﻿1
00:00:21,900 --> 00:00:24,050
قيل لي إنّ لديكَ
أخباراً لي ؟

2
00:00:24,060 --> 00:00:25,620
لديّ بالفعل

3
00:00:31,180 --> 00:00:32,220
إذاً... ؟

4
00:00:33,460 --> 00:00:36,490
جواسيسي جالوا كل
الأراضي المعروفة

5
00:00:36,500 --> 00:00:39,850
و قد عادوا بالكثير من
القصص المشوّقة

6
00:00:39,860 --> 00:00:43,420
أنا لا أكترث بالقصص ... بل المعلومات
التي دفعتُ لأجلها فحسب

7
00:00:45,540 --> 00:00:49,650
إحدى تلكَ القصص تحكي عن
...مخلوقٍ بشعرٍ كالأفاعي

8
00:00:49,660 --> 00:00:54,490
ونظرة تحوّل البشر و الوحوش
إلى حجر

9
00:00:54,500 --> 00:00:56,780
أعثرتَ عليها ؟ أين هي ؟

10
00:01:00,580 --> 00:01:06,300
حبيبتكَ (ميدوسا) موجودةٌ في كهفٍ
(على ساحل (سيسثيني

11
00:01:23,436 --> 00:01:28,436
<font color="#ffa042">ترجمة</font>
<font color="#d56a00">د.مرثد محمد</font>
<font color="#a85400">العراق</font>

12
00:01:28,462 --> 00:01:33,462
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">doctor.</font><font color="#a85400">marthad</font>

13
00:01:33,488 --> 00:01:38,488
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">Arab</font><font color="#a85400">Translators</font>

14
00:01:38,514 --> 00:01:43,514
<font color="#ffa042">(أطلانطس)</font>
<font color="#d56a00">م 1 ح 10</font>
<font color="#a85400">عنوان الحلقة : ثمن الأمل</font>

15
00:01:43,940 --> 00:01:46,290
أين كنتما بحق الآلهة ؟

16
00:01:46,300 --> 00:01:47,770
في السوق ... نشتري
بعض الخبز

17
00:01:47,780 --> 00:01:50,330
كيف لكما أنْ تفكّرا بالطعام
في وقتٍ كهذا ؟

18
00:01:50,340 --> 00:01:54,570
ما الأمر ؟ -
إنّها (ميدوسا) ... أخبرني (كريوس) بمكان وجودها -

19
00:01:54,580 --> 00:01:56,250
كريوس) ؟ إنّه كذّابٌ و لص)

20
00:01:56,260 --> 00:02:00,410
لو كانتْ هنالكَ أدنى فرصة تمكنني من العثور
على (ميدوسا) فعلي أنْ أستغلها

21
00:02:00,420 --> 00:02:02,490
هل جهّزتَ العلاج ؟

22
00:02:02,500 --> 00:02:04,970
العلاج ؟ -
العلاج لأجل (ميدوسا) ؟ -

23
00:02:06,700 --> 00:02:09,570
رائحتي نتنة ... علي
الذهاب للحمّامات

24
00:02:09,580 --> 00:02:12,450
أريدُ أنْ أبدو بأفضل صورة حينما
أرى (ميدوسا) ثانيةً

25
00:02:12,460 --> 00:02:14,850
لمْ أكُ أتجرّأ على أنْ أحلم
بقدوم هذا اليوم

26
00:02:14,860 --> 00:02:17,340
فلتتمجد الآلهة

27
00:02:20,700 --> 00:02:23,130
هل لديكَ علاجٌ ل(ميدوسا) ؟

28
00:02:23,140 --> 00:02:25,210
لقدْ وعدتُ (هرقل) بأنْ
أعثر على واحدٍ

29
00:02:25,220 --> 00:02:29,460
لكني لمْ أملك القدرة على إخباره
بفشلي التام في ذلك

30
00:02:32,900 --> 00:02:36,090
عليكَ أنْ تخبر (هرقل) ... لا
يمكنكَ أنْ تعطيه أملاً زائفاً

31
00:02:36,100 --> 00:02:39,250
الأمل هو كلّ ما لديه .. و إنْ
...أخذته منه

32
00:02:39,260 --> 00:02:41,610
عندها ستُحطّم قلبه

33
00:02:41,620 --> 00:02:43,300
لا يمكنني أنْ أفعل ذلك به

34
00:02:47,140 --> 00:02:51,300
بوسعنا محاولة فعل شيء آخر وحيد -
ما هو ؟ -

35
00:02:53,820 --> 00:02:55,410
لماذا تنظر إليّ
بهذه الصورة ؟

36
00:02:55,420 --> 00:02:57,290
لأنّ هنالكَ شيءٌ أُريدُ
منكَ أنْ تفعله

37
00:02:57,300 --> 00:02:59,140
و أنا لستُ واثقاً من
إنّه سيعجبكَ

38
00:03:10,580 --> 00:03:13,210
لمْ أعلم متى كنتُ
سأراكَ مجدداً

39
00:03:13,220 --> 00:03:15,730
ظننتكِ ترين كلّ شيء

40
00:03:15,740 --> 00:03:19,380
فقط ما تسمح لي
الآلهة بأنْ أراه

41
00:03:21,540 --> 00:03:23,570
أ هنالكَ ما ترغب بمعرفته ؟

42
00:03:23,580 --> 00:03:25,020
ليستْ المعرفة ما أبغيه

43
00:03:26,580 --> 00:03:28,380
(أُريدُ صندوق (باندورا

44
00:03:30,140 --> 00:03:32,530
و لمَ قدْ تطلبْ شيئاً كهذا ؟

45
00:03:32,540 --> 00:03:35,090
و قدْ رأيتَ الشرور التي
بوسعه أنْ يطلقها ؟

46
00:03:35,100 --> 00:03:38,570
صديقي يظنّ بأنّه قدْ يعطينا فكرة
(عن كيفية علاج (ميدوسا

47
00:03:38,580 --> 00:03:42,260
أنا لا أُشكك في حسن
...نواياك

48
00:03:43,300 --> 00:03:46,130
و لكنّ إغراء فتح الصندوق
عظيم

49
00:03:46,140 --> 00:03:47,530
و لا يمكنني السماح بذلك

50
00:03:47,540 --> 00:03:48,700
لمْ يُغرنِ قطْ

51
00:03:50,740 --> 00:03:54,850
لقدْ بدأتَ للتو في فهم
مدى قدراتكَ

52
00:03:54,860 --> 00:03:58,210
كيف لي أنْ أفهمهم في الحين الذي لا
تخبرينني به من أين حصلتُ عليهم ؟

53
00:03:58,220 --> 00:04:00,090
هل ورثتها عن أَمّي ؟

54
00:04:00,100 --> 00:04:02,290
أنتِ لمْ تقولي لي
شيئاً عنها ؟

55
00:04:02,300 --> 00:04:05,290
لقدْ قلتُ لكَ كلّ ما أعرفه

56
00:04:05,300 --> 00:04:08,100
إذاً فلماذا كلّ دواخلي تقول
لي إنّكِ تكذبين ؟

57
00:04:12,860 --> 00:04:16,820
لا يمكنني أنْ أُعطيكَ المعرفة
...التي تطلبها

58
00:04:20,060 --> 00:04:23,900
و لكنني سأُعطيكَ الصندوق
إنْ كان ذلكَ ما تريد

59
00:04:31,900 --> 00:04:34,450
(إذاً أنتَ فعلاً تظنّ بأنّ (دايدليس
هذا بوسعه أنْ يساعدنا ؟

60
00:04:34,460 --> 00:04:36,970
لو كان بوسع أحدٍ أنْ يساعدنا
إنّه عبقريٌ

61
00:04:36,980 --> 00:04:38,380
بالنسبة له ... أنا أحمق

62
00:04:39,700 --> 00:04:41,690
و ماذا يجعل ذلك من بقيتنا ؟

63
00:04:41,700 --> 00:04:44,380
بالنسبة ل(دايدليس) ... يجعلكم
مزعجين للغاية

64
00:04:57,940 --> 00:04:59,660
دايدليس) ؟)

65
00:05:01,100 --> 00:05:02,620
ربما هو في الخلف

66
00:05:03,620 --> 00:05:04,940
ما كلُّ هذه الأشياء ؟

67
00:05:05,940 --> 00:05:12,100
دايدليس) رجل علمٍ ... ومخترعٌ)
و هذه إنجازات حياته

68
00:05:15,620 --> 00:05:18,610
مهما فعلتَ ... لا
تلمس شيئاً

69
00:05:18,620 --> 00:05:19,780
أجل

70
00:05:23,180 --> 00:05:24,460
دايدليس) ؟)

71
00:05:35,300 --> 00:05:37,610
منْ أنتَ ؟ ... و ماذا تفعل ؟

72
00:05:37,620 --> 00:05:40,330
...آسفٌ ... لقدْ كنتُ -
(هذا صديقي (جايسون -

73
00:05:40,340 --> 00:05:42,450
ولدٌ صغيرٌ أحمق ... هذا
ما هو عليه

74
00:05:42,460 --> 00:05:45,250
...لا يمكنه أنْ لا يمدّ يده
أيمكنكَ أنْ لا تمدها ؟

75
00:05:45,260 --> 00:05:48,690
يلمس و يكز و يكز و يكز

76
00:05:48,700 --> 00:05:52,170
يكز يكز يكز -
توقف عن وكزي -

77
00:05:52,180 --> 00:05:53,220
لمْ يقصد سوءاً

78
00:05:54,700 --> 00:05:56,340
الصندوق ... أره الصندوق

79
00:05:57,820 --> 00:06:00,810
أهذا هو الصندوق الذي
أخبرتني عنه ؟

80
00:06:00,820 --> 00:06:03,820
إنّه مصدر شرٍّ عظيم

81
00:06:05,700 --> 00:06:07,850
يبدو صندوقاً صغيراً
بسيطاً للغاية

82
00:06:07,860 --> 00:06:10,170
لا يخدعنّكَ مظهره

83
00:06:10,180 --> 00:06:11,900
يجب أنْ يبقى مغلقاً

84
00:06:16,260 --> 00:06:21,620
ربّما لنْ يضرّ لو ألقينا نظرة خاطفة على ما بداخله -
(دايدليس) -

85
00:06:23,500 --> 00:06:28,010
هذا ما حذرتكَ بشأنه... يجب
أنْ يبقى الصندوق مغلقاً

86
00:06:28,020 --> 00:06:30,540
يجب أنْ يُحكم إقفاله
قبل أنْ تفحصه

87
00:06:32,540 --> 00:06:35,780
إذاً ... فلدي المطلوب بالضبط

88
00:06:43,540 --> 00:06:45,050
هنالكَ مفتاحٌ واحدٌ فحسب

89
00:06:45,060 --> 00:06:46,340
سأأخذه

90
00:06:48,460 --> 00:06:50,530
إنّه لا يعجبني ... على
الإطلاق

91
00:06:50,540 --> 00:06:53,610
عقل قردٍ و وجه معزة

92
00:06:57,300 --> 00:07:00,770
ربّما عليكَ أنْ تدعنا نتعامل مع الأمر -
نعم .. إمض أيّها الفتى الماعز -

93
00:07:00,780 --> 00:07:02,490
بكلّ سرور

94
00:07:11,700 --> 00:07:13,890
...إذاً ... هذه العلامات

95
00:07:13,900 --> 00:07:15,610
أتظنّها تعني شيئاً ؟

96
00:07:15,620 --> 00:07:18,210
بالتأكيد تعني شيئاً .... كلّ
شيء يعني شيئاً

97
00:07:18,220 --> 00:07:20,500
السؤال هو ماذا ؟ ... ماذا
تعني

98
00:07:21,780 --> 00:07:25,660
لا أعرف ... ما أعرفه هو
إنني محاطٌ بالحمقى

99
00:07:28,540 --> 00:07:32,010
أظنّ إنّ هذه كلمات

100
00:07:32,020 --> 00:07:36,580
قلتَ إنّ هذا الصندوق كان يعود ل(باندورا) ؟
أوّل إمرأةٍ على الأرض ؟

101
00:07:37,660 --> 00:07:39,220
تلكَ هي الأسطورة

102
00:07:41,060 --> 00:07:44,140
إذاً ... فقد تمت صناعته في
زمن اللهجات القديمة

103
00:07:57,180 --> 00:08:00,100
نعم ... نعم...نعم

104
00:08:04,580 --> 00:08:06,410
ربّما هي لغةٌ أُخرى

105
00:08:06,420 --> 00:08:08,210
لا...لا...لا إنّها
اللهجة القديمة

106
00:08:08,220 --> 00:08:10,250
"...أنا متأكّدٌ من ذلك..."لام

107
00:08:10,260 --> 00:08:12,340
لام.." ... صمتاً"

108
00:08:15,140 --> 00:08:16,180
تعال

109
00:08:17,220 --> 00:08:18,500
خذْ

110
00:08:20,620 --> 00:08:23,650
لا...لا...لا -
ما الذي تفعله ؟ -

111
00:08:23,660 --> 00:08:27,980
نعم ... نعم... نعم
تعال خذْ

112
00:08:31,020 --> 00:08:32,450
مرةً أُخرى ... إقرأها
ثانيةً

113
00:08:32,460 --> 00:08:37,290
حينما يبدو كلُّ شيءٍ قدْ"
"ضاع... يبقى الأمل

114
00:08:37,300 --> 00:08:41,450
نعم ... الأمل ... تفاؤل
الإنسان الأزلي

115
00:08:41,460 --> 00:08:44,050
هل هذا يعني إنّ هنالكَ
أملاً ل(ميدوسا) ؟

116
00:08:44,060 --> 00:08:45,770
لديكَ أملٌ لأجلها

117
00:08:45,780 --> 00:08:48,810
(و صديقكَ الأحمق البدين (هرقل
لديه أملٌ لأجلها

118
00:08:48,820 --> 00:08:51,970
و حتى أنا لدي أملٌ بإبني
(الأحمق (إيكاروس

119
00:08:51,980 --> 00:08:54,820
ليس هنالكَ نقصٌ في
الأمل في هذا العالم

120
00:08:55,900 --> 00:08:57,420
بل نقصٌ في الأدمغة فحسب

121
00:08:59,500 --> 00:09:02,900
حينما يبدو كلّ شيءٍ"
...قدْ ضاع

122
00:09:04,940 --> 00:09:08,810
يبقى الأمل"... نعم
بالتأكيد

123
00:09:08,820 --> 00:09:11,090
هذه العلامات ... لمْ أفهمها
...في البداية

124
00:09:11,100 --> 00:09:13,410
و لكن الآن إتّضح كلّ شيء -
أحقّاً ؟ -

125
00:09:13,420 --> 00:09:18,370
نعم...نعم.. إنّها تروي
...(قصة (السيستس

126
00:09:18,380 --> 00:09:20,020
(و (أدميتوس

127
00:09:21,620 --> 00:09:23,380
(السيستس) و (أدميتوس)

128
00:09:25,740 --> 00:09:28,850
يبدو إنّ هنالكَ علاجاً
(ل(ميدوسا

129
00:09:28,860 --> 00:09:32,050
كيف ؟ كيف لها أنْ تُشفى ؟

130
00:09:32,060 --> 00:09:36,610
أتعرف ... برغم غبائه أنا أُشفق
(على صديقكَ (هرقل

131
00:09:36,620 --> 00:09:40,580
لأنّ ثمن العلاج هو حياته

132
00:09:43,220 --> 00:09:45,530
حسنٌ ... كيف أبدو ؟

133
00:09:45,540 --> 00:09:48,660
تبدو ... أكثر نظافة

134
00:09:49,660 --> 00:09:51,290
كيف هي رائحتي ؟

135
00:09:51,300 --> 00:09:54,330
لا ... لماذا ... لماذا تصرّ دوماً
على أنْ نشمّ أبطيكَ ؟

136
00:09:54,340 --> 00:09:55,420
فلتشمّ رائحتي

137
00:09:59,820 --> 00:10:01,050
ما هو ذلك ؟

138
00:10:01,060 --> 00:10:03,610
إنّه عطرٌ جديد...زيت
الخزامي

139
00:10:03,620 --> 00:10:05,290
يعجبني ذلك

140
00:10:05,300 --> 00:10:07,570
و الآن أنا مسرٌّ للنظر
و الشم

141
00:10:14,100 --> 00:10:18,770
حسنٌ ... لمْ أقترب
من إيجاد علاج

142
00:10:18,780 --> 00:10:21,570
قلتَ إنّكَ تعرف
كيف تعالجها

143
00:10:21,580 --> 00:10:23,890
لمْ أقلْ شيئاً كهذا... أنتَ
إفترضتَ فحسب

144
00:10:23,900 --> 00:10:25,610
لقدْ ظننتَ إنّ الصندوق قدْ
يحتوي على إشارة للحل

145
00:10:25,620 --> 00:10:30,820
لقدْ كنتُ مخطئاً .... النقوش على
الصندوق للزينة فقط

146
00:10:33,300 --> 00:10:36,530
عليكَ أنْ تعيده للعرّافة -
ربما عليكَ أنْ تنام فوقه -

147
00:10:36,540 --> 00:10:39,130
فأنتَ تحصل على أفضل
أفكاركَ حينما تكون نائماً

148
00:10:39,140 --> 00:10:42,050
المثلثات ... تأتيكَ في
منامكَ

149
00:10:42,060 --> 00:10:45,370
أغلب الرجال تحلم بالنساء
و أنتَ تحلم بالمثلثات

150
00:10:45,380 --> 00:10:47,770
عليكَ أنْ تأوي للفراش الآن
نعم .. هيا.. هيا

151
00:10:47,780 --> 00:10:49,210
و لكنّ الشمس لمْ
تغرب بعد

152
00:10:49,220 --> 00:10:50,850
ليس لدينا وقتٌ لنضيّعه

153
00:10:50,860 --> 00:10:53,580
أحلاماً سعيدة .. أحلاماً ملهمه -
...(هرقل) -

154
00:10:57,180 --> 00:10:58,700
لا بدّ من وجود طريقة ما

155
00:11:03,380 --> 00:11:05,500
لا يمكنني أنْ أفعل المزيد

156
00:11:12,180 --> 00:11:13,260
...(هرقل)

157
00:11:15,780 --> 00:11:17,260
أنا آسفٌ

158
00:11:45,900 --> 00:11:48,770
أنا أعرف بأنّك محبطٌ لعدم
...تمكنكَ من إيجاد علاج

159
00:11:48,780 --> 00:11:50,460
و لكنّ هذا ليس خطأكَ

160
00:11:52,100 --> 00:11:53,650
كيف حاله ؟

161
00:11:53,660 --> 00:11:55,700
لمْ يخرج من غرفته

162
00:11:57,500 --> 00:12:00,850
إنّه يلوم نفسه على ما
(حصل ل(ميدوسا

163
00:12:00,860 --> 00:12:03,340
أحياناً أظنّ إنّ الشعور بالذنب
لديه كثيرٌ عليه ليتحمله

164
00:12:04,820 --> 00:12:07,290
ذلكَ ما يقلقني

165
00:12:07,300 --> 00:12:10,620
في هذه الحال ... قدْ
يُقدم على أي شيءٍ

166
00:12:13,020 --> 00:12:15,370
ما الأمر ؟

167
00:12:15,380 --> 00:12:17,420
أنا قلقٌ حياله فحسب

168
00:12:19,340 --> 00:12:21,140
أنا كذلك

169
00:12:23,260 --> 00:12:25,220
فلنر إنْ كان بوسعنا
الترفيه عنه

170
00:12:36,900 --> 00:12:38,100
(هرقل)

171
00:12:42,420 --> 00:12:43,450
لقدْ جلبنا لكَ النبيذ

172
00:12:43,460 --> 00:12:45,020
(هرقل)

173
00:12:47,260 --> 00:12:48,900
على الأرجح إنّه في الحانة

174
00:12:50,380 --> 00:12:53,570
لقدْ إختفى سيفه و حقيبته

175
00:12:53,580 --> 00:12:56,180
(لقدْ ذهب ليرى (ميدوسا

176
00:12:58,980 --> 00:13:01,130
بالتأكيد يعرف (كريوس) إلى
(أين ذهب (هرقل

177
00:13:01,140 --> 00:13:03,580
ربّما ... ولكنه رجلٌ لا
يمكن الوثوق به

178
00:13:20,260 --> 00:13:22,810
فيثاغورس) ... يا صديقي)

179
00:13:22,820 --> 00:13:25,130
ما أنا بصديقك

180
00:13:25,140 --> 00:13:26,770
كم تجرحني بإهاناتكَ

181
00:13:26,780 --> 00:13:30,050
إلى أين ذهب (هرقل) ؟ -
...كنتُ لأظنّه قدْ ذهب -

182
00:13:30,060 --> 00:13:32,490
إلى ساحل (سيسثيني) ليرى
(ميدوسا)

183
00:13:32,500 --> 00:13:34,690
إن إكتشفنا إنّكَ تكذب حيال
...(مكان وجود (ميدوسا

184
00:13:34,700 --> 00:13:37,730
رغم ألم ذلك ... فأنا
أقول الحقيقة

185
00:13:37,740 --> 00:13:41,010
لو غادرنا الآن فسيمكننا
أنْ نلحق به

186
00:13:41,020 --> 00:13:44,940
ليس اللحاق ب(هرقل) ما
عليكم أنْ تقلقوا بشأنه

187
00:13:48,380 --> 00:13:52,490
ماذا تعني ؟ -
(حسنٌ ... أنا أشكّ في كونه سيجتاز (كلايدون -

188
00:13:52,500 --> 00:13:55,730
فجواسيسي أخبروني بأنّ هنالك
عصابة من ال(سيثيين) في الغابة

189
00:13:55,740 --> 00:13:57,820
هل حذّرت (هرقل) بشأن هذا ؟

190
00:14:00,340 --> 00:14:02,610
حسنٌ ... هل كان ذلك
سيوقفه لو فعلتُ ؟

191
00:14:02,620 --> 00:14:05,780
إنّه متيّمٌ أكثر من
أي رجلٍ قدْ رأيته

192
00:14:07,100 --> 00:14:08,620
...لو أُصيبَ بأيّ أذىً

193
00:14:12,340 --> 00:14:17,020
الكثير من الرجال هددوني ... ولكنهم
لمْ يكونوا بالسرعة الكافية

194
00:14:19,580 --> 00:14:21,450
أظنّكَ ستجدني أسرع

195
00:14:21,460 --> 00:14:23,740
و لكن أحمق ... مع ذلك

196
00:14:26,620 --> 00:14:27,860
(جايسون)

197
00:14:42,020 --> 00:14:43,380
...لا

198
00:14:59,620 --> 00:15:01,220
آسف

199
00:15:03,900 --> 00:15:06,300
أحقّاً

200
00:15:13,900 --> 00:15:15,930
هل من أفكار مفيدة ؟

201
00:15:15,940 --> 00:15:20,730
لطالما ظننتُ إنّ
...السرّ في القتال

202
00:15:20,740 --> 00:15:22,780
هو أنْ تعرف متى
أنتَ تخسر

203
00:15:33,060 --> 00:15:36,130
ظننتنا سنجد (هرقل) مخيّماً لليلة

204
00:15:36,140 --> 00:15:37,850
لو كانتْ لديه الفرصة
(في رؤية (ميدوسا

205
00:15:37,860 --> 00:15:40,690
فلنْ يدع (هرقل) شيئاً
كالنوم يؤخره

206
00:15:40,700 --> 00:15:43,610
إذاً ... من هم هؤلاء ال(سيثيون) الذين
تكلم عنهم (كريوس) ؟

207
00:15:43,620 --> 00:15:45,690
إنّهم أكثر بقليل من
مجرد لصوص

208
00:15:45,700 --> 00:15:47,370
ذلكَ بسبب ما يفعلونه
بعد أنْ يسلبوك

209
00:15:47,380 --> 00:15:49,650
و هو ما أعطاهم سمعتهم
المخيفة

210
00:15:49,660 --> 00:15:52,690
لماذا ؟ ... ما الذي يفعلونه ؟ -
...يطلقون سراحكَ -

211
00:15:52,700 --> 00:15:54,450
لا يبدو ذلك سيئاً جداً ؟

212
00:15:54,460 --> 00:15:58,010
إنّهم يطلقون سراحكَ ليطاردوكَ
و يقتلوكَ كرياضةٍ

213
00:15:58,020 --> 00:15:59,300
جيد

214
00:16:02,820 --> 00:16:04,850
ما هذا المكان ؟

215
00:16:04,860 --> 00:16:08,220
إنّه (تيمينوس) ... حديقة
مقدّسة

216
00:16:09,900 --> 00:16:11,810
...و من مظهرها

217
00:16:11,820 --> 00:16:14,770
(تبدو لعبادة (أرتميس
إلهة الصيد

218
00:16:14,780 --> 00:16:16,970
سيثيون) ؟)

219
00:16:16,980 --> 00:16:19,330
لا أظنّ ذلك

220
00:16:19,340 --> 00:16:22,420
علينا أنْ نغادر هذا المكان

221
00:16:45,220 --> 00:16:46,780
ما الأمر ؟

222
00:16:47,860 --> 00:16:50,090
...أظنّها مصابة

223
00:16:50,100 --> 00:16:51,660
تابع المراقبة

224
00:16:57,300 --> 00:16:58,900
هل هي ميتة ؟

225
00:17:05,100 --> 00:17:06,890
لا

226
00:17:06,900 --> 00:17:09,020
إنّها ليستْ فتاةً

227
00:17:19,540 --> 00:17:21,130
(هرقل)

228
00:17:21,140 --> 00:17:24,450
أتمنى لو كان بوسعي أنْ أقول "أنا
"مسرورٌ لرؤيتكم هنا

229
00:17:24,460 --> 00:17:25,580
كيف أمسكوا بكم ؟

230
00:17:27,900 --> 00:17:30,610
بدا كما لو إنّ هنالكَ إمرأة
ملقاة على الطريق

231
00:17:30,620 --> 00:17:32,170
عدا إنّها لمْ تكُ إمرأة
أليس كذلك ؟

232
00:17:32,180 --> 00:17:33,930
أنظر إليه .. لديه
لحية كاملة

233
00:17:33,940 --> 00:17:35,850
لقدْ كان وجهه إلى
الجانب الآخر

234
00:17:35,860 --> 00:17:38,130
ذلك ما يقوله الجميع

235
00:17:38,140 --> 00:17:40,130
حسنٌ... كيف أمسكوا بك ؟

236
00:17:40,140 --> 00:17:45,330
بالتخفي و الخداع ... إنّهم ماهرون
أنا أشهد لهم بذلك

237
00:17:45,340 --> 00:17:46,610
ما الذي فعلوه ؟

238
00:17:46,620 --> 00:17:47,660
هل ذلك مهم ؟

239
00:17:54,020 --> 00:17:57,690
لقد وقعتث على مخيمهم ... و لمْ
يكُ ثمة أحد فيه

240
00:17:57,700 --> 00:17:59,610
و كان هنالكَ خنزيرٌ برّيٌ
كبير يشوى على النار

241
00:17:59,620 --> 00:18:01,850
هل امسكوا بكَ تأكل
غدائهم ؟

242
00:18:01,860 --> 00:18:04,100
لمْ يكونوا مسرورين
جداً حيال ذلك

243
00:18:08,300 --> 00:18:12,810
لا بدّ من أنّكم تخالوني احمقاً لذهابي
لرؤية (ميدوسا) دونما علاج

244
00:18:12,820 --> 00:18:17,730
بوسعي تخيلها الآن ... تلك
الإبتسامة و ذلك الأنف الدقيق

245
00:18:17,740 --> 00:18:22,210
عيناها ... و بنظرة واحدة
كنتُ لأفعل أيّ شيءٍ لاجلها

246
00:18:22,220 --> 00:18:26,490
عليّ أنْ أراها مجدداً

247
00:18:26,500 --> 00:18:29,050
حتى ولو كان ذلك لمجرد أنْ
تعرف إنني لمْ أتخلَّ عنها

248
00:18:29,060 --> 00:18:31,610
أنا متأكّدٌ من أنّها تعرف
ذلك مسبقاً

249
00:18:38,980 --> 00:18:40,770
...لكلٍ منكم الشرف

250
00:18:40,780 --> 00:18:43,410
بالمشاركة في أعظم
...رياضة

251
00:18:43,420 --> 00:18:45,330
عرفها البشر ... (المطاردة
(السيثية

252
00:18:48,660 --> 00:18:52,450
و ماذا لو رفضنا المشاركة
في الرياضة ؟

253
00:18:52,460 --> 00:18:54,770
عندها ستموت حيث أنتَ

254
00:18:54,780 --> 00:18:56,010
من الجيد معرفة ذلك

255
00:18:56,020 --> 00:18:58,140
ستتم مطاردتكم وذبحكم

256
00:19:00,220 --> 00:19:04,780
و لكن آخر من يبقى منكم
سينالون حريتهم

257
00:19:10,140 --> 00:19:13,530
حينما يُطلق البوق
تبدا المطاردة

258
00:19:13,540 --> 00:19:16,050
أظن إنّ علينا فعلاً
البدء بالركض

259
00:19:16,060 --> 00:19:19,610
إنتظروا .. إنتظروا

260
00:19:19,620 --> 00:19:21,300
إنتظروا... إنتظروا

261
00:19:29,100 --> 00:19:31,690
لقد إنتهيت ... لا أظنني أقدر
على الركض بعد الآن

262
00:19:31,700 --> 00:19:33,450
إذاً ... سنواجههم ... معاً

263
00:19:33,460 --> 00:19:36,290
بماذا ؟ الأغصان مقابل سيوفهم ؟
هذا كله خطأي

264
00:19:36,300 --> 00:19:38,490
عليكما أنتما أن تنطلقا

265
00:19:38,500 --> 00:19:40,690
فلتجدا مكاناً للإختباء
و سأصرفهم بعيداً عنكم

266
00:19:40,700 --> 00:19:41,850
علينا أنْ نبقى معاً

267
00:19:41,860 --> 00:19:44,690
لا يمكننا أنْ نتجادل ... فلتصلا للفسحة
التي وجدناها مسبقاً

268
00:19:44,700 --> 00:19:46,530
سألقاكم هناك

269
00:19:46,540 --> 00:19:48,460
لقدْ سمعتَ ما قاله الرجل
إختبيء

270
00:20:12,980 --> 00:20:15,610
السيثيون) ... لطالما قلتُ)
إنّهم أغبياء

271
00:20:15,620 --> 00:20:19,410
عليهم أنْ يكونوا أكثر ذكاءً من ذلك
ليمسكوا ب(هرقل) المسن

272
00:20:19,420 --> 00:20:21,460
علينا أنْ نصل للفسحة
فلتقودنا إلى هناك

273
00:20:24,860 --> 00:20:26,970
لمْ أكُ أدعوكم بالأغبياء

274
00:20:26,980 --> 00:20:28,690
كنتُ أتكلم عن أصدقائكم

275
00:20:28,700 --> 00:20:30,220
حمقى ... معظمهم

276
00:20:35,780 --> 00:20:38,450
(هرقل)

277
00:20:38,460 --> 00:20:39,980
أركض

278
00:21:41,180 --> 00:21:43,370
شكراً للآلهة -
أين (هرقل) ؟ -

279
00:21:43,380 --> 00:21:46,620
آخر مرة رأيته فيها كان يصارع
(إثنان من (السيثيين

280
00:22:13,180 --> 00:22:14,930
...علينا أنْ نصل للفسحة

281
00:22:14,940 --> 00:22:17,340
و نأمل إنّ (هرقل) تمكّن
من الهرب

282
00:22:20,260 --> 00:22:21,300
م الأمر ؟

283
00:22:55,100 --> 00:22:56,500
كان ذلكَ مدهشاً حقاً

284
00:22:57,980 --> 00:22:59,420
لا يعطي شعوراً مدهشاً

285
00:23:31,180 --> 00:23:33,090
هرقل) ينتصر مجدداً)

286
00:23:39,940 --> 00:23:42,780
لو كان لي قوسٌ لطرحتكَ
من تلك الشجرة

287
00:24:14,660 --> 00:24:18,060
لقدْ وصلنا -
أنا آمل فحسب أن يكون (هرقل) بخير -

288
00:24:22,020 --> 00:24:24,420
حينما يبدو إنّ كلّ شيءٍ"
"قدْ ضاع ... يبقى الأمل

289
00:24:28,100 --> 00:24:31,180
من أينْ ذلك ؟ -
لا شيء ... إنّها مقولةٌ فحسب -

290
00:24:47,140 --> 00:24:48,820
لا

291
00:24:57,700 --> 00:25:00,810
أظنني لنْ أشاركَ
هذه المرّة

292
00:25:00,820 --> 00:25:02,940
لمْ تكُ نافعاً أبداً بالسيف

293
00:25:11,420 --> 00:25:15,090
ربما أكون ضئيلاً و نحيلاً
...و ضعيفاً

294
00:25:15,100 --> 00:25:20,010
و لكنني قتلتُ رجالاً أكثر من الخنازير
البريّة التي اكلتموها

295
00:25:20,020 --> 00:25:22,700
أنا أُعطيكم فرصة واحدة
لتفرّوا بجلودكم

296
00:25:23,980 --> 00:25:27,020
سأضع رأسكَ على عصىً

297
00:25:28,580 --> 00:25:33,900
بل فرصتان ... أهربوا
أو موتوا

298
00:25:46,700 --> 00:25:49,780
ما الذي يجري ؟ -
لستُ واثقاً -

299
00:25:52,180 --> 00:25:55,140
هرقل) ؟) -
إن كان هو فلن نسمع أبداً نهاية هذه القصة -

300
00:25:59,260 --> 00:26:01,100
(ذلكَ ليس (هرقل

301
00:26:07,300 --> 00:26:08,940
لا..لا...لا

302
00:26:16,500 --> 00:26:18,290
منْ أنتِ ؟

303
00:26:18,300 --> 00:26:20,130
(أنا (أتلانتا

304
00:26:20,140 --> 00:26:21,300
نحن مدينون لكِ بحياتنا

305
00:26:23,940 --> 00:26:26,660
جرحكَ بليغ .. أنتَ
لمْ تُنقذ بعد

306
00:26:59,940 --> 00:27:01,820
لمَ أنقذتنا ؟

307
00:27:03,100 --> 00:27:05,530
أتتني آلهتي

308
00:27:05,540 --> 00:27:11,090
قالتْ لي إنّ علي حمايتكم من الأخطار -
لماذا ؟ -

309
00:27:11,100 --> 00:27:15,220
يبدوا إنّ مصيرنا مقدّرٌ له أنْ يتلاقى
مجدداً في المستقبل

310
00:27:34,180 --> 00:27:35,810
ماذا قلتِ له ؟

311
00:27:35,820 --> 00:27:38,700
قلتُ له إنّ عليه
إنّ يستريح

312
00:27:44,940 --> 00:27:46,340
أتخشى على صديقكَ الآخر ؟

313
00:27:49,340 --> 00:27:51,850
(لمْ أرَ (السيثيون
يقتلون أحداً

314
00:27:51,860 --> 00:27:54,180
هنالكَ إمكانية لأن
يكون قدْ نجى

315
00:27:59,660 --> 00:28:01,060
أنتِ معالجةٌ موهوبة

316
00:28:02,820 --> 00:28:05,730
لقدْ تمّ التخلي ني لمّا كنتُ طفلة
و نشأةُ في الغابة

317
00:28:05,740 --> 00:28:08,210
و تعلمتُ بسرعة كيفية
التعايش

318
00:28:08,220 --> 00:28:12,610
كيف يمكن لطفلٍ أنْ
ينجو هنا بمفرده ؟

319
00:28:12,620 --> 00:28:15,010
لمْ أكُ بمفردي أبداً

320
00:28:15,020 --> 00:28:18,660
آلهتي (أرتميس) كانتْ بجانبي
تحميني و تُرشدني

321
00:28:20,220 --> 00:28:21,690
...(ما فعلته ل(جايسون

322
00:28:21,700 --> 00:28:24,410
بدى أكثر من مجرد
معرفة بالغابة

323
00:28:24,420 --> 00:28:27,890
فقد كان سحراً -
أنا بنتُ الأرض -

324
00:28:27,900 --> 00:28:30,370
و أنا أستعمل الهبات التي
منحتني إيّاها الآلهة

325
00:28:30,380 --> 00:28:33,660
أيّاً كان مصدر هباتكِ
أنا ممتنٌ لهنّ

326
00:28:36,660 --> 00:28:39,050
لماذا تسافرون عبر
هذه الأرجاء ؟

327
00:28:39,060 --> 00:28:42,500
ذلكَ لأجل صديقي (هرقل) والفتاة
(التي يحب (ميدوسا

328
00:29:02,420 --> 00:29:05,770
ميدوسا) أُصيبتْ بلعنة)
لتعيش كوحش

329
00:29:05,780 --> 00:29:07,530
و حتى لو لمْ يكُ
...يملكُ علاجاً

330
00:29:07,540 --> 00:29:09,890
سيفعل (هرقل) أي
شيءٍ ليراها ثانيةً

331
00:29:09,900 --> 00:29:11,300
إنّها قصةٌ حزينة

332
00:29:13,820 --> 00:29:15,820
و لكنّها ليستْ القصّة بأكملها
أليستْ كذلك ؟

333
00:29:25,700 --> 00:29:28,290
هنالكَ طريقةٌ لعلاج
(ميدوسا)

334
00:29:28,300 --> 00:29:31,340
إنْ كان كذلك ... لمَ لمْ
تُخبر صديقكَ ؟

335
00:29:32,820 --> 00:29:35,690
النقوش على الصندوق
...تحكي القصة القديمة

336
00:29:35,700 --> 00:29:38,330
(حكاية (السيستس) و (أدميتس

337
00:29:38,340 --> 00:29:43,290
السيستس) كانتْ زوجة الملك)
(أدميتوس) ملك (ثيسالي)

338
00:29:43,300 --> 00:29:47,730
حينما أغضب (أدميتوس) الآلهة
حكم عليه بالموت

339
00:29:47,740 --> 00:29:51,850
مالمْ يتطوع أحدٌ يحبه
ليأخذ مكانه

340
00:29:51,860 --> 00:29:53,650
و لكنْ لمْ يفعل احد

341
00:29:53,660 --> 00:29:56,330
لمْ تستطع (السيستس) تحمل
...رؤية زوجها يموت

342
00:29:56,340 --> 00:29:59,820
لذا ضحّتْ بنفسها
...لأجله

343
00:30:01,100 --> 00:30:03,690
يمكن ل(هرقل) أنْ
(يشفي (ميدوسا

344
00:30:03,700 --> 00:30:07,370
و لكن فقط إنْ أعطى
حياته لأجلها

345
00:30:07,380 --> 00:30:10,090
لقدْ كذبتَ لتحميه

346
00:30:10,100 --> 00:30:14,770
لو أخبرتُ (هرقل) بما أعرفه سيضحي
بنفسه بلمح البصر

347
00:30:14,780 --> 00:30:17,940
بالقدر الذي أكره فيه
...الكذب عليه

348
00:30:20,140 --> 00:30:23,420
لا يمكنني أنْ أراه ميتاً

349
00:30:26,140 --> 00:30:28,180
إنتظر هنا

350
00:30:47,540 --> 00:30:51,380
...(مرحباً ... إسمي (هرقل

351
00:30:54,020 --> 00:30:56,730
أصدقاؤكَ في الفسحة

352
00:30:56,740 --> 00:31:01,260
الفسحة ؟ أ قريبةٌ هي ؟
لقدْ تهتُ تماماً

353
00:31:16,580 --> 00:31:18,730
هرقل) ... لقدْ خشيتُ)
أنْ تكون قدْ متَّ

354
00:31:18,740 --> 00:31:21,620
يتطلب قتلي أكثر من
(بضعة (سيثيين

355
00:31:24,380 --> 00:31:27,370
ما الذي في شعركَ ؟

356
00:31:27,380 --> 00:31:30,010
إنّه براز طائر

357
00:31:30,020 --> 00:31:31,490
و ما الذي على خدّكَ ؟

358
00:31:31,500 --> 00:31:35,250
نوعٌ آخر من البراز قدْ
يعود لإبن آوى

359
00:31:35,260 --> 00:31:38,530
(لقدْ تخلصتَ من (السيثيين
بتغطية نفسكَ بالبراز ؟

360
00:31:38,540 --> 00:31:40,140
هل يمكننا أنْ نكفَّ عن
الحديث بشأن البراز ؟

361
00:31:41,460 --> 00:31:45,460
هل هو مصابٌ ؟ -
(لقدْ كان مصاباً ولكنه سيكون بخير... والفضل يعود ل(أتلانتا -

362
00:31:50,180 --> 00:31:53,290
من الجيد أن أراكَ

363
00:31:53,300 --> 00:31:56,220
على الرغم من إنّه ليس
جيداً أنْ أشمّ رائحتكَ

364
00:31:57,300 --> 00:31:59,370
حسنٌ... بوسعكَ أنْ
تتركني الآن

365
00:31:59,380 --> 00:32:00,420
لا بأس ... حسنٌ

366
00:32:01,860 --> 00:32:05,770
أنا آسفٌ لكوني لمْ أجدْ
(علاجاً ل(ميدوسا

367
00:32:05,780 --> 00:32:08,730
أرجو أنْ لا تكون
غاضباً منّي

368
00:32:08,740 --> 00:32:13,130
و متى كنتُ غاضباً منكَ على الإطلاق ؟ -
دوماً -

369
00:32:13,140 --> 00:32:14,970
تلكَ سخافة ... متى ؟

370
00:32:14,980 --> 00:32:18,930
إذكر مرة واحدة رفعتُ صوتي
فيها عليكَ غاضباً

371
00:32:18,940 --> 00:32:21,410
حينما تكون ثملاً و حينما
...تكون جائعاً

372
00:32:21,420 --> 00:32:23,890
و أنتَ على كلا الشاكلتين
في معظم الأحيان

373
00:32:23,900 --> 00:32:25,570
ذلكَ ليس غضباً ... ذلك
إعجابٌ

374
00:32:25,580 --> 00:32:29,170
و ماذا عن تلكَ المرة التي رفضتُ فيها
إقراضكَ النقود لأجل ذلكَ الخنزير ؟

375
00:32:29,180 --> 00:32:31,850
غضبتَ لدرجة إنّكَ أضرمتَ
النار في سريري

376
00:32:31,860 --> 00:32:34,770
أيّ نوعٍ من الأشخاص يرفض
إقراض صديقه نقوداً

377
00:32:34,780 --> 00:32:36,210
عارٌ عليكَ

378
00:32:36,220 --> 00:32:38,850
أو في المرة التي أحدثتُ فيها
عرضياً ثقباً في قربة نبيذكَ

379
00:32:38,860 --> 00:32:41,570
و تقبلتُ ذلكَ بتفهمٍ
و كياسة

380
00:32:41,580 --> 00:32:45,370
لقدْ علقتني و رأسي للأسفل من الشرفة -
أ فعلتُ ذلك ؟ -

381
00:32:45,380 --> 00:32:47,250
...لو كنتُ غاضباً حقاً

382
00:32:47,260 --> 00:32:49,490
لكنتُ ألقيتُ بكَ على
رأسكَ من الشرفة

383
00:32:49,500 --> 00:32:52,210
أنتَ محظوظٌ لكوني
معتدل المزاج

384
00:32:52,220 --> 00:32:54,890
...على كل حال

385
00:32:54,900 --> 00:32:56,460
(أنا آسفٌ بشأن (ميدوسا

386
00:32:58,140 --> 00:33:00,780
لا يوجد ما عليكَ
الإعتذار بشأنه

387
00:33:02,860 --> 00:33:03,930
...أيّاً كان ما تفعل

388
00:33:03,940 --> 00:33:06,370
حتى حينما أكون أحمقاً
...جداً لأُدركه

389
00:33:06,380 --> 00:33:09,810
أنا أعرف إنّكَ دوماً تفكر
بالافضل لي بداخلكَ

390
00:33:09,820 --> 00:33:12,260
أنتَ صديقٌ طيّبٌ لي
(يا (فيثاغورس

391
00:33:14,420 --> 00:33:16,370
أفضل مما تستحق

392
00:33:16,380 --> 00:33:17,700
...لا

393
00:33:19,140 --> 00:33:21,100
ربما

394
00:33:26,540 --> 00:33:29,100
علينا أنْ نحظى بقسطٍ
من النوم

395
00:33:37,300 --> 00:33:39,330
ما الأمر ؟

396
00:33:39,340 --> 00:33:41,330
لا شيء

397
00:33:41,340 --> 00:33:43,060
فلتخلد للنوم

398
00:34:09,420 --> 00:34:10,610
(هرقل)

399
00:34:10,620 --> 00:34:12,090
أنتَ يقظٌ ؟

400
00:34:12,100 --> 00:34:14,220
أنتَ حيٌّ... و تأكل

401
00:34:16,980 --> 00:34:18,730
أينَ (أتلانتا) ؟

402
00:34:18,740 --> 00:34:20,690
رحلتْ حينما إستيقظنا

403
00:34:20,700 --> 00:34:23,450
تركتْ بعض الحمائم
تُشوى على النار

404
00:34:23,460 --> 00:34:24,500
يالها من إمرأة

405
00:34:26,820 --> 00:34:27,930
...كنتُ أُفكّرُ للتو

406
00:34:27,940 --> 00:34:31,130
في إنّ علي ربما أنْ أذهب لساحل
سيسثيني) بمفردي)

407
00:34:31,140 --> 00:34:33,570
و عليكما انْ تعودا
(ل(أطلانطس

408
00:34:33,580 --> 00:34:36,810
و أنْ تحرصا على أنْ يتلقى جرح
جايسون) عناية جيدة)

409
00:34:36,820 --> 00:34:37,940
لقدْ شفي جرحي

410
00:34:39,300 --> 00:34:42,530
لمْ نقطع كل هذه المسافة
لنعود الآن

411
00:34:42,540 --> 00:34:45,220
سنرحل إلى ساحل
سيسثيني) معاً)

412
00:34:47,060 --> 00:34:51,260
ممتاز

413
00:34:54,980 --> 00:34:56,020
ما الأمر ؟

414
00:34:58,340 --> 00:35:01,220
قالت (أتلانتا) إن مصيرنا سيتداخل
في المستقبل

415
00:35:02,300 --> 00:35:03,700
فلنأمل أن يكون
ذلكَ صحيحاً

416
00:35:17,620 --> 00:35:21,900
كريوس قال إنْ الإشاعات تقول
إنْ (ميدوسا) في كهف

417
00:35:26,900 --> 00:35:28,330
هنالكَ العشرات من الكهوف

418
00:35:28,340 --> 00:35:30,940
علينا أنْ نفتشهم جميعاً
حتى نجدها

419
00:35:54,980 --> 00:35:59,650
ظننتكَ ستكون أكثر
حماساً لرؤيتها

420
00:35:59,660 --> 00:36:03,130
(ظننتكَ ستكون أكثر حماساً لرؤية (ميدوسا -
أنا كذلك -

421
00:36:03,140 --> 00:36:04,570
...كنتُ أفكّر بشأن

422
00:36:04,580 --> 00:36:08,010
كل ما حدث منذ وصولكَ
(ل(أطلانطس

423
00:36:08,020 --> 00:36:10,490
و كل المشاكل التي
ورطتنا بها

424
00:36:10,500 --> 00:36:11,810
أنا آسف

425
00:36:11,820 --> 00:36:15,260
ما كنتُ لأُغيّر ذلكَ بدل العالم
كله ... حسنٌ جزءٌ منه ربما

426
00:36:17,220 --> 00:36:18,820
أنا أردتكَ أنْ تعرف
فحسب

427
00:36:19,820 --> 00:36:21,140
ماذا ؟

428
00:36:22,380 --> 00:36:23,540
هناك

429
00:36:30,540 --> 00:36:32,290
لقدْ تحولوا إلى حجرٍ

430
00:36:32,300 --> 00:36:34,100
ميدوسا) ... إنّها بإنتظاركَ)

431
00:36:42,100 --> 00:36:46,500
ربما بوسعنا أنْ نحظى بوقتٍ على إنفراد -
بالطبع -

432
00:36:49,820 --> 00:36:53,060
لا تنظر إليها فحسب -
لنْ أفعل -

433
00:36:57,980 --> 00:37:00,860
لنْ أنسَ ما فعلتماه لأجلي

434
00:37:13,660 --> 00:37:14,740
(ميدوسا)

435
00:37:21,780 --> 00:37:23,210
(ميدوسا)

436
00:37:23,220 --> 00:37:24,660
ما كان عليكَ أنْ تأتِ

437
00:37:26,740 --> 00:37:27,770
إضطررتُ لذلك

438
00:37:27,780 --> 00:37:31,540
بالرغم من كوني لا أستطيع النظر إليكِ
فسماع صوتكِ سيكون كافياً

439
00:37:40,140 --> 00:37:42,450
من الجيد رؤيتكَ

440
00:37:42,460 --> 00:37:44,690
لا يمرّ يومٌ دونَ
أنْ أفكّر بكَ

441
00:37:44,700 --> 00:37:47,690
أتمنى أكثر من
...أيّ شيء

442
00:37:47,700 --> 00:37:49,260
أنْ أأخذكِ بين ذراعي

443
00:37:50,620 --> 00:37:53,050
كلانا يعرف إنّ ذلكَ
غير ممكن

444
00:37:53,060 --> 00:37:54,490
و لنْ يكون ممكناً

445
00:37:54,500 --> 00:37:56,460
عليكِ أنْ لا تفقدي الأمل

446
00:37:57,380 --> 00:38:01,420
كيف لي أنْ يكون لي أملٌ في الحين الذي
لا تقترب فيه حتى الفئران مني

447
00:38:02,780 --> 00:38:05,130
رؤية (ميدوسا) على
...هذه الصورة

448
00:38:05,140 --> 00:38:09,250
أخشى إنّها ستزيد من
حزن (هرقل) فحسب

449
00:38:09,260 --> 00:38:10,970
حسنٌ ... ربّما حتى
...نجد علاجاً

450
00:38:10,980 --> 00:38:13,380
هذا أفضل من أنْ لا
يراها على الإطلاق

451
00:38:16,980 --> 00:38:19,940
ماذا لو قلتُ لكَ إنني
وجدتُ علاجاً ؟

452
00:38:21,820 --> 00:38:23,650
لمَ لمْ تقل شيئاً ؟

453
00:38:23,660 --> 00:38:27,020
لأنه يتطلّب من (هرقل) أنْ
(يضحي بحياته لأجل (ميدوسا

454
00:38:29,420 --> 00:38:31,410
لمْ أستطع إخباره

455
00:38:31,420 --> 00:38:35,220
لا يمكنني أنْ أراه يموت

456
00:38:42,580 --> 00:38:43,620
...إنّه يعرف

457
00:38:44,860 --> 00:38:46,490
لا يمكن له

458
00:38:46,500 --> 00:38:48,130
لمَ قدْ تظنّ ذلك ؟

459
00:38:48,140 --> 00:38:51,250
حينما شكرنا على كل
ما فعلناه لأجله

460
00:38:51,260 --> 00:38:53,060
كان يقول الوداع

461
00:38:54,220 --> 00:38:58,450
برؤيتي الحياة التي قُضي
...عليكِ عيشها

462
00:38:58,460 --> 00:39:01,780
...وحيدةً في هذا الكهف

463
00:39:04,340 --> 00:39:06,210
هذا كله بسببي

464
00:39:06,220 --> 00:39:08,180
لا أُريدكَ أنْ تلوم نفسكَ

465
00:39:09,540 --> 00:39:11,340
يبدو إنّ هذا هو قدري

466
00:39:14,580 --> 00:39:16,020
لا يتحتم عليه أنْ
يكون قدركِ

467
00:39:18,620 --> 00:39:22,100
قلتُ إنني سأجد علاجاً
و قد فعلتُ

468
00:39:25,180 --> 00:39:27,900
هنالكَ علاج ؟ ما هو ؟

469
00:39:29,260 --> 00:39:32,580
أقسمي لي بأنّكِ ستفعلين
ما أطلبه بالضبط

470
00:39:34,380 --> 00:39:36,780
عديني -
أيّ شيء -

471
00:39:39,500 --> 00:39:41,810
لا ... ستتحول إلى حجر

472
00:39:41,820 --> 00:39:44,610
ثقي بي ... إنْ كنتِ تحبينني
ستفعلين هذا

473
00:39:44,620 --> 00:39:46,250
أحبّكَ بكلّ جوارحي

474
00:39:46,260 --> 00:39:48,650
إذاً أنظري إليّ و ستشفين

475
00:39:48,660 --> 00:39:49,890
و ما الذي سيحدث لك ؟

476
00:39:49,900 --> 00:39:51,610
لا شيء... لا تقلقي بشأني

477
00:39:51,620 --> 00:39:54,460
فلتعلمي فحسب إنني أُحبّكِ

478
00:39:55,740 --> 00:39:57,380
أنظري إلي

479
00:39:59,180 --> 00:40:00,660
لا

480
00:40:07,340 --> 00:40:10,610
كيف يمكن لكَ أنْ
تنظر إلي ؟

481
00:40:10,620 --> 00:40:14,130
لا أعرف -
إتركني ... دعني أنظر إليها -

482
00:40:14,140 --> 00:40:16,770
كان سيضحي بحياته في
سبيل أنْ تشفي

483
00:40:16,780 --> 00:40:18,050
لا

484
00:40:18,060 --> 00:40:20,010
دعني أفعل هذا لأجلها

485
00:40:20,020 --> 00:40:22,130
أتظنني يمكنني أنْ
...أتعايش مع نفسي

486
00:40:22,140 --> 00:40:24,930
بعلمي إنّكَ ضحيتَ
بحياتكَ لأجلي ؟

487
00:40:24,940 --> 00:40:27,210
عليكِ ذلك .. إنّه
أملكِ الوحيد

488
00:40:27,220 --> 00:40:29,500
كنتث لأفعل أيّ شيءٍ
...لأجل الشفاء

489
00:40:32,100 --> 00:40:33,810
أيّ شيءٍ إلّا هذا

490
00:40:33,820 --> 00:40:37,220
فبعلمي إننا لنْ يمكننا
...أنْ نكون معاً أبداً

491
00:40:39,380 --> 00:40:41,220
سأُفضّل أنْ أبقى
تحت اللعنة

492
00:40:47,340 --> 00:40:49,380
مرحباً

493
00:40:50,860 --> 00:40:52,900
هل تحوّل أحدهم
لحجرٍ حتى الآن ؟

494
00:41:00,260 --> 00:41:02,060
أنا آسفٌ لأنني
كذبتُ عليكَ

495
00:41:03,900 --> 00:41:05,730
لقدْ كنتَ محقّاً

496
00:41:05,740 --> 00:41:08,340
أنا لا أستحقّ صديقاً
بهذا الطيب

497
00:41:10,500 --> 00:41:12,180
و لكنني ممتنٌّ

498
00:41:14,420 --> 00:41:16,100
فلنعد للديار

499
00:41:21,580 --> 00:41:24,660
لنْ أكفَّ عن البحث حتى
أجد علاجاً آخر

500
00:41:26,060 --> 00:41:29,650
و سنعود حالما نجد
واحداً .. أعدكِ

501
00:41:29,660 --> 00:41:31,250
أنا أعرف إنّكم ستفعلون

502
00:41:31,260 --> 00:41:33,340
و ذلكَ هو ما يدفعني للبقاء
على قيد الحياة

503
00:41:43,860 --> 00:41:45,540
(إلى اللقاء يا (هرقل

504
00:42:18,100 --> 00:42:20,940
هل تريد أنْ تخبرنا
بما يجري ؟

