,890
(هذه هي (الأرواح المنتقمة

354
00:30:54,900 --> 00:30:56,900
و لكنّها لا تهاجم إنْ لمْ
يستحضرها احدٌ

355
00:30:58,900 --> 00:30:59,900
...أنا

356
00:31:03,900 --> 00:31:04,890
أنا إستدعيتهم

357
00:31:04,900 --> 00:31:08,890
و قدْ طلبتُ منهم الإنتقام من
الرجل الذي قتل والدي

358
00:31:08,900 --> 00:31:09,900
(و أنتَ من (ساموس

359
00:31:10,900 --> 00:31:13,890
هذا يمكن أنْ يعني شيئاً واحداً
فحسب ... إنّه أنتَ

360
00:31:13,900 --> 00:31:15,890
فأنتَ من هي تلاحقه

361
00:31:15,900 --> 00:31:17,890
أنتَ من قتله

362
00:31:17,900 --> 00:31:20,900
لا .. (أركاس) توقف -
لماذا ؟ -

363
00:31:23,900 --> 00:31:25,900
لمْ يكُ هو

364
00:31:26,900 --> 00:31:27,900
بل أنا

365
00:31:33,900 --> 00:31:34,900
أرجوكَ

366
00:31:35,900 --> 00:31:37,890
لقدْ كان حادثاً

367
00:31:37,900 --> 00:31:39,900
لمْ أتعمّد قتله

368
00:31:40,900 --> 00:31:42,900
أنا أُقسم لكَ بأنّه
لمْ يكُ خطأي

369
00:31:44,900 --> 00:31:47,900
(نايليس)

370
00:31:52,900 --> 00:31:54,890
يجب أنْ نصلّي لشروق
الشمس

371
00:31:54,900 --> 00:31:56,900
بنات الليل لنْ يهاجمنَ
في النهار

372
00:31:58,900 --> 00:32:00,890
إتركوني -
لماذا ؟ -

373
00:32:00,900 --> 00:32:01,900
لأنّكم ستموتون

374
00:32:03,900 --> 00:32:05,890
(لقدْ قلتَ إنّ (الأرواح المنتقمة
يمكن إبعادها

375
00:32:05,900 --> 00:32:06,900
بوسعكَ انْ توقف هذا

376
00:32:07,900 --> 00:32:09,890
أبداً

377
00:32:09,900 --> 00:32:11,900
فقدْ قتله

378
00:32:13,900 --> 00:32:14,900
لقدْ كنتُ أحمي أُمّنا

379
00:32:15,900 --> 00:32:16,900
و قدْ كان ثملاً

380
00:32:18,900 --> 00:32:20,900
و قدْ توسلتُ إليه بأنْ يتوقف
و لكنّه إستمرّ في ضربها

381
00:32:22,900 --> 00:32:25,890
و دفعته و لكنّه هجم علي

382
00:32:25,900 --> 00:32:27,890
...و سقط -
أنتَ قتلته -

383
00:32:27,900 --> 00:32:28,900
...حاولتُ أنْ أُساعده

384
00:32:30,900 --> 00:32:31,900
...و لكن

385
00:32:32,900 --> 00:32:33,900
...رأسه

386
00:32:35,900 --> 00:32:37,890
كان ينزف

387
00:32:37,900 --> 00:32:39,900
و كان الأوآن قدْ فات

388
00:32:40,900 --> 00:32:42,900
لقدْ كذبتَ عليّ طوال
هذا الوقت

389
00:32:45,900 --> 00:32:47,900
لقدْ كنتَ يافعاً

390
00:32:48,900 --> 00:32:49,890
و كانتْ تلكَ فكرة والدتنا

391
00:32:49,900 --> 00:32:51,890
لمْ ترغب أمّنا بأنْ تعرف
كيفَ كان والدنا

392
00:32:51,900 --> 00:32:53,900
أنتَ تلومها الآن ؟

393
00:32:54,900 --> 00:32:57,890
حينما كبرتَ أردتُ
أنْ أُخبركَ

394
00:32:57,900 --> 00:32:59,890
و لكنني كنتُ أعرفُ
بأنّكَ لنْ تصدقني

395
00:32:59,900 --> 00:33:00,890
أنتَ تكذب الآن
لتنجو بجلدكَ

396
00:33:00,900 --> 00:33:03,890
أنتَ تعرف في صميم قلبكَ
إنّه لمْ يتعمّد قتلَ والدكَ

397
00:33:03,900 --> 00:33:05,890
كلّ ما عليكَ فعله
هو أنْ تسامحه

398
00:33:05,900 --> 00:33:07,900
(و ستتراجع (الأرواح المنتقمة

399
00:33:15,900 --> 00:33:16,900
(أركاس)

400
00:33:18,900 --> 00:33:20,900
أنتَ الوحيد الذي
بوسعه إنقاذه

401
00:33:31,900 --> 00:33:32,900
أنا أُصدّقكَ

402
00:33:35,900 --> 00:33:37,890
إرحلوا

403
00:33:37,900 --> 00:33:39,890
أنا من يطلبنه

404
00:33:39,900 --> 00:33:41,890
إنْ لمْ ترحلوا الآن لنْ تكون
لديكم الفرصة

405
00:33:41,900 --> 00:33:44,890
لا ... إذهبوا جميعاً
(و أعيدوا أ(ركاس

406
00:33:44,900 --> 00:33:45,900
فذلكَ أكثر أماناً من
البقاء هنا

407
00:33:50,900 --> 00:33:52,890
إذهبا معهم

408
00:33:52,900 --> 00:33:53,900
هذا قدري .. و ليس قدركم

409
00:33:56,900 --> 00:33:58,890
و لنْ اتوقع منكم
أكثر من ذلكَ

410
00:33:58,900 --> 00:33:59,900
نحنُ باقون

411
00:34:05,900 --> 00:34:07,890
يفترض بهذا الطعام أنْ
يكفينا لأطول مدّة

412
00:34:07,900 --> 00:34:09,900
لكم من الوقت تظننا
سنعيش ؟

413
00:34:18,900 --> 00:34:19,890
(هرقل)

414
00:34:19,900 --> 00:34:20,900
هيّا

415
00:34:21,900 --> 00:34:23,890
(أركاس)

416
00:34:23,900 --> 00:34:25,890
إنّه أخوك ... فلتعدْ

417
00:34:25,900 --> 00:34:27,890
أنقذه

418
00:34:33,900 --> 00:34:37,890
حذاري -
آسفٌ .. أنتَ ثقيلٌ جدّاً -

419
00:34:37,900 --> 00:34:38,890
! إذاً فهو خطأي

420
00:34:38,900 --> 00:34:39,890
لقدْ أنقذنا حياتكَ للتو

421
00:34:39,900 --> 00:34:41,890
و حطمتَ ظهري

422
00:34:41,900 --> 00:34:43,890
كيف تشعر ؟

423
00:34:47,900 --> 00:34:49,890
يبدو أسوأ مما هو عليه
ستكون على ما يرام

424
00:34:49,900 --> 00:34:51,890
فكّر فحسب بكلّ تلكَ الفطائر التي
(ستأكلها في (هليوس

425
00:34:51,900 --> 00:34:53,900
أليسَ ذلكَ صحيحاً
يا (فيثاغورس) ؟

426
00:34:54,900 --> 00:34:55,900
هذا خطأي

427
00:34:58,900 --> 00:34:59,900
ساعدني في ربط هذه

428
00:35:00,900 --> 00:35:02,890
إنّه أنا من يطلبنَ

429
00:35:02,900 --> 00:35:04,890
إذهبا و أتركاني هنا

430
00:35:04,900 --> 00:35:06,890
هذا ما يكون عليه
الأصدقاء

431
00:35:06,900 --> 00:35:08,890
لا .. ليس لأن تموتوا لأجلي -
...لا -

432
00:35:08,900 --> 00:35:10,900
بل لننقذكَ

433
00:35:14,900 --> 00:35:16,900
حسنٌ .. اعطني يدكَ

434
00:35:24,900 --> 00:35:25,890
(فيثاغورس)

435
00:35:25,900 --> 00:35:27,900
(فيثاغورس)

436
00:35:29,900 --> 00:35:31,900
إبقَ هنا -
لا تتركني -

437
00:35:35,900 --> 00:35:36,900
حسنٌ إذاً .. أتركني

438
00:35:38,900 --> 00:35:40,890
لنْ تتركهم ليموتوا ؟

439
00:35:40,900 --> 00:35:42,890
لقدْ قتل والدي

440
00:35:42,900 --> 00:35:44,890
لمْ يكُ ينوي ذلك

441
00:35:44,900 --> 00:35:45,900
أنتَ تعرف أخاكَ

442
00:35:46,900 --> 00:35:48,890
إنّه رجلٌ صالح

443
00:35:48,900 --> 00:35:52,890
الناس يرتكبون الأخطاء
و يجب أنْ يعاقبوا

444
00:35:52,900 --> 00:35:53,900
و يمكن لهم أنْ تتم
مسامحتهم أيضاً

445
00:35:56,900 --> 00:35:59,900
أصغ إليها أرجوك

446
00:36:03,900 --> 00:36:04,900
لقدْ إتخذتُ قراري

447
00:36:33,900 --> 00:36:35,890
أتريدُ أنْ تقتلَ نفسكَ ؟

448
00:36:35,900 --> 00:36:36,900
ذلكَ ما أستحقّه

449
00:36:37,900 --> 00:36:38,890
لا .. إبتعد عنّي

450
00:36:38,900 --> 00:36:43,890
...لو نجونا هذه الليلة فلربما تتسنى لنا الفرصة -
في ماذا ؟ -

451
00:36:43,900 --> 00:36:45,900
في أنْ ننجوا الليلة القادمة ؟
و اللتي تليها ؟

452
00:36:47,900 --> 00:36:48,900
هذا هو الحال للأبد حتى أموت

453
00:36:55,900 --> 00:36:56,900
تراجع

454
00:37:00,900 --> 00:37:02,900
تعال

455
00:37:12,900 --> 00:37:15,900
كانْ عليّ أن أجدَ طريقةً
لأُعيده للصخور

456
00:37:17,900 --> 00:37:19,900
أنا أعلم بأنّه لنْ
يتركني أبداً

457
00:37:25,900 --> 00:37:28,890
إنْ أعطيتَ نفسكَ (للأرواح
(المنتقمة

458
00:37:28,900 --> 00:37:30,900
فلنْ يمكنني أنْ أصل به
إلى (هليوس) لوحدي

459
00:37:33,900 --> 00:37:35,900
أ حقاً ستتركه يموت ؟

460
00:37:42,900 --> 00:37:43,900
(فيثاغورس)

461
00:37:50,900 --> 00:37:52,900
جايسون) .. أمسك بيدي)

462
00:37:58,900 --> 00:38:02,890
...(أنا (أركوس) إبن (منياركوس

463
00:38:02,900 --> 00:38:04,900
أغفرُ للرجل الذي
قتل والدي

464
00:38:07,900 --> 00:38:10,900
و أطلب منكنّ أنْ
توقفنَ إنتقامكنَّ

465
00:38:16,900 --> 00:38:18,890
يجب أنْ يكون ذلكَ
نابعاً من قلبكَ

466
00:38:18,900 --> 00:38:20,890
يجبْ أنْ تغفر له تماماً

467
00:38:20,900 --> 00:38:21,890
يجب أنْ تعني ذلكَ

468
00:38:21,900 --> 00:38:23,900
لا أستطيع

469
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
أرجوك

470
00:38:27,900 --> 00:38:29,900
إنّه ألطف الرجال الذين
عرفتهم يوماً

471
00:38:31,900 --> 00:38:32,900
(أنا آسفٌ يا (أركاس

472
00:38:39,900 --> 00:38:41,900
(فيثاغورس)

473
00:39:00,900 --> 00:39:02,900
لقد عدتم ؟

474
00:39:14,900 --> 00:39:15,900
(لقد فعلتها (باوكس

475
00:39:16,900 --> 00:39:18,900
لمْ نكُ نعرف إنّ
بوسعكَ فعلها

476
00:39:20,900 --> 00:39:22,890
إنّه أخي الوحيد

477
00:39:22,900 --> 00:39:23,900
...إذاً ... لو كان لكَ أخاً آخر

478
00:39:25,900 --> 00:39:27,900
نعم .. كان يمكن أنْ
يختلف الأمر قليلاً

479
00:39:47,900 --> 00:39:48,890
لقدْ وصلنا

480
00:39:48,900 --> 00:39:50,890
لقدْ قلتُ لكم بأنني
سأصل بكم إلى هنا

481
00:39:50,900 --> 00:39:52,900
طعام .. أخيراً

482
00:39:54,900 --> 00:39:56,890
سأجلب لك بعض الماء

483
00:39:56,900 --> 00:39:57,900
شكراً لك

484
00:40:09,900 --> 00:40:11,890
لقد إستعجلتُ في
الحكم عليكَ

485
00:40:11,900 --> 00:40:13,890
لديكَ قلبٌ طيبٌ

486
00:40:13,900 --> 00:40:16,890
و أنتَ كذلك

487
00:40:16,900 --> 00:40:17,900
لديّ غضبُ والدنا

488
00:40:19,900 --> 00:40:21,900
أنا لستُ بعائدٍ إلى
(أطلانطس)

489
00:40:23,900 --> 00:40:24,900
فعليّ أنْ أُكوّن حياتي
الخاصّة

490
00:40:26,900 --> 00:40:27,900
أنتَ مرحبٌ بكَ
على الدوام

491
00:40:43,900 --> 00:40:46,890
إذاً .. أين تعيش عروسكَ ؟

492
00:40:46,900 --> 00:40:48,890
لا أعرف .. أنا لمْ
ألتقِ بها أبداً

493
00:40:48,900 --> 00:40:49,890
و لا أريد أنْ ألتقي بها

494
00:40:49,900 --> 00:40:53,890
والدكَ إختارها ؟ -
هذه تقاليد عائلتي -

495
00:40:53,900 --> 00:40:55,890
(سنرحل إلى (سايريني
لنجرّب حظّنا هناك

496
00:40:55,900 --> 00:40:57,890
أأنتَ واثقٌ مما تفعل ؟

497
00:40:57,900 --> 00:40:58,900
أظنّ ذلكَ

498
00:41:06,900 --> 00:41:10,890
إذاً ... أنعرف لمنْ سنسلم
هذا الكنز ؟

499
00:41:10,900 --> 00:41:11,890
...حسنٌ

500
00:41:11,900 --> 00:41:15,890
ظننتماني أحمقاً لقبولي
(عرض (ميديوس

501
00:41:15,900 --> 00:41:17,890
و لكنّي لمْ أشكّ
أبداً في نجاحنا

502
00:41:17,900 --> 00:41:21,890
...لأننا رجالٌ أولي عزمٍ

503
00:41:21,900 --> 00:41:22,890
...و حماس

504
00:41:22,900 --> 00:41:24,890
و شجاعة لا متناهية

505
00:41:24,900 --> 00:41:28,890
و أنتَ بوسعكَ أن تجعل كل تلكَ
...الرياضيات مفيدة بإخبارنا

506
00:41:28,900 --> 00:41:29,900
كم سيكون نصيبُ
كلٍّ منّا ؟

507
00:41:32,900 --> 00:41:34,890
لا شيء

508
00:41:34,900 --> 00:41:36,900
فليمون) لنْ يتزوّج)

509
00:41:39,900 --> 00:41:42,900
لا يمكننا أنْ نسلم مهر العروسة
(و علينا إعادته (لأطلانطس

510
00:41:43,900 --> 00:41:45,900
عبر الصحراء ؟

511
00:41:52,900 --> 00:41:55,890
لا أصدق إنكما تجعلانني
أفعل هذا

512
00:41:55,900 --> 00:41:57,890
بوسعنا أنْ نترك الحمولة
(في (هليوس

513
00:41:57,900 --> 00:41:58,900
و لكننا سنخسر
أصابعنا بعدها

514
00:41:59,900 --> 00:42:01,890
ذلكَ أفضل من أنْ
أخسر حياتي

515
00:42:01,900 --> 00:42:03,890
لنْ يحدث ذلك

516
00:42:03,900 --> 00:42:04,890
..فقدْ قلتها بنفسكَ

517
00:42:04,900 --> 00:42:06,890
...لأننا رجالٌ أولي عزمٍ"

518
00:42:06,900 --> 00:42:08,890
و حماسٍ و شجاعةٍ
"لا تخذلنا

519
00:42:08,900 --> 00:42:11,900
"بل كانت "لا متناهية
"شجاعة لا متناهية"

520
00:42:13,900 --> 00:42:15,900
أنا أكره هذه الصحراء

521
00:42:27,874 --> 00:42:29,874
في الحلقة القادمة
(من (أطلانطس

522
00:42:29,900 --> 00:42:32,900
...أُريدُ منكم أنْ تأتوني

523
00:42:33,900 --> 00:42:35,890
بصندوقٍ

524
00:42:35,900 --> 00:42:37,900
(موجودٌ في عرين (كيمب
(في (هايديس

525
00:42:47,900 --> 00:42:48,900
أين (ميدوسا) ؟

