﻿1
00:00:41,364 --> 00:00:44,264
أُحبّكِ أكثر منْ أي شيء

2
00:00:44,362 --> 00:00:45,362
أعرف

3
00:00:46,362 --> 00:00:48,361
فلتكن الآلهة معكِ

4
00:00:48,362 --> 00:00:49,362
ومعكَ أيضاً

5
00:01:15,362 --> 00:01:17,361
لا تخافي

6
00:01:17,362 --> 00:01:20,361
لا أُريدُ بكِ شراً

7
00:01:20,362 --> 00:01:21,362
لديّ رسالةٌ لكِ

8
00:01:31,362 --> 00:01:33,361
(الأميرة (أريادني

9
00:01:33,362 --> 00:01:34,361
أُهرب

10
00:01:34,362 --> 00:01:36,362
أيها الحرس

11
00:01:47,562 --> 00:01:49,162
ليس ثمة مكان
لتهربَ إليه

12
00:02:18,891 --> 00:02:23,891
<font color="#ffa042">ترجمة</font>
<font color="#d56a00">د.مرثد محمد</font>
<font color="#a85400">ضبط التوقيت نجيب عباسي</font>

13
00:02:33,969 --> 00:02:40,575
<font color="#ffa042">(أطلانطس)</font>
<font color="#d56a00">م 1 ح 5</font>
<font color="#a85400">عنوان الحلقة : أكاذيبٌ بيضاء</font>

14
00:02:40,615 --> 00:02:41,729
هل نعرف منْ هو
هذا الرجل ؟

15
00:02:42,423 --> 00:02:44,422
لا زال يستعيدُ وعيه

16
00:02:44,423 --> 00:02:47,423
(خطر لي بأن الأميرة (أريادني
بوسعها أنْ تخبرنا بالمزيد

17
00:02:49,423 --> 00:02:50,422
(أريادني)

18
00:02:50,423 --> 00:02:52,422
هل تعرّفتِ إلى الرجل
الذي هاجمكِ ؟

19
00:02:52,423 --> 00:02:55,422
لمْ أره من قبل

20
00:02:55,423 --> 00:02:56,422
ماذا فعل ؟.. هل هرب ؟

21
00:02:56,423 --> 00:02:58,423
لقد أصيب من قبل
أحد رماتنا

22
00:03:00,423 --> 00:03:02,422
أ قال هذا الرجل
أي شيءٍ لكِ ؟

23
00:03:02,423 --> 00:03:07,422
طالب بمجوهراتي وقال إنه
سيؤذيني إن لمْ أُذعن

24
00:03:09,423 --> 00:03:10,423
هل قال شيئاً آخر ؟

25
00:03:11,423 --> 00:03:14,423
أنا لا أميلُ إلى محاورة
اللصوص

26
00:03:16,423 --> 00:03:18,422
لا بدّ من إنها كانتْ صدمةً مفزعةً
لكِ... تبدين شاحبة

27
00:03:18,423 --> 00:03:19,422
عليكِ أن تنالي قسطاً
من النوم

28
00:03:19,423 --> 00:03:22,423
هلّا رافقتَ (أريادني) إلى
مخدعها لطفاً ؟

29
00:03:28,423 --> 00:03:29,422
أ تصدقينها ؟

30
00:03:29,423 --> 00:03:32,422
لمَ قدْ يحاولُ لصٌ السرقة
من إبنة الملك ؟

31
00:03:32,423 --> 00:03:34,422
فهنالكَ أهدافٌ أسهل
بكثيرٍ في المدينة

32
00:03:34,423 --> 00:03:36,422
...لا

33
00:03:36,423 --> 00:03:38,422
بدتْ (أريادني) مهتمةً جداً
بمصير الرجل

34
00:03:38,423 --> 00:03:41,422
أكثر من سلامتها هي

35
00:03:41,423 --> 00:03:42,863
إذاً فما الذي أراده هذا
الرجل منها ؟

36
00:03:44,423 --> 00:03:47,423
سيتوجّب علينا أن نحثّه
على إخبارنا

37
00:03:50,423 --> 00:03:52,423
لا تخذلني يا صديقي

38
00:03:52,953 --> 00:03:54,953
إسمحوا لي.. عذراً
...عذراً

39
00:04:00,953 --> 00:04:01,952
لا أستطيع تصديق إنكَ
...أقنعتنا

40
00:04:01,953 --> 00:04:04,952
بالمراهنة بالقليل المتبقي من النقود
لدينا على خنفساء

41
00:04:04,953 --> 00:04:06,952
قال لي (هرقل) إن هذه الخنفساء
لمْ تخسر سباقاً قط

42
00:04:06,953 --> 00:04:09,952
هذا صحيح -
إنها لمْ تدخل سباقاً من ذي قبل أليس كذلك ؟ -

43
00:04:09,953 --> 00:04:13,952
ذلكَ صحيحٌ أيضاً.. ولكنّي أُقسم
لكم بأنّها سريعةٌ كالنسر

44
00:04:13,953 --> 00:04:16,952
كنسر ؟.. أحقاً ؟

45
00:04:16,953 --> 00:04:18,952
حسنٌ... ربّما ليست بتلكَ السرعة و لكنها
سريعةٌ بالنسبة لخنفساء

46
00:04:18,953 --> 00:04:20,952
علينا أنْ نستعيد نقودنا

47
00:04:20,953 --> 00:04:21,952
حسنٌ.. تلكَ ليستْ
كلّ نقودنا

48
00:04:21,953 --> 00:04:24,952
لديّ بعض العملات الذهبية مخفيةٌ
تحت لوح الأرضية في غرفتي

49
00:04:24,953 --> 00:04:27,952
بل "كانتْ" لديكَ بعض العملات الذهبية
مخفيةٌ تحت لوح الأرضية في غرفتكَ

50
00:04:27,953 --> 00:04:30,952
و قد راهنتُ بها
بالنيابة عنكَ

51
00:04:40,953 --> 00:04:42,952
هيّا.. هيّا.. أركضي

52
00:04:42,953 --> 00:04:43,952
أركضي أسرع

53
00:04:43,953 --> 00:04:45,952
أركضي أسرع.. أسرع

54
00:04:45,953 --> 00:04:48,952
سأسحقكِ كذبابةٍ.. أسرعي

55
00:04:48,953 --> 00:04:49,953
هيّا

56
00:04:54,953 --> 00:04:55,952
أجل

57
00:04:55,953 --> 00:04:57,952
لقد فعلناها

58
00:04:57,953 --> 00:05:00,953
نحنُ أغنياء.. لقد
فعلناها

59
00:05:08,953 --> 00:05:11,952
ما الذي أردته من
(الأميرة (أريادني

60
00:05:11,953 --> 00:05:13,952
أردتُ أن أسرق منها

61
00:05:17,953 --> 00:05:19,953
لا أُصدّقكَ

62
00:05:21,953 --> 00:05:23,952
بوسعي أنْ أُعطيكَ
مجوهرات

63
00:05:23,953 --> 00:05:25,953
كل ما حلمتَ به يوماً

64
00:05:27,953 --> 00:05:29,193
ولكن عليكَ أنْ تخبرني
بالحقيقة

65
00:05:31,953 --> 00:05:33,953
بوسعي منحكَ
...مجوهراتٍ

66
00:05:36,953 --> 00:05:38,952
أو ألماً... ذلك كل
ما هو متوفر

67
00:05:38,953 --> 00:05:41,953
فما الذي أردته
من (أريادني) ؟

68
00:05:43,953 --> 00:05:44,953
أردتُ أنْ أسرق منها

69
00:05:46,953 --> 00:05:48,953
إذاً فقد قمتَ بالإختيار

70
00:05:57,953 --> 00:05:59,953
أبلغني لمّا يكون
جاهزاً للكلام

71
00:06:08,953 --> 00:06:11,952
أ هنالكَ ما يقلقكِ
يا (أريادني) ؟

72
00:06:11,953 --> 00:06:14,953
لقدْ قيل لي بأن الدخيل أُمسكَ
به و لنْ يستطيعَ إيذائكِ

73
00:06:15,953 --> 00:06:16,953
لمْ يردْ بي أذىً

74
00:06:19,953 --> 00:06:21,953
هنالكَ شيءٌ عليّ
أنْ أطلبه منكِ

75
00:06:23,953 --> 00:06:26,953
و ما كنتُ لأفعل ما لمْ
يكُ مهماً جداً

76
00:06:30,953 --> 00:06:34,952
ما الذي تفعله يا رجل ؟ -
أنا أُقدّم طعام الإفطار -

77
00:06:34,953 --> 00:06:36,952
لقد رأيته يأكل ما هو أسوأ
لمّا يكونث ثملاً

78
00:06:36,953 --> 00:06:38,952
(ليس لي أيها الاحمق.. إنه ل( أستراباكوس -
ملاحظة: أستراباكوس هو بطلٌ إغريقي قديم... المترجم

79
00:06:38,953 --> 00:06:41,952
منْ هو (أستراباكوس) ؟ -
إنه الإسم الذي أطلقته على خنفسائي -

80
00:06:41,953 --> 00:06:42,952
أوَ أطلقتَ عليها إسماً ؟

81
00:06:42,953 --> 00:06:45,952
بعد النصر ليلة أمس.. ذلكَ
أقل ما تستحقه

82
00:06:45,953 --> 00:06:48,952
أستراباكوس)... ألا تظنّ بأن)
...ذلكَ كثيرٌ بعض الشيء

83
00:06:48,953 --> 00:06:49,952
على خنفساء روث ؟

84
00:06:49,953 --> 00:06:50,952
بوسعكم أنْ تسخروا
...كما تشاؤون

85
00:06:50,953 --> 00:06:54,952
ولكن (أستراباكوس) هو
أثمن ما نملك الآن

86
00:06:54,953 --> 00:06:55,953
ذلكَ محبطٌ فعلاً

87
00:07:00,953 --> 00:07:01,952
كورينا) ؟)

88
00:07:01,953 --> 00:07:03,952
ماذا تفعلين هنا ؟

89
00:07:03,953 --> 00:07:05,952
كنتُ آمل أن أتكلم معكَ

90
00:07:05,953 --> 00:07:06,953
على إنفراد

91
00:07:09,953 --> 00:07:11,952
لقد تلقيتُ رسالة
...من حبيبي

92
00:07:11,953 --> 00:07:13,952
هو الآن في القصر الخَرِب
(في (سايناس

93
00:07:13,953 --> 00:07:15,953
عليّ أنْ أذهب إلى هناك
لو أردتُ رؤيته

94
00:07:17,953 --> 00:07:18,952
لمَ لا يأتِ هو إلى
أطلانطس) ؟)

95
00:07:18,953 --> 00:07:21,952
لقد إتُّهمّ بجريمةٍ
لمْ يقترفها

96
00:07:21,953 --> 00:07:23,952
و أُجبرَ على ترك المدينة

97
00:07:23,953 --> 00:07:25,953
و إن عاد فسيواجه السجن

98
00:07:27,953 --> 00:07:29,952
الجبال مملوءةٌ بقاطعي الطرق

99
00:07:29,953 --> 00:07:31,952
ولنْ يكون آمناً لي
سفري وحيدةً

100
00:07:31,953 --> 00:07:36,952
و لكنْ إن لمْ أذهب
فسيظنني هجرته

101
00:07:36,953 --> 00:07:37,952
إذاً تريدينني أنْ أوصلكِ ؟

102
00:07:37,953 --> 00:07:39,953
لمْ أكُ لأطلبَ ذلكَ لو كانتْ
ثمة طريقة أُخرى

103
00:07:41,953 --> 00:07:43,952
لقد مرّت عدة أشهر
منذ أن رأيته

104
00:07:43,953 --> 00:07:45,953
إذاً.. اظنني سأأخذكِ إليه -
شكراً لك -

105
00:07:54,953 --> 00:07:56,953
لأجل منْ تقدمين
القرابين ؟

106
00:07:58,953 --> 00:08:01,953
لقد طلبتُ من الآلهة بأن تنظر بعين
العطف لكل من أحبهم

107
00:08:05,953 --> 00:08:07,953
...الدخيل من الليلة الماضية

108
00:08:09,953 --> 00:08:11,993
يبدو إن السرقة ليستْ
...هدفه الحقيقي

109
00:08:13,953 --> 00:08:15,952
أ قالَ لكِ ذلك ؟ -
ليس بعد -

110
00:08:15,953 --> 00:08:17,953
و لكنّه سيتكلّم عن قريب

111
00:08:18,953 --> 00:08:20,953
سأدعكِ تؤدّينَ صلواتكِ

112
00:08:28,953 --> 00:08:29,952
ما الذي تفعله ؟

113
00:08:29,953 --> 00:08:32,952
(أعطي (أستراباكوس
بعض الهواء

114
00:08:32,953 --> 00:08:33,952
سيجعله قوياً

115
00:08:33,953 --> 00:08:36,952
أ جلبته معك ؟ -
إلى حيثُ أذهب سيأتي معي -

116
00:08:36,953 --> 00:08:39,952
لو لمْ أكُ أعرفكَ لقلتُ
إنكما عشيقان

117
00:08:39,953 --> 00:08:41,952
(سمعتُ إنّكَ و (ميدوسا
عاشقان ؟

118
00:08:41,953 --> 00:08:43,952
هل قالتْ شيئاً ؟ هل
تكلّمت عنّي كثيراً ؟

119
00:08:43,953 --> 00:08:47,952
لا... (فيثاغورس) أخبرني -
أحقاً فعلتُ ؟ -

120
00:08:47,953 --> 00:08:48,952
ربّما أفلتت مني

121
00:08:48,953 --> 00:08:52,952
عليكَ أن تراجع نفسكَ حول
حبّكَ لخنفساء الروث

122
00:08:52,953 --> 00:08:54,953
إنّها صديقٌ خيرٌ
منكَ لي

123
00:08:57,953 --> 00:08:59,953
أنا معجبةٌ بشجاعتكَ

124
00:09:01,953 --> 00:09:03,953
رجالٌ أقل شأناً كانوا سينهارون
في هذا الوقت

125
00:09:05,953 --> 00:09:07,952
لقد قُلتُ لكِ كل
ما أعرف

126
00:09:07,953 --> 00:09:08,953
سنرى ذلك

127
00:09:21,953 --> 00:09:23,952
أرجوكِ

128
00:09:23,953 --> 00:09:24,953
لا تواصلي هذا

129
00:09:26,953 --> 00:09:29,953
قل لي ما أرغب بسماعه
و سأُنهي معاناتكَ

130
00:09:30,953 --> 00:09:32,952
ما شأنكَ و (أريادني) ؟

131
00:09:33,953 --> 00:09:36,952
...كان عليّ

132
00:09:36,953 --> 00:09:38,953
أن أُسلّمها رسالةً

133
00:09:40,953 --> 00:09:41,953
رسالة ؟

134
00:09:43,953 --> 00:09:45,953
ممّن ؟

135
00:09:46,953 --> 00:09:50,953
إنّها من أخيها

136
00:09:57,953 --> 00:09:59,952
إنّه ميتٌ

137
00:09:59,953 --> 00:10:01,952
الأمير حيٌّ -
أ هو هنا ؟ في (أطلانطس) ؟ -

138
00:10:01,953 --> 00:10:03,953
(إنه ينتظرها في (سايناس

139
00:10:09,953 --> 00:10:11,953
لقد وعدتِ بأن
تنهي ألمي ؟

140
00:10:15,953 --> 00:10:16,953
و سأفي بوعدي

141
00:10:53,953 --> 00:10:56,952
لقد اخبرتني بأنّ (ثيروس) ميت

142
00:10:56,953 --> 00:10:58,953
فكيف إذاً علمتُ
لتوي إنه حيٌ ؟

143
00:11:00,953 --> 00:11:02,953
أنا لمْ أقل إنّ الأمير
قدْ مات

144
00:11:03,953 --> 00:11:06,953
لقد قلتُ إنّه تاه في البحر -
لقد ضلّلتني عن عمد -

145
00:11:08,953 --> 00:11:11,953
الرؤى التي أراها ليستْ
واضحةً دائماً

146
00:11:13,953 --> 00:11:15,953
عليكِ أنْ تؤوليها بالقَدْر
الذي تستطيعين

147
00:11:20,953 --> 00:11:23,952
و ماذا أيضاً اخبرتني مما لا
يمكنني الوثوق به ؟

148
00:11:23,953 --> 00:11:26,952
أنا أقول الحقيقة حينما
أُكلّمكِ الآن

149
00:11:26,953 --> 00:11:30,953
إنّ توقكِ للسلطة سيؤدي إلى
المعاناة و إراقة الدماء

150
00:11:34,953 --> 00:11:38,953
و تظنين إن بوسعكِ إيقافي ؟
بكذبكِ وخداعكِ ؟

151
00:11:40,953 --> 00:11:42,953
لستُ أنا من سيوقفكِ

152
00:11:49,953 --> 00:11:52,953
و ماذا عن مستقبلكِ أنتِ ؟

153
00:11:54,953 --> 00:11:56,953
ماذا ترينَ عن نفسكِ ؟

154
00:12:00,953 --> 00:12:03,952
الآلهة لا تسمح لي بأنْ
أطلعّ على قَدَري

155
00:12:03,953 --> 00:12:05,952
...إذا لا تقترفي خطأ الظن

156
00:12:05,953 --> 00:12:09,953
بأنكِ غير قابلةٍ للمس

157
00:12:12,953 --> 00:12:16,953
ضلّليني ثانيةً.. و سأُحدد
مصيركِ بنفسي

158
00:12:28,953 --> 00:12:30,952
كيف أمكن ذلك ؟ لقد قلتِ
لي بأنّ (ثيروس) قدْ مات

159
00:12:30,953 --> 00:12:31,952
ظننتُ ذلكَ حقيقةً

160
00:12:31,953 --> 00:12:34,952
لو علمتْ (أريادني) بالسبب الحقيقي
... (وراء تركه ل(أطلانطس

161
00:12:34,953 --> 00:12:36,952
لا يمكننا السماح
بحدوث ذلك

162
00:12:36,953 --> 00:12:39,953
(خذْ مجموعةً من الجنود إلى (سايناس
أقتل (ثيروس) و أحرق جثّته

163
00:12:41,953 --> 00:12:43,952
! إنّه إبن الملك

164
00:12:43,953 --> 00:12:46,952
أ تظنُّ بأن (أريادني) ستقبل
...الزواج بكَ

165
00:12:46,953 --> 00:12:47,952
إن هي عرفتْ الحقيقة ؟

166
00:12:47,953 --> 00:12:50,033
إن كنتَ تريدُ العرش
فإفعل ما أقول

167
00:12:52,953 --> 00:12:54,953
لقد هوجموا من
قبل اللصوص

168
00:12:59,953 --> 00:13:01,952
ألا يجب علينا أن ندفن
جثثهم على الأقل ؟

169
00:13:01,953 --> 00:13:03,953
الممرات الجبلية مليئةٌ
بالجثث

170
00:13:04,953 --> 00:13:06,953
لا يمكننا دفنها كلّها

171
00:13:22,953 --> 00:13:24,952
سيدي.. لو أردتُ أنْ
أُصدر اوامراً لرجالي

172
00:13:24,953 --> 00:13:26,952
فعليّ أنْ أعرف
طبيعة مهمتنا

173
00:13:26,953 --> 00:13:28,952
يبدو إن الدخيل كان جزءاً من
(مؤامرةٍ لإختطاف (أريادني

174
00:13:28,953 --> 00:13:31,952
و المتآمرون الآخرون يختبئون
(في (سايناس

175
00:13:31,953 --> 00:13:33,314
أأمر رجالكَ بأنْ لا
يأخذوا أسرىً

176
00:13:46,953 --> 00:13:48,952
(لا تخافي يا (أريادني

177
00:13:48,953 --> 00:13:50,952
فقدْ عرفنا سبب وجود
الدخيل في القصر

178
00:13:50,953 --> 00:13:51,953
و ماهو السبب ؟

179
00:13:53,953 --> 00:13:55,952
لقد أرسله أخوكِ

180
00:13:55,953 --> 00:13:58,952
يبدو إنّ الخائن قدْ عاد

181
00:13:58,953 --> 00:13:59,952
أنا لا أصدّق إنه خائنٌ

182
00:13:59,953 --> 00:14:01,952
لقدْ كان صعباً علينا جميعاً
...أنْ نستوعب خيانته

183
00:14:01,953 --> 00:14:02,953
و أنتِ أكثر من الجميع

184
00:14:04,953 --> 00:14:07,952
لحسن الحظ... أخبرنا الدخيل
(بمكان إختباء (ثيروس

185
00:14:07,953 --> 00:14:09,953
(هيبتاريان) إنطلقَ إلى (سايرس)
بينما نتكلم

186
00:14:11,953 --> 00:14:15,952
ماذا سيفعل (هيبتاريان) إنْ وجد (ثيروس) ؟ -
... الآن -

187
00:14:15,953 --> 00:14:19,952
لا... ليس من المستحسن
التفكير بذلك

188
00:14:19,953 --> 00:14:21,953
فقدْ مررتِ بظروفٍ
عصيبة

189
00:14:23,953 --> 00:14:24,953
ثيروس) سيموتُ عن قريب)

190
00:14:26,953 --> 00:14:27,953
وسينتهي كلُّ هذا

191
00:14:55,953 --> 00:14:57,953
سأتقدم بمفردي -
أأنتِ واثقةٌ من إن ذلكَ آمنٌ ؟ -

192
00:15:19,953 --> 00:15:21,953
لو صرختِ فسيكون ذلكَ
آخرَ ما تفعلينه

193
00:15:23,953 --> 00:15:25,953
منْ أنتِ ؟ -
لقد أتيتُ برسالةٍ من أُختكَ -

194
00:15:31,953 --> 00:15:33,952
ما الذي يفعلونه في الداخل ؟

195
00:15:33,953 --> 00:15:36,953
أحقاً يا (فيثاغورس) ؟.. أيجب علي
أنْ أشرح ذلكَ بمخططٍ ؟

196
00:15:39,953 --> 00:15:41,953
لنْ يشكروننا على
... مقاطعتهم

197
00:15:47,953 --> 00:15:49,952
بوسعكَ أنْ تثق بهم
إنهم أصدقائي

198
00:15:49,953 --> 00:15:51,233
أنا جاهزةٌ للعودة إلى
(أطلانطس)

199
00:15:52,953 --> 00:15:54,952
أحقّاً ؟.. كان ذلكَ
سريعاً

200
00:15:54,953 --> 00:15:55,953
الضوء يخفت

201
00:15:56,953 --> 00:15:58,952
و الممرات الجبلية خطرةٌ
جداً في الليل

202
00:15:58,953 --> 00:16:00,953
يجب أن نخيّمَ هنا الليلة

203
00:16:05,953 --> 00:16:07,952
(أريادني)

204
00:16:07,953 --> 00:16:08,953
ما الأمر ؟

205
00:16:09,953 --> 00:16:12,952
لا شيء.. أنا أستنشق
بعض الهواء

206
00:16:12,953 --> 00:16:13,953
ما الذي يزعجكِ ؟

207
00:16:17,953 --> 00:16:19,953
(كنتُ أفكّر ب(ثيروس

208
00:16:21,953 --> 00:16:24,952
لا يمّر يومٌ دون أنْ
يخطر على بالي

209
00:16:24,953 --> 00:16:26,953
... حينما عرفتُ بخيانته

210
00:16:29,953 --> 00:16:32,952
لمْ يصبني غمٌّ أشد -
ثيروس) أحبّكَ و إحترمكَ) -

211
00:16:32,953 --> 00:16:33,952
لا أستطيع تصديق إنه
قدْ يريدُ أنْ يؤذيكَ

212
00:16:33,953 --> 00:16:35,952
... منْ خطط معهم إعترفوا

213
00:16:35,953 --> 00:16:37,953
و لمَ قدْ يترك المدينة إنْ
لمْ يكُ ذلكَ صحيحاً

214
00:16:47,953 --> 00:16:49,952
(برحيل (ثيروس

215
00:16:49,953 --> 00:16:51,953
أصبحتِ أغلى ما
لدي مطلقاً

216
00:16:57,953 --> 00:16:59,953
و أنا لا أُعبّر عن ذلكَ
بما يكفي

217
00:17:13,953 --> 00:17:16,952
ما الأمر ؟

218
00:17:16,953 --> 00:17:17,952
لا أظنهما عاشقين
على الإطلاق

219
00:17:17,953 --> 00:17:20,953
فبالكادِ قالا كلمتين
لبعضهما

220
00:17:22,953 --> 00:17:24,074
لمَ قد تكذب (كورينا) علينا ؟

221
00:17:25,953 --> 00:17:27,953
لا أعرف.. يجب أن
نأخذ حذرنا

222
00:17:45,953 --> 00:17:47,953
جنودٌ

223
00:17:51,953 --> 00:17:53,952
(أستراباكوس)

224
00:17:53,953 --> 00:17:54,953
هرقل) لا)

225
00:17:57,953 --> 00:17:58,953
شكراً للآلهة

226
00:18:05,953 --> 00:18:06,952
أ تخاطر بحياتكَ لأجل
خنفساء ؟

227
00:18:06,953 --> 00:18:08,953
إنه بمثابة فردٍ من
العائلة لي

228
00:18:10,953 --> 00:18:11,953
هيّا

229
00:18:23,953 --> 00:18:26,952
(ما الذي قدْ يفعله جنودٌ من (أطلانطس
في منتصف الليل هنا ؟

230
00:18:26,953 --> 00:18:28,953
إنهم هنا لأجلكَ
أليس كذلك ؟

231
00:18:30,953 --> 00:18:33,952
لأي جريمةٍ غادرتَ المدينة ؟

232
00:18:33,953 --> 00:18:36,953
إتهمتُ بالتآمر لقتل
والدي ... الملك

233
00:18:38,953 --> 00:18:40,953
أنتَ الأمير (ثيروس) ؟
إبن الملك ؟

234
00:18:41,953 --> 00:18:43,952
أعرف كوخ صيدٍ هنا
في الجبال

235
00:18:43,953 --> 00:18:44,953
سنكون بمأمنٍ هناك

236
00:18:48,953 --> 00:18:52,952
عظيمٌ.. نحن خونةٌ الآن

237
00:18:52,953 --> 00:18:54,952
أ تعرف ماذا يفعلون
... بالخونة ؟

238
00:18:54,953 --> 00:18:56,952
لدي معرفةٌ تامّة

239
00:18:56,953 --> 00:18:57,952
أ تعني إنكَ تقول
لي إنه هرب ؟

240
00:18:57,953 --> 00:18:59,952
لديّ كشّافةٌ يبحثون
في الجبال

241
00:18:59,953 --> 00:19:00,953
لنْ يبتعد كثيراً

242
00:19:05,953 --> 00:19:06,953
لا

243
00:19:07,953 --> 00:19:10,952
لا ... ما يطلبه (ثيروس) ليس
في الجبال

244
00:19:10,953 --> 00:19:12,952
... فذلكَ هنا

245
00:19:12,953 --> 00:19:13,953
(في (أطلانطس

246
00:19:15,953 --> 00:19:17,952
أريادني) ؟) -
... لنْ تكون قادرةً عل مقاومة -

247
00:19:17,953 --> 00:19:18,952
فكرة رؤية أخيها

248
00:19:18,953 --> 00:19:21,953
ستقودنا إليه

249
00:19:32,953 --> 00:19:34,952
يحتاج (أستراباكوس) لأن
يستجمع قواه

250
00:19:34,953 --> 00:19:36,953
الفطور.. أهم وجبة
في اليوم

251
00:19:38,953 --> 00:19:41,952
إلى أين انتَ ذاهبٌ ؟ -
يجب أنْ أذهب ل(أريادني) بنفسي -

252
00:19:41,953 --> 00:19:43,952
دخول المدينة خطرٌ
جداً بالنسبة لكَ

253
00:19:43,953 --> 00:19:45,953
فهم يبحثون عنكَ -
تلكَ هي الطريقة الوحيدة -

254
00:19:47,953 --> 00:19:49,952
سنجلب أُختكَ لكَ

255
00:19:49,953 --> 00:19:53,952
أ فقدتَ عقلكَ تماماً ؟

256
00:19:53,953 --> 00:19:55,952
أ تنوي أنْ تهرّب الأميرة
 ... (أريادني)

257
00:19:55,953 --> 00:19:58,952
خارج (أطلانطس) من تحت
ناظري الملكة ؟

258
00:19:58,953 --> 00:19:59,952
و كل الجيش ؟

259
00:19:59,953 --> 00:20:00,953
نعم

260
00:20:01,953 --> 00:20:06,953
أ ستفعل هذا لأجلي ؟ -
سأفعل ذلكَ لأجل أختكَ -

261
00:20:07,953 --> 00:20:10,952
(من المؤكد بعد كل ما حصل فإن (أريادني
ستكون تحت حراسةٍ مشددة

262
00:20:10,953 --> 00:20:14,953
لنْ تكون قادراً على الوصول إليها -
لنْ أصل... (كورينا) ستصل -

263
00:20:17,953 --> 00:20:20,952
إنتظر في مدخل الخدم
عند البوابة الشمالية

264
00:20:20,953 --> 00:20:21,953
سأبعث ب(أريادني) إليكَ

265
00:20:42,953 --> 00:20:45,953
كورينا) لقد قلقتُ جداً عليكِ...خشيتُ)
أن يكونوا قدْ امسكوا بكِ

266
00:20:46,953 --> 00:20:50,952
ثيروس).. أ هو حيٌ ؟) -
أخوكِ بمأمن.. وهو في الجبال -

267
00:20:50,953 --> 00:20:52,952
يجب أنْ أذهب إليه

268
00:20:52,953 --> 00:20:54,952
كنتُ قد توقعتُ أنْ
يصدر ذلكَ منكٍ

269
00:20:54,953 --> 00:20:56,953
أنتِ تحت المراقبة

270
00:21:09,953 --> 00:21:11,953
إبتعدوا عن طريقي

271
00:21:24,953 --> 00:21:26,953
السيد (هيبتاريان) ؟

272
00:21:35,953 --> 00:21:37,274
هل ستساعدني بالوصول
إلى اخي ؟

273
00:21:40,953 --> 00:21:43,952
جلالتكِ

274
00:21:43,953 --> 00:21:46,952
أريادني) مفقودةٌ... نخشى)
أنْ تكون قد إختطفت

275
00:21:46,953 --> 00:21:50,952
أغلقوا المدينة... لا يمكن لها أنْ
تغادر.. أُريد أنْ يتمّ العثور عليها

276
00:21:50,953 --> 00:21:51,953
سأعمل على ذلك

277
00:21:55,953 --> 00:21:57,952
(يجب أنْ لا تصل (أريادني
إلى أخيها

278
00:21:57,953 --> 00:21:59,953
لا يمكن السماح لها
بمعرفة الحقيقة

279
00:22:13,953 --> 00:22:15,953
أ هنالكَ ما يزعجكَ ؟

280
00:22:17,953 --> 00:22:18,953
ما هو ؟

281
00:22:20,953 --> 00:22:23,952
كان بوسعكِ أنْ تخبريني
بالحقيقة بشأن أخيكِ

282
00:22:23,953 --> 00:22:25,952
وكنتُ لأُساعدكَ بسرور

283
00:22:25,953 --> 00:22:28,952
لقد طلبتِ منّا أنا وأصدقائي بأنْ
نخاطر بحياتنا بناءً على كذبة

284
00:22:28,953 --> 00:22:31,953
أنا آسفةٌ.. ما كان
علي فعلُ ذلكَ

285
00:22:33,953 --> 00:22:36,952
يصعبُ علي معرفةُ منْ
يمكنني أن أثق به

286
00:22:36,953 --> 00:22:38,953
بوسعكِ أنْ تثقي بي
(يا (أريادني

287
00:22:42,953 --> 00:22:46,953
لقدْ إكتشفوا غيابي -
يجب أنْ نبتعد عن الشارع -

288
00:22:57,953 --> 00:22:59,952
أ هذا هو المكان الذي
تعيش فيه ؟

289
00:22:59,953 --> 00:23:01,953
نعم ... في الوقت الحالي

290
00:23:05,953 --> 00:23:09,953
عليكِ أنْ تغيري ملابسكِ ... لو
أردنا ان نهرب من المدينة

291
00:23:17,953 --> 00:23:19,953
خذي

292
00:23:20,953 --> 00:23:22,953
بوسعكِ التغيير في
الداخل

293
00:23:27,953 --> 00:23:29,953
(شكراً لكَ (جايسون

294
00:24:35,953 --> 00:24:37,952
أ كلُّ شيءٍ على ما يرام ؟

295
00:24:37,953 --> 00:24:40,952
أ تحتفظون بروث الخيل في مرطبان ؟ -
لا -

296
00:24:40,953 --> 00:24:44,952
حسنٌ ... نعم و لكنه ليس لي
(ذلكَ يعود ل(هرقل

297
00:24:44,953 --> 00:24:45,952
لخنفسائه

298
00:24:45,953 --> 00:24:48,952
أ يحتفظ بخنفساءٍ كحيوانٍ أليف ؟ -
نعم -

299
00:24:48,953 --> 00:24:53,953
هرقل) رجلٌ له عادات
مقززة وغريبة كثيرة

300
00:25:02,953 --> 00:25:04,952
كيف أبدو ؟

301
00:25:04,953 --> 00:25:05,953
... تبدين

302
00:25:07,953 --> 00:25:10,953
حسنٌ ... لا تبدين
كأميرة

303
00:25:12,953 --> 00:25:13,953
جيد

304
00:25:14,953 --> 00:25:16,952
! لقد رتّبتَ المكان

305
00:25:16,953 --> 00:25:19,952
لا ... أعني ليس فعلاً

306
00:25:19,953 --> 00:25:23,952
كنتُ أبحثُ عن شيءٍ... إناء
و قد وجدته

307
00:25:23,953 --> 00:25:28,952
إنه ... ليس لهذه اللحظة
بل لوقتٍ آخر

308
00:25:28,953 --> 00:25:30,953
علينا أنْ نرحل

309
00:25:41,953 --> 00:25:42,953
نعم

310
00:25:50,953 --> 00:25:52,952
هل عثروا عليها ؟

311
00:25:52,953 --> 00:25:56,952
لا ... المدينة مغلقة
والبحث مستمرٌ

312
00:25:56,953 --> 00:25:58,952
لقد فقدتُ إبناً أساساً و لا يمكنني
أنْ أتحمّل فقدان الأخرى

313
00:25:58,953 --> 00:26:00,953
(أنتَ لمْ تخسر (ثيروس
فقدْ خانكَ

314
00:26:04,953 --> 00:26:07,952
يجب أن نصلي للآلهة ليتمّ
(العثور على (أريادني

315
00:26:07,953 --> 00:26:11,953
لقد عاقبتني الآلهة
لتسنمي الحكم

316
00:26:12,953 --> 00:26:14,952
و لكل ما فعلناه
لتولي السلطة

317
00:26:14,953 --> 00:26:16,952
هذا ليس فعل الآلهة
هذا فعل بشر

318
00:26:16,953 --> 00:26:18,952
و سيُمسَكُ بهم

319
00:26:18,953 --> 00:26:19,952
و سيعدمون

320
00:26:19,953 --> 00:26:23,952
لطالما ظننتُ بأني أُريد
العرش أكثر من أيّي شيءٍ ىخر

321
00:26:23,953 --> 00:26:27,953
ربّما ... دفعتُ ثمن
ذلكَ غالياً

322
00:26:29,953 --> 00:26:31,952
لا تستطيع فعلاً
أن تؤمن بذلك

323
00:26:31,953 --> 00:26:33,953
لا اعرف بماذا أؤمن
بعد الآن

324
00:26:35,953 --> 00:26:39,952
فلتكن واثقاً مما يلي... إنْ أظهرتَ
ضعفا ... فسيضربُ أعداؤنا

325
00:26:39,953 --> 00:26:43,953
و ستخسر كلّ شيءٍ .. بما
فيه إبنتكَ الحبيبة

326
00:26:46,953 --> 00:26:47,952
إجري ... هكذا

327
00:26:47,953 --> 00:26:52,953
إنطلق كالريح

328
00:26:54,953 --> 00:26:59,952
نعم ... لديه أرجل غزالٍ
و قلبُ أسدٍ

329
00:26:59,953 --> 00:27:01,952
هل قابلتَ (أستراباكوس) ؟

330
00:27:01,953 --> 00:27:02,953
سأجلب بعض الماء

331
00:27:09,953 --> 00:27:13,953
ربّما (ثيروس) أميرٌ بين البشر
ولكنّكَ اميرٌ بين الخنافس

332
00:27:15,953 --> 00:27:18,952
يبدو إنّكَ غدوتَ متعلقٌ
به بشدّة

333
00:27:18,953 --> 00:27:20,953
أخشى إنّ الخنافس
تعيش لأمدٍ قصير

334
00:27:22,953 --> 00:27:25,953
إذاً سيكون وقتنا
معاً ثميناً جداً

335
00:27:39,953 --> 00:27:42,953
قلتُ إفتح الحقيبة

336
00:27:45,953 --> 00:27:47,952
لنْ نستطيع تجاوز
الحرس أبداً

337
00:27:47,953 --> 00:27:49,953
يجبْ أنْ نجد طريقاً آخر
للخروج من المدينة

338
00:27:52,953 --> 00:27:53,953
هيّا

339
00:27:55,953 --> 00:27:56,953
أنتما هناك ... توقفا

340
00:28:21,953 --> 00:28:23,953
تعالا معي

341
00:28:42,953 --> 00:28:46,953
لماذا تساعدني ؟ -
أنا اخدم الملك -

342
00:28:55,953 --> 00:28:57,952
كان يفترض أنْ يعود
جايسون) الآن)

343
00:28:57,953 --> 00:29:01,952
أنا متأكدٌ من إنه بخير... عليكَ أنْ تأكل شيئاً -
ليستْ لدي شهية -

344
00:29:01,953 --> 00:29:03,952
أين (ثيروس) ؟

345
00:29:03,953 --> 00:29:05,952
إنه يجلب الماء

346
00:29:05,953 --> 00:29:08,952
لا أملكُ فكرة عن
الذي قلته

347
00:29:08,953 --> 00:29:10,952
قلتُ إنه يجلب
بعض الماء

348
00:29:10,953 --> 00:29:13,953
أنتَ تستثيرني بذرعكَ الغرفة جيئةً
و ذهاباً .. إجلس و كُلْ شيئاً

349
00:29:17,953 --> 00:29:18,953
أأكل ماذا ؟

350
00:29:28,953 --> 00:29:30,952
قبل هنيهة قلتَ أنْ
لا شهية لديك

351
00:29:30,953 --> 00:29:32,952
ما كان ذلك ؟

352
00:29:32,953 --> 00:29:34,953
أنظر ماذا فعلتَ أيها
الأحمق الغبي

353
00:29:36,953 --> 00:29:38,952
(لقد إختفى (أﺳﺘﺮاﺑﺎﻛﻮس

354
00:29:38,953 --> 00:29:40,952
حسنٌ ... لا يمكنه انْ
يكون قدْ إبتعد كثيراً

355
00:29:40,953 --> 00:29:42,952
(أﺳﺘﺮاﺑﺎﻛﻮس)

356
00:29:42,953 --> 00:29:44,952
أ تُدركُ إنه خنفساء و لا
يمكنه أنْ يفهمكَ ؟

357
00:29:44,953 --> 00:29:46,952
فقط ... ساعدني في
العثور عليه

358
00:29:46,953 --> 00:29:49,953
(أﺳﺘﺮاﺑﺎﻛﻮس)

359
00:29:51,953 --> 00:29:53,952
... لا -
ماذا في الأمر ؟ -

360
00:29:53,953 --> 00:29:58,952
أظنني قد دعستُ
(أﺳﺘﺮاﺑﺎﻛﻮس)

361
00:29:58,953 --> 00:29:59,953
لا

362
00:30:04,953 --> 00:30:05,952
إنه عنكبوتٌ .. إنه
عنكبوتٌ فحسب

363
00:30:05,953 --> 00:30:07,953
شكراً للآلهة .. إنه
هناك

364
00:30:10,953 --> 00:30:11,952
لا تحطمنّه -
أنا لا أُحطمه -

365
00:30:11,953 --> 00:30:13,953
أنتَ تحطمه -
لا -

366
00:30:14,953 --> 00:30:18,953
لقد ظننتُني فقدتكَ

367
00:30:23,953 --> 00:30:25,953
مرحباً ... إنها خنفساؤه
الاليفة

368
00:31:12,953 --> 00:31:14,952
لمْ أجرؤ على تصديق
إنّ هذا انتَ

369
00:31:14,953 --> 00:31:16,952
لقدْ كبرتِ

370
00:31:16,953 --> 00:31:19,952
كنتِ طفلةً صغيرة
مذ رأيتكِ آخر مرة

371
00:31:19,953 --> 00:31:21,952
لقد مرّتْ عشر سنواتٍ
(يا (ثيروس

372
00:31:21,953 --> 00:31:23,952
أعرف

373
00:31:23,953 --> 00:31:25,953
أنا آسفٌ

374
00:31:29,953 --> 00:31:33,953
لا أستطيع انْ أصف لكِ كم هو
رائعٌ أنْ أراكِ بعيني

375
00:31:35,953 --> 00:31:36,953
يا أُختي الصغرى

376
00:31:40,953 --> 00:31:41,952
شكراً لكَ لجلبكَ
لي إيّاها

377
00:31:41,953 --> 00:31:43,953
ربّما بوسعكَ أنْ تمنحنا
بعض الخصوصية

378
00:31:54,953 --> 00:31:56,953
لا بدّ من إنّكِ عطشى
بعد رحلتكِ

379
00:31:58,953 --> 00:31:59,953
شكراً لك

380
00:32:07,953 --> 00:32:08,953
لمَ رحلتَ ؟

381
00:32:09,953 --> 00:32:12,952
أنا لا أُصدّق إنكَ تآمرتَ
لقتل والدنا

382
00:32:12,953 --> 00:32:14,953
قُلْ إنّ هذا ليس
صحيحاً

383
00:32:19,953 --> 00:32:21,953
قبيل أنْ أصل سنّ الرشد
إكتشفتُ مؤامرةً

384
00:32:22,953 --> 00:32:24,953
كان سيتمُّ قتلي

385
00:32:25,953 --> 00:32:27,952
(كانتْ (باسيفاي

386
00:32:27,953 --> 00:32:28,953
هي مَن وراء المؤامرة

387
00:32:30,953 --> 00:32:32,952
و حينما عرفتُ الحقيقة

388
00:32:32,953 --> 00:32:34,952
علمتْ بأنّي سأُخبر
الملك

389
00:32:34,953 --> 00:32:36,952
لمْ تكُ هنالكَ
مؤامرةً لقتله

390
00:32:36,953 --> 00:32:38,952
باسيفاي) إختلقتها)
لتشوّه سمعتي

391
00:32:38,953 --> 00:32:40,952
لقد عَلمتْ أنّ لا خيار
لدي سوى الهرب

392
00:32:40,953 --> 00:32:43,952
و ماذا عن الرجال الذين إعترفوا
بأنّهم تآمروا معك ؟

393
00:32:43,953 --> 00:32:45,952
هددتهم (باسيفاي) بقتل
عوائلهم

394
00:32:45,953 --> 00:32:47,952
إنْ لمْ يقولوا بأنني خائنٌ
أولئك الرجال كانوا أبرياء

395
00:32:47,953 --> 00:32:50,952
أعدمتهم (باسيفاي) لتحمي
نفسها

396
00:32:50,953 --> 00:32:52,433
لطالما علمتُ بأنها
ترغب بالعرش

397
00:32:53,953 --> 00:32:55,952
و لكني لمْ أعلم إنها
ستصل لهذا المدى

398
00:32:55,953 --> 00:32:57,953
ستفعل أي شيءٍ لتحصل
على السلطة

399
00:32:58,953 --> 00:33:02,952
ستقتل أياً كان من يقف
بينها وبين العرش

400
00:33:02,953 --> 00:33:04,193
كلُّ السنوات التي
خلتْ كان ذلكَ انا

401
00:33:06,953 --> 00:33:08,952
ولكنّه الآن انتِ

402
00:33:08,953 --> 00:33:10,953
ستبلغين السن
عن قريب

403
00:33:11,953 --> 00:33:14,952
و ستصبحين وريثة العرش

404
00:33:14,953 --> 00:33:16,952
حياتكِ في خطر

405
00:33:16,953 --> 00:33:19,952
لنْ يسمح والدنا بحدوث
أي مكروهٍ لي

406
00:33:19,953 --> 00:33:22,953
برغم حبّكِ له ولكنه ليس
(ندّاً ل(باسيفاي

407
00:33:23,953 --> 00:33:26,952
لنْ يقدر على حمايتكِ كما لمْ
يقدر على حمايتي

408
00:33:26,953 --> 00:33:29,952
يجب أنْ تأتي معي و لا تعودي
(أبداً إلى (أطلانطس

409
00:33:29,953 --> 00:33:30,953
لا أستطيع فعل ذلك

410
00:33:32,953 --> 00:33:33,952
(لنْ أُغادر (أطلانطس

411
00:33:33,953 --> 00:33:35,953
خشيتُ انْ تقولي ذلك

412
00:33:44,953 --> 00:33:45,953
سامحيني يا أُختاه

413
00:33:52,953 --> 00:33:55,952
جايسون) لقد شعرنا بالقلق إزائكَ)
انا.. على الأقل

414
00:33:55,953 --> 00:33:58,952
أنا لدي أمورٌ أهمّ
لأقلق بشأنها

415
00:33:58,953 --> 00:34:00,952
فيثاغورس) تقريباً كاد أنْ)
(يسحق (أﺳﺘﺮاﺑﺎﻛﻮس

416
00:34:00,953 --> 00:34:02,952
(ما كدتُ أنْ أسحق (أﺳﺘﺮاﺑﺎﻛﻮس
كان ذلكَ عنكبوتاً

417
00:34:02,953 --> 00:34:06,952
هل الأميرة (أريادني) معك ؟ -
(إنّها بالداخل مع (ثيروس -

418
00:34:06,953 --> 00:34:10,952
هل لديكم أيُّ طعامٍ ؟ .. أنا جائع -
الأمير (ثيروس) أكل كلّ الخبز -

419
00:34:10,953 --> 00:34:13,953
أولئك هم الملوك بالنسبة لك
لا يهمهم احدٌ سوى انفسهم

420
00:34:28,953 --> 00:34:30,952
ما هو ذا ؟

421
00:34:30,953 --> 00:34:33,953
إنّها نبتة (الخشخاش) و هي
مخدرٌ قوي

422
00:34:34,953 --> 00:34:36,953
لمَ قد يخدّر (ثيروس) أُخته ؟

423
00:34:40,953 --> 00:34:41,953
سألحق به

424
00:35:14,953 --> 00:35:16,953
(أريادني)

425
00:35:21,953 --> 00:35:23,952
لمَ تفعل هذا ؟

426
00:35:23,953 --> 00:35:26,033
حياةُ (أريادني) في خطر
يجب أنْ أُبعدها من هنا

427
00:35:29,953 --> 00:35:32,952
إنْ كنتَ قد خدرتها فلا
رأي لها بالمسالة

428
00:35:32,953 --> 00:35:35,953
علي أنْ احميها ... إن كنتَ تهتم بامرها
مطلقاً عليكَ أن تتركنا نرحل

429
00:35:41,953 --> 00:35:43,952
أنا أهتمّ بأمر أُختكَ أكثر
من أي شيءٍ

430
00:35:43,953 --> 00:35:45,953
و لنْ أدعكَ تأخذها
ضد إرادتها

431
00:35:51,953 --> 00:35:53,952
إذاً لا خيار لي سوى
أنْ أقتلكَ

432
00:35:53,953 --> 00:35:55,952
سأُضحي بحياتي
لأجلها مسروراً

433
00:35:55,953 --> 00:35:57,952
يجب أنْ أفعل هذا
أنا آسفٌ

434
00:35:57,953 --> 00:35:58,953
لا

435
00:36:02,953 --> 00:36:05,952
ثيروس) ... لا يمكنني أنْ)
أذهبَ معك

436
00:36:05,953 --> 00:36:07,952
لنْ أدع الناس تحت
(رحمة (باسيفاي

437
00:36:07,953 --> 00:36:09,952
واجبي أنْ أبقى في
(أطلانطس)

438
00:36:09,953 --> 00:36:11,952
ستكونين بلا فائدة
للناس و أنتِ ميتةٌ

439
00:36:11,953 --> 00:36:13,952
إن كان عدا ذلكَ يعني
...أن أهجر المدينة

440
00:36:13,953 --> 00:36:15,953
و أُدير ظهري لمنْ
...أهتمُّ بهم

441
00:36:18,953 --> 00:36:20,153
عندها أنا أفضّل الموت

442
00:36:23,953 --> 00:36:24,953
أنزل سيفكَ

443
00:36:30,953 --> 00:36:31,953
أرجوك

444
00:36:43,953 --> 00:36:44,953
يجب أنْ ترحل

445
00:36:45,953 --> 00:36:46,953
و عليّ أنْ أبقى

446
00:37:09,953 --> 00:37:12,952
أتمنى يوماً أنْ يكون
بوسعي العودة

447
00:37:12,953 --> 00:37:15,952
أتمنى ذلكَ أكثر
من أي شيء

448
00:37:15,953 --> 00:37:17,953
سأبعث لكَ رسائل
حينما أستطيع

449
00:37:19,953 --> 00:37:21,953
هل هو جزءٌ من سبب
بقاؤكِ في (أطلانطس) ؟

450
00:37:26,953 --> 00:37:28,952
... كما قلتُ

451
00:37:28,953 --> 00:37:30,953
هناكَ الكثير من الناس
اللذين أهتم بأمرهم

452
00:37:47,953 --> 00:37:50,953
وداعاً يا أُختي الصغرى

453
00:37:55,953 --> 00:37:56,953
وداعاً

454
00:38:21,953 --> 00:38:24,033
لا يسعني أنْ أشكركَ بما
يكفي لكل ما فعلته

455
00:38:27,953 --> 00:38:29,953
يجب أنْ أذهب

456
00:38:34,953 --> 00:38:36,953
(أريادني)

457
00:38:43,953 --> 00:38:47,952
في الغابة لمّا كان (ثيروس) يسلّط
... سيفه على رقبتي

458
00:38:47,953 --> 00:38:50,953
كم سمعتِ منْ كلامي ؟ -
القليل جداً -

459
00:38:52,953 --> 00:38:54,074
كنتُ لا زلتُ ناعسة

460
00:38:55,953 --> 00:38:57,952
ما الذي قلته ؟

461
00:38:57,953 --> 00:39:00,952
لا شيء في الحقيقة

462
00:39:00,953 --> 00:39:02,953
لا ... كنتُ أشعر
بالفضول فحسب

463
00:39:34,953 --> 00:39:36,953
أريادني) ؟)

464
00:39:38,953 --> 00:39:39,952
أين كنتِ ؟

465
00:39:39,953 --> 00:39:42,952
كلُّ الجيش كان
يبحث عنكِ

466
00:39:42,953 --> 00:39:45,952
لو بحثوا عنّي في المعبد
... لكانوا قد وجدوني

467
00:39:45,953 --> 00:39:48,952
أستشير العرّافة .. آسفةٌ لو
كنتُ قد سببتُ لكم قلقاً

468
00:39:48,953 --> 00:39:51,953
و ماذا قالت العرّافة
عن مستقبلكِ ؟

469
00:39:53,953 --> 00:39:55,953
لقد حذّرتني

470
00:39:56,953 --> 00:39:58,953
إذْ يبدو إنّ هنالكَ منْ
يتآمرون ضدّي

471
00:40:01,953 --> 00:40:04,952
أحقّاً تتوقعين منّي أنْ أُصدّق
إنّكِ كنتِ عند العرّافة ؟

472
00:40:04,953 --> 00:40:06,953
أنا لا آبه بما تعتقدينه
بعد الآن

473
00:40:08,953 --> 00:40:11,953
فقد عرفتُكِ على
حقيقتك

474
00:40:12,953 --> 00:40:15,952
لقد فقدتُ عقلي

475
00:40:15,953 --> 00:40:17,952
خشيتُ أنْ يكون قدْ
أصابكِ مكروه

476
00:40:17,953 --> 00:40:19,952
أنا بخيرٍ تماماً

477
00:40:19,953 --> 00:40:21,952
لا أستطيع تحمّل فكرة أنْ
يصيبكِ أدنى أذىً

478
00:40:21,953 --> 00:40:24,952
أنا أُحبّكِ أكثر من أي شيءٍ في العالم -
و أنا أُحبّكَ بهذا القدر أيضاً -

479
00:40:24,953 --> 00:40:26,953
تعالي ... دعيني أوصلكِ
إلى مخدعكِ

480
00:40:35,953 --> 00:40:39,952
لقد مررنا بالكثير في الأيام
الماضية أنا و أنت

481
00:40:39,953 --> 00:40:43,953
لقد جازفتُ بحياتي لأجلكَ و حان
الوقت لكَ لتردّ ذلكَ الدَين

482
00:40:47,953 --> 00:40:49,953
هيّا

483
00:41:08,953 --> 00:41:10,952
ماذا حدث ؟

484
00:41:10,953 --> 00:41:13,952
أظنُّ بأن ذلكَ قميصي
الذي ترتديه

485
00:41:13,953 --> 00:41:15,952
أراهنتَ بقميصك ؟

486
00:41:15,953 --> 00:41:17,952
كنتُ واثقاً من النصر

487
00:41:17,953 --> 00:41:18,953
قميصكَ لو سمحت

488
00:41:24,953 --> 00:41:27,952
ماذا لو كانت الخنفساء التي وجدناها
في الكوخ ليست (أﺳﺘﺮاﺑﺎﻛﻮس) ؟

489
00:41:27,953 --> 00:41:29,952
بل خنفساء مختلفة تماماً ؟ -
أفكّرتَ بذلكَ الآن ؟ -

490
00:41:29,953 --> 00:41:31,952
حسنٌ .. كلُّ الخنافس
متشابهة

491
00:41:31,953 --> 00:41:33,952
لا .. من الواضح إنها
ليست متشابهة

492
00:41:33,953 --> 00:41:35,952
و إلّا لما كنتُ واقفاً
... أمامكَ

493
00:41:35,953 --> 00:41:37,113
دون أنْ أرتدي قميصي

494
00:41:38,953 --> 00:41:41,952
ماذا عن خنفسائك ؟ -
تلكَ ليستْ خنفسائي -

495
00:41:41,953 --> 00:41:44,952
هذا كسولٌ وبطيءٌ وعديم
الفائدة

496
00:41:44,953 --> 00:41:47,953
إذا عليَّ أن أدعوه
(هرقل)

497
00:41:52,527 --> 00:41:55,527
في الحلقة القادمة
(من (أطلانطس

498
00:41:55,953 --> 00:41:57,953
أتمنّى أن أحظى بقلب
المرأة التي أُحبُّ

499
00:41:59,953 --> 00:42:01,953
سمعتُ بأنّ قواكِ
لا تضاهى

