﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:01,039
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:01,094 --> 00:00:02,529
‫‫"في الحلقات السابقة..."

3
00:00:02,563 --> 00:00:05,168
‫‫وردتني 6 رسائل من وكالة التبني

4
00:00:05,342 --> 00:00:07,341
‫‫- وجدوا لنا تطابقا
‫‫- (كايت) و(توبي)؟

5
00:00:12,188 --> 00:00:14,231
‫‫لم أكن متأكدا ماذا ستكون الهدية الملائمة

6
00:00:14,361 --> 00:00:17,229
‫‫"عندما تكون الأم الحقيقية لطفلة أختك التوأم
‫‫في المخاض"

7
00:00:17,359 --> 00:00:19,357
‫‫مرحبا يا (كيف)، كنت أتساءل
‫‫إذا كان يمكننا التحدث

8
00:00:19,487 --> 00:00:21,007
‫‫(راندال)، أنا آسف، لا أستطيع الآن

9
00:00:21,138 --> 00:00:24,179
‫‫"(ماديسون) في المخاض
‫‫وأنا عالق هنا في (فانكوفر)"

10
00:00:24,310 --> 00:00:25,917
‫‫سأتصل بك قريبا، أنا آسف

11
00:00:26,004 --> 00:00:28,306
‫‫- وجدنا لك رحلة
‫‫- "أجل، رائع"

12
00:00:28,437 --> 00:00:30,653
‫‫- "أي مطار؟"
‫‫- "(سياتل)، صعود المسافرين بعد ساعتين"

13
00:00:30,784 --> 00:00:32,434
‫‫"هل يمكنك الوصول إليها؟"

14
00:00:32,956 --> 00:00:35,128
‫‫اسمعي، لا أستطيع أن أبدأ بكوني متغيبا عنهم

15
00:00:35,259 --> 00:00:37,734
‫‫لا أعرف كيف يمكنني أن أشرح لك الأمر
‫‫لكن هذا سيدمرني

16
00:00:37,865 --> 00:00:40,081
‫‫"لا أصدق أني قد أفعل هذا وحدي"

17
00:00:40,255 --> 00:00:41,775
‫‫- ألو؟
‫‫- مرحبا يا (ماديسون)

18
00:00:41,905 --> 00:00:45,686
‫‫"نريدك أن تعرفي أننا هنا
‫‫ويمكننا أن نبقى معك على الهاتف لبعض الوقت"

19
00:00:45,772 --> 00:00:48,292
‫‫- فأنت جزء من عائلتنا
‫‫- حسنا، سيكون ذلك لطيفا جدا

20
00:00:52,507 --> 00:00:53,896
‫‫"أهلا بالطلاب الدوليين"

21
00:00:54,071 --> 00:00:57,328
‫‫"(ألبوكيركي، نيو مكسيكو)، 1963"

22
00:01:03,325 --> 00:01:06,583
‫‫حسنا، وجدت في الداخل سويديا

23
00:01:06,670 --> 00:01:11,275
‫‫وجنوب أفريقي وتايلنديين
‫‫واسكتلنديا وبريطانيا

24
00:01:12,230 --> 00:01:15,576
‫‫هل يعتبر الاسكتلندي بريطانيا؟ لا يهم

25
00:01:16,054 --> 00:01:19,313
‫‫مَن تكون وهل لديك ولاعة؟

26
00:01:20,616 --> 00:01:22,615
‫‫كلا، أنا آسف

27
00:01:24,049 --> 00:01:26,568
‫‫أنا (ناصر) من (الهند)

28
00:01:27,090 --> 00:01:29,826
‫‫أنا (إستر) من (الأرجنتين)

29
00:01:30,261 --> 00:01:32,477
‫‫وأحتاج إلى ولاعة

30
00:01:34,041 --> 00:01:41,079
‫‫(نيومكسيكو) ليست كما كنت أتخيل
‫‫فهي كثيرة الغبار

31
00:01:41,384 --> 00:01:42,948
‫‫والطعام فيها بأحجام كبيرة جدا

32
00:01:43,990 --> 00:01:48,334
‫‫أول يوم جئت فيه إلى هنا
‫‫حصلت على شطيرة برغر بحجم رأسي

33
00:01:54,461 --> 00:01:56,416
‫‫أنت لا تتحدث كثيرا، صحيح؟

34
00:01:58,241 --> 00:02:00,543
‫‫أصر مرشدي على أن أحضر

35
00:02:00,717 --> 00:02:04,193
‫‫لأحاول أن أكوّن الصداقات
‫‫لكني لا أستطيع أن أترك هذا الكتاب

36
00:02:07,668 --> 00:02:10,754
‫‫"برمجة الكمبيوتر المتقدمة"

37
00:02:11,709 --> 00:02:13,750
‫‫هل هو شيق؟

38
00:02:14,142 --> 00:02:16,878
‫‫يتحدث عن تطوير (تورينغ) لآلته

39
00:02:17,010 --> 00:02:21,267
‫‫وكيف أنه بإثبات تفرد مسألة القرار
‫‫من خلال آلة كتلك

40
00:02:21,398 --> 00:02:25,047
‫‫أظهر جوانب القصور الأساسية للحساب الآلي

41
00:02:27,740 --> 00:02:30,956
‫‫ليست لدي فكرة عما تتحدث

42
00:02:33,780 --> 00:02:36,473
‫‫لكني أحب سماعك تتحدث

43
00:02:49,854 --> 00:02:52,331
‫‫أحضروا حقائبكم أيها الأولاد
‫‫أريد أن أضعها في السيارة الآن

44
00:02:52,462 --> 00:02:54,764
‫‫كي نبدأ رحلتنا إلى الكوخ
‫‫الساعة 8 صباحا

45
00:02:54,895 --> 00:02:56,936
‫‫وسأذهب لأعد شطائر للغداء

46
00:02:57,068 --> 00:02:59,109
‫‫- لذا، أخبروني ماذا تريدون
‫‫- أجل

47
00:02:59,237 --> 00:03:01,323
‫‫لا نريد أن نذهب

48
00:03:02,889 --> 00:03:04,539
‫‫تمهل، ماذا؟

49
00:03:04,670 --> 00:03:06,060
‫‫بالطبع تريدون الذهاب

50
00:03:06,190 --> 00:03:08,622
‫‫آسف يا أبي، لكن الكوخ ممل

51
00:03:09,318 --> 00:03:10,707
‫‫ممل جدا

52
00:03:10,795 --> 00:03:13,098
‫‫كلا، الكوخ ليس مملا

53
00:03:13,229 --> 00:03:16,400
‫‫الكوخ عبارة عن استرخاء

54
00:03:16,531 --> 00:03:19,049
‫‫- أجل
‫‫- والكوخ عبارة عن هواء منعش

55
00:03:19,137 --> 00:03:20,527
‫‫- وحلوى الخطمي مع البسكويت
‫‫- اسمعا

56
00:03:20,658 --> 00:03:22,396
‫‫لقد اتفقنا على أن ننام في بيوت أصدقائنا
‫‫في عطلة نهاية الأسبوع

57
00:03:22,874 --> 00:03:24,698
‫‫وحصلنا على موافقة آبائهم
‫‫يمكنكم أن تتصلوا بهم

58
00:03:26,176 --> 00:03:30,086
‫‫ألغوا خططكم، سنذهب في رحلة عائلية
‫‫في عطلة نهاية الأسبوع وهذه نهاية...

59
00:03:30,738 --> 00:03:32,910
‫‫هل يمكنني أن أتحدث إليك يا عزيزي؟

60
00:03:38,297 --> 00:03:42,120
‫‫هل سيكون أسوأ شيء في العالم
‫‫الذهاب من دون الأولاد النكدين؟

61
00:03:42,815 --> 00:03:46,900
‫‫فكر في الأمر، هيا
‫‫أنا وأنت وإجازة في كوخ رومانسي

62
00:03:47,030 --> 00:03:50,114
‫‫وليكن الأولاد مشكلة شخص آخر أثناء الليل

63
00:03:52,200 --> 00:03:54,632
‫‫- أنا وأنت وإجازة في كوخ رومانسي؟
‫‫- أجل

64
00:03:56,805 --> 00:04:02,062
‫‫سيغادر قطار إيصالكم إلى بيوت أصدقائكم
‫‫الساعة 8 صباحا

65
00:04:09,579 --> 00:04:11,446
‫‫"أنا (كيفن)، اترك رسالة"

66
00:04:12,185 --> 00:04:13,532
‫‫أما يزال هاتف (كيف)
‫‫ينتقل إلى البريد الصوتي؟

67
00:04:13,662 --> 00:04:16,617
‫‫أجل، لذا، لا أعرف إذا لحق برحلته أم لا

68
00:04:16,790 --> 00:04:19,310
‫‫هل تتخيل إذا فوت هذا؟

69
00:04:20,266 --> 00:04:21,699
‫‫لن يفوته

70
00:04:22,178 --> 00:04:24,871
‫‫على الأقل، اتصل (راندال) و(بيث) بها
‫‫من (نيو أورلينز) لذا...

71
00:04:25,045 --> 00:04:27,609
‫‫- ليست وحدها
‫‫- هذا صحيح

72
00:04:30,954 --> 00:04:34,908
‫‫يجب أن أكون معهم
‫‫من المفترض أن أكون معهم

73
00:04:46,464 --> 00:04:47,898
‫‫يبدو أنهم قد نسوا الصلصة الخاصة

74
00:04:48,029 --> 00:04:49,462
‫‫- يا للهول!
‫‫- أعرف

75
00:04:49,593 --> 00:04:52,808
‫‫ليس فقط أننا وجدنا المطعم الوحيد المفتوح
‫‫في مكان ناء في (ألاباما)

76
00:04:52,894 --> 00:04:54,979
‫‫إنما لم يعطوني الصلصة الخاصة أيضا

77
00:04:55,502 --> 00:04:58,673
‫‫هل أنتما متأكدان أنكما لا تريدان إغلاق الخط؟
‫‫يمكنني أن أنهي المكالمة

78
00:04:59,498 --> 00:05:01,234
‫‫أعرف أن الوقت متأخر بالنسبة إليكما

79
00:05:01,322 --> 00:05:03,365
‫‫وأنا متأكدة أنكما تريدان البحث عن نزل
‫‫لقضاء الليلة

80
00:05:04,538 --> 00:05:08,665
‫‫لم أصفف شعري أو أدرم أظافري
‫‫أو أزل شعر جسدي بالشمع معظم السنة

81
00:05:08,795 --> 00:05:12,141
‫‫وبالتالي فلن أسمح بأن أصاب بفيروس (كوفيد)
‫‫من نزل سيىء على طريق (آي 81)

82
00:05:12,272 --> 00:05:15,269
‫‫(ماديسون)، نخبرك للمرة العشرين
‫‫نحن لن نغلق الخط

83
00:05:15,964 --> 00:05:17,833
‫‫نحن معك حتى يصل (كيفن)

84
00:05:18,441 --> 00:05:20,527
‫‫وأنت تسدين إلينا معروفا

85
00:05:20,700 --> 00:05:24,305
‫‫فأنت تمنحينا تسلية أثناء الطريق
‫‫بينما نتبادل الأدوار في القيادة

86
00:05:24,654 --> 00:05:27,912
‫‫ونشرب (ريد بول) خلال الـ14 ساعة القادمة

87
00:05:29,649 --> 00:05:33,300
‫‫أنا متأكد من أنك لم تتخيلي ولادة هذين الطفلين
‫‫بهذا الشكل

88
00:05:33,864 --> 00:05:37,774
‫‫لكني متأكد أن (كيفن) يحاول فعل المستحيل
‫‫للوصول إليك

89
00:05:38,295 --> 00:05:40,555
‫‫وأنه سيصل في الوقت الملائم

90
00:05:40,685 --> 00:05:44,161
‫‫لولادة طفليك الجميلين جدا

91
00:05:44,335 --> 00:05:50,242
‫‫وإذا لم يأتي لسبب ما
‫‫فلديك خبيران في ولادة الأطفال هنا

92
00:05:50,329 --> 00:05:53,632
‫‫"لمساعدتك في كل خطوة من الطريق
‫‫يمكننا فعل ذلك"

93
00:05:53,850 --> 00:05:58,151
‫‫"ولدت (بيث) (تيس) بطريقة طبيعية
‫‫في غرفة الجلوس"

94
00:05:58,759 --> 00:06:00,497
‫‫(كيفن)؟

95
00:06:01,323 --> 00:06:04,016
‫‫إنها (كايت)، في مجموعة رسائل العائلة

96
00:06:07,883 --> 00:06:10,272
‫‫كلا، كلا

97
00:06:12,792 --> 00:06:14,964
‫‫- "مرحبا يا عزيزي، كيف الحال؟"
‫‫- مرحبا

98
00:06:15,267 --> 00:06:18,744
‫‫رسائل المجموعة؟ مستحيل يا (كايت)
‫‫بالتأكيد لا

99
00:06:18,875 --> 00:06:21,568
‫‫إن لم أتمكن من أن أكون في غرفة الولادة
‫‫بسبب فيروس (كوفيد) الغبي

100
00:06:21,698 --> 00:06:25,652
‫‫فأطالب بمستجدات شخصية فردية

101
00:06:25,869 --> 00:06:28,041
‫‫حسنا، حسنا

102
00:06:28,259 --> 00:06:31,692
‫‫اسمع، المستجد الوحيد
‫‫هو أني شريكة ولادة رائعة

103
00:06:31,866 --> 00:06:34,167
‫‫- لولادة...
‫‫- بطيئة جدا

104
00:06:35,602 --> 00:06:37,643
‫‫كم من الوقت نحن هنا؟
‫‫100 ساعة؟

105
00:06:38,512 --> 00:06:41,032
‫‫8 ساعات، 8 ساعات رائعات

106
00:06:41,422 --> 00:06:43,769
‫‫عزيزي، هل لديك أخبار من الجليسة؟

107
00:06:44,116 --> 00:06:45,593
‫‫أجل، (جاك) بخير

108
00:06:45,811 --> 00:06:49,287
‫‫أنا الذي يفقد صوابه
‫‫في ساحة اصطفاف المستشفى

109
00:06:49,418 --> 00:06:51,633
‫‫الأمور بخير، صدقني

110
00:06:51,762 --> 00:06:55,369
‫‫وسأطلعك على آخر المستجدات
‫‫عندما يكون هناك ما يستحق المشاركة

111
00:06:55,932 --> 00:06:59,366
‫‫ما وضع قائمتك؟

112
00:06:59,496 --> 00:07:01,408
‫‫قائمتي؟

113
00:07:01,582 --> 00:07:04,274
‫‫ستعرفين في الوقت المناسب
‫‫ما رأيك في ذلك؟

114
00:07:04,710 --> 00:07:06,404
‫‫حسنا، كن غامضا

115
00:07:07,186 --> 00:07:09,749
‫‫جاءت الممرضة، يجب أن أغلق الخط
‫‫وداعا

116
00:07:09,880 --> 00:07:11,271
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

117
00:07:11,401 --> 00:07:13,659
‫‫اسمي (جون) وسأحل مكان (رايتشل)

118
00:07:13,878 --> 00:07:16,571
‫‫هل سمعت ذلك يا (كايت)؟
‫‫نحن هنا طوال مناوبة تمريض كاملة

119
00:07:16,702 --> 00:07:18,873
‫‫وما يزال عنق رحمي يرفض أن يتوسع

120
00:07:19,003 --> 00:07:20,785
‫‫يصبح الأمر سريعا في النهاية
‫‫هذا يحدث دائما

121
00:07:20,916 --> 00:07:22,697
‫‫اصمدي أيتها الأم

122
00:07:25,520 --> 00:07:30,214
‫‫آسفة، أريد أن أحرص
‫‫على أن يتذكر الجميع في فريق الولادة

123
00:07:30,387 --> 00:07:33,993
‫‫أنّ (كايت) هي الأم التي ستتبنى الطفلة
‫‫إنها الأم

124
00:07:35,079 --> 00:07:38,555
‫‫أنا أم مؤقتة يوشك أن ينتهي دورها

125
00:07:38,684 --> 00:07:42,465
‫‫أنا آسفة جدا
‫‫كان يجب أن أتفقد ملفك قبل حضوري، كنت...

126
00:07:42,899 --> 00:07:47,940
‫‫لكن أرجوك، ذكري الجميع
‫‫عندما ألد الطفلة يجب إعطاؤها مباشرة لـ(كايت)

127
00:07:48,764 --> 00:07:50,894
‫‫- وليس لي
‫‫- سأفعل ذلك

128
00:07:51,197 --> 00:07:53,326
‫‫- استدعني إذا احتجت إلى شيء
‫‫- حسنا

129
00:07:53,457 --> 00:07:55,195
‫‫- شكرا
‫‫- شكرا

130
00:07:56,802 --> 00:08:01,234
‫‫أعني، كأنها لم تر امرأة تلد طفلا
‫‫حملت به نتاج مضاجعة عابرة

131
00:08:01,365 --> 00:08:04,839
‫‫بوجود الأم المتبنية كشريكة ولادة
‫‫في وسط جائحة عالمية

132
00:08:05,710 --> 00:08:08,620
‫‫أعرف، إنها قديمة الطراز

133
00:08:10,531 --> 00:08:15,006
‫‫أنا ممتنة جدا لوجودك معي في هذا

134
00:08:16,221 --> 00:08:19,699
‫‫أنا ممتنة جدا أنك قد طلبت مني هذا
‫‫حقا

135
00:08:21,306 --> 00:08:22,783
‫‫لننجب هذه الطفلة

136
00:08:23,908 --> 00:08:29,220
A_Mendeex : سحب وتعديل

137
00:08:29,820 --> 00:08:35,208
‫‫أتوق إلى إشعال النار
‫‫وارتداء جوربي المريح طوال عطلة نهاية الأسبوع

138
00:08:35,338 --> 00:08:38,988
‫‫هل ذلك كل ما سترتدينه؟
‫‫لأني أوافق على ذلك

139
00:08:41,464 --> 00:08:43,419
‫‫- هل تعرف ما هو أفضل شيء؟
‫‫- ماذا؟

140
00:08:43,680 --> 00:08:47,808
‫‫عدم سماع (كايت) تقرأ ملخص
‫‫حلقة مسلسل (90210) لهذا الأسبوع

141
00:08:47,938 --> 00:08:49,980
‫‫أجل، إنها مهووسة جدا به، صحيح؟

142
00:08:50,197 --> 00:08:55,194
‫‫بصراحة، لا أعرف إذا كان المسلسل سيئا
‫‫أم أنها لا تجيد إعادة سرده

143
00:08:56,062 --> 00:08:58,191
‫‫- وهل تعرف ما الذي يسرني أيضا ألا أسمعه؟
‫‫- حسنا

144
00:08:58,973 --> 00:09:02,188
‫‫شجار (كيفن) و(راندال) على كل شيء

145
00:09:02,318 --> 00:09:07,923
‫‫أعني، نخب عطلة نهاية أسبوع كاملة
‫‫من دون سماع كلمة "أحمق"

146
00:09:08,835 --> 00:09:10,834
‫‫عزيزي

147
00:09:11,486 --> 00:09:13,353
‫‫هل تشعر بالنعيم الذي نحن فيه؟

148
00:09:13,484 --> 00:09:17,915
‫‫ذلك نعيم عطلة نهاية أسبوع كاملة
‫‫من دون مقاطعات مشاكسة للمراهقين

149
00:09:18,047 --> 00:09:19,437
‫‫أجل

150
00:09:23,086 --> 00:09:26,084
‫‫- كلا، (جاك)، تعال إلى هنا
‫‫- ماذا؟

151
00:09:27,083 --> 00:09:29,733
‫‫ما هذا؟

152
00:09:34,599 --> 00:09:39,421
‫‫حسنا، وجدت ألعابا جماعية مغبرة
‫‫عمرها 30 عاما لتبقينا مشغولين

153
00:09:42,072 --> 00:09:44,027
‫‫هل وضعت نفسك في مكان العقاب؟

154
00:09:44,157 --> 00:09:46,068
‫‫كلا، شبكة الإنترنت أفضل هنا

155
00:09:46,200 --> 00:09:48,763
‫‫لا أعرف إذا كان الأولاد يحاولون
‫‫الاتصال بي أو إرسال رسائل قصيرة

156
00:09:48,849 --> 00:09:50,631
‫‫وربما كانت الخدمة متوقفة في هاتفي

157
00:09:50,762 --> 00:09:52,629
‫‫هل تودين الصعود إلى الأعلى ومشاهدة التلفاز؟

158
00:09:52,760 --> 00:09:56,539
‫‫كلا، لا أريد أن أشاهد التلفاز
‫‫أريد أن يتصل بي أولادي ويخبروني بمعلومات أكثر

159
00:09:56,670 --> 00:09:59,624
‫‫وأريد أن أنقل جسمي إلى (لوس أنجلوس)
‫‫أريد...

160
00:10:01,362 --> 00:10:03,402
‫‫أريد أن أشرب كوكتيل

161
00:10:03,752 --> 00:10:06,792
‫‫كلا، أنا لا أمزح، أريد كوكتيل

162
00:10:07,227 --> 00:10:09,574
‫‫هل أنت متأكدة؟
‫‫قال الطبيب مع الأدوية قد...

163
00:10:09,660 --> 00:10:12,918
‫‫لن يقتلني شراب واحد بين الحين والآخر

164
00:10:13,049 --> 00:10:16,264
‫‫وفي هذه الحالة
‫‫أعتقد أنه قد ينقذ حياتي

165
00:10:16,481 --> 00:10:20,522
‫‫أعني، كيف يمكن مقارنة الكوكتيل
‫‫بـ(غيرل توك)، لعبة الحقيقة أو التحدي؟

166
00:10:20,652 --> 00:10:24,172
‫‫أو حياتك، شربي للكوكتيل
‫‫قد ينقذ حياتك

167
00:10:24,562 --> 00:10:26,778
‫‫سأحضر لك شراب كوكتيل

168
00:10:27,126 --> 00:10:29,342
‫‫شكرا

169
00:10:32,598 --> 00:10:35,380
‫‫- بربك!
‫‫- "أجل"

170
00:10:35,511 --> 00:10:38,683
‫‫"يبدو أننا نملك بيت مزرعة
‫‫في (نيو أورلينز) الآن"

171
00:10:38,813 --> 00:10:41,420
‫‫(راندال)، تلك القصة غريبة

172
00:10:41,767 --> 00:10:43,549
‫‫لست مخطئة

173
00:10:46,155 --> 00:10:47,632
‫‫حسنا

174
00:10:48,675 --> 00:10:51,239
‫‫الانقباضات الأخيرة كانت قوية جدا

175
00:10:51,367 --> 00:10:53,150
‫‫ربما يجب أن نستدعي الممرضة

176
00:10:53,932 --> 00:10:56,234
‫‫- هل يمكنك الاستمرار في القيادة بعض الوقت؟
‫‫- أجل

177
00:10:56,581 --> 00:10:58,667
‫‫حان الوقت لتتألق يا عزيزي

178
00:11:14,222 --> 00:11:17,132
‫‫أنت تركن سيارتك في مكاني

179
00:11:20,304 --> 00:11:22,736
‫‫يمكنني رؤية 10 أماكن للاصطفاف أمامي فقط

180
00:11:22,867 --> 00:11:26,517
‫‫- وأنا لم أنظر إلى هناك حتى
‫‫- رائع، انقل سيارتك إلى واحد منها

181
00:11:30,644 --> 00:11:34,772
‫‫المعذرة يا سيدي، ألا ترى ترتيبي الكبير
‫‫أنا أحب هذا

182
00:11:34,902 --> 00:11:38,769
‫‫هذا الترتيب الكبير يجعلني أتمنى لو التحقت
‫‫بجامعة فيها فريق كرة قدم ناجح

183
00:11:38,899 --> 00:11:41,418
‫‫حيث كنت أذهب إلى المباراة
‫‫وأعد الأكل عند سيارتي كل عطلة أسبوع 4 سنوات

184
00:11:41,548 --> 00:11:43,895
‫‫- وأنا أكره كرة القدم
‫‫- أنا لا آبه

185
00:11:44,026 --> 00:11:45,589
‫‫- أبعد سيارتك فحسب
‫‫- صديقي

186
00:11:45,980 --> 00:11:48,153
‫‫أنا أنتظر ولادة ابنتي

187
00:11:48,588 --> 00:11:52,324
‫‫وأنا أنتظر لأعرف
‫‫إذا كانت زوجتي ستموت أم لا

188
00:11:57,537 --> 00:12:00,231
‫‫55 عاما ونحن لا نفترق

189
00:12:01,664 --> 00:12:05,358
‫‫والآن أنا هنا
‫‫وهي في الأعلى موصولة بجهاز تنفس

190
00:12:07,530 --> 00:12:09,571
‫‫بسبب هذا الفيروس اللعين

191
00:12:12,266 --> 00:12:14,784
‫‫وكنت آتي إلى هنا كل ليلة

192
00:12:15,871 --> 00:12:18,087
‫‫وأركن سيارتي دائما في ذلك المكان

193
00:12:18,955 --> 00:12:20,521
‫‫رقم 157

194
00:12:21,389 --> 00:12:22,779
‫‫فهو رقمها المفضل

195
00:12:23,127 --> 00:12:26,950
‫‫إنه أول بيت قد عشنا فيه
‫‫157 طريق (أوفيرهيل)

196
00:12:27,515 --> 00:12:31,165
‫‫كانت تؤمن دائما بالخرافات بشأن تلك الأشياء

197
00:12:31,686 --> 00:12:35,987
‫‫فالرقم المميز يكون ذا قوى سحرية

198
00:12:38,464 --> 00:12:40,549
‫‫هل سأضطر إلى أن أطلب منك
‫‫إبعاد سيارتك مجددا؟

199
00:12:40,680 --> 00:12:43,938
‫‫كلا يا سيدي، سأبعدها الآن

200
00:12:44,025 --> 00:12:46,023
‫‫سأبعدها

201
00:12:53,625 --> 00:12:55,580
‫‫إنه مثالي

202
00:12:56,187 --> 00:12:58,100
‫‫إنه يشبهني تماما

203
00:12:59,316 --> 00:13:02,315
‫‫هذا الطفل عبارة عن شذوذ رياضي

204
00:13:03,227 --> 00:13:06,745
‫‫وهو منتج أعظم من المتتاليات
‫‫التي تضاعفت لصنعه

205
00:13:07,876 --> 00:13:13,871
‫‫أكره أن أخبرك بهذا يا بني
‫‫لكن والدك مهووس علم كبير

206
00:13:19,650 --> 00:13:23,125
‫‫حسنا، يفترض أن هذا صالح للشرب

207
00:13:24,340 --> 00:13:25,993
‫‫- تفضلي
‫‫- شكرا

208
00:13:26,167 --> 00:13:27,904
‫‫- نخبك
‫‫- نخبك

209
00:13:33,336 --> 00:13:34,725
‫‫لم يكن لدي أنواع كثيرة

210
00:13:34,812 --> 00:13:36,768
‫‫لم يتم تجديد الشراب في الخزانة
‫‫منذ أكثر من 20 عاما

211
00:13:36,854 --> 00:13:39,896
‫‫آسفة، أعرف أنك تحب الأنيسون
‫‫لكن هذا...

212
00:13:40,026 --> 00:13:42,372
‫‫- مذاقه مثل وقود السيارة، أجل
‫‫- وقود السيارة

213
00:13:42,502 --> 00:13:46,629
‫‫أتذكر أنك قد تناولت
‫‫أكثر من كأس من (تشيكاهيتو)

214
00:13:46,891 --> 00:13:48,410
‫‫- في (بورتوريكو) بعد زفافنا
‫‫- المعذرة

215
00:13:48,628 --> 00:13:51,235
‫‫كنت في (بورتوريكو) وكنت متزوجة وسعيدة

216
00:13:51,366 --> 00:13:52,755
‫‫هلا تتساهل مع السيدة العجوز

217
00:13:52,885 --> 00:13:55,102
‫‫هذه المرة فقط

218
00:14:07,007 --> 00:14:08,918
‫‫انفجر أنبوب الحمام العلوي

219
00:14:09,177 --> 00:14:10,960
‫‫أجل، الغرفة بأكملها مليئة بالمياه

220
00:14:11,393 --> 00:14:14,391
‫‫سأذهب إلى متجر المعدات
‫‫وأشتري أشياء لأوقف كل ذلك

221
00:14:15,391 --> 00:14:16,737
‫‫ماذا كان في الصناديق؟

222
00:14:16,868 --> 00:14:20,518
‫‫بعض أعمال الأولاد الفنية
‫‫التي أحضرناها من البيت

223
00:14:20,646 --> 00:14:24,601
‫‫كنا سنضعها في إطارات ونعلقها
‫‫لكن لم تسنح لنا فرصة

224
00:14:24,733 --> 00:14:27,990
‫‫يا للهول ! لقد تدمر كل شيء

225
00:14:28,686 --> 00:14:34,202
‫‫بربك! أعمال أولادنا الفنية السيئة
‫‫لن تعرض في أي متحف أو ما شابه

226
00:14:36,723 --> 00:14:38,765
‫‫حسنا، كان هذا جيدا يا (بيك)

227
00:14:39,895 --> 00:14:42,197
‫‫- ماذا؟
‫‫- لا شيء، أنت...

228
00:14:44,934 --> 00:14:46,889
‫‫كنت تسخرين من الأولاد طوال اليوم

229
00:14:47,629 --> 00:14:50,583
‫‫- كلا
‫‫- انسي الأمر، لا يهم

230
00:14:50,713 --> 00:14:53,232
‫‫أنت محقة، لقد فسد الصندوق
‫‫لنرميه ونمضي قدما

231
00:14:53,362 --> 00:14:54,884
‫‫- (جاك)
‫‫- سأذهب إلى متجر المعدات

232
00:14:55,187 --> 00:14:58,489
‫‫وأحضر شيئا لأصلح ذلك
‫‫وأعود بسرعة

233
00:15:14,999 --> 00:15:16,911
‫‫ما خطبك؟

234
00:15:17,302 --> 00:15:19,038
‫‫ستولد الطفلة

235
00:15:19,300 --> 00:15:21,690
‫‫كنت لأسير في غرفة الانتظار
‫‫لو كنت أستطيع ذلك

236
00:15:21,864 --> 00:15:24,557
‫‫لكن لا تقلق
‫‫سأبقى هنا في منطقتي

237
00:15:24,731 --> 00:15:26,556
‫‫ولن أقترب كثيرا

238
00:15:27,555 --> 00:15:31,638
‫‫هل تلك... هل تلك خنازير على...

239
00:15:33,203 --> 00:15:36,722
‫‫تحب زوجتي (روز) الخنازير

240
00:15:38,808 --> 00:15:40,719
‫‫ذهبنا إلى (النمسا) في شهر العسل

241
00:15:40,851 --> 00:15:43,847
‫‫لأن فيلم "صوت الموسيقى"
‫‫قد صدر في ذلك العام

242
00:15:44,673 --> 00:15:46,933
‫‫وأرادت أن ترى (سالزبيرغ)

243
00:15:47,366 --> 00:15:48,757
‫‫أفهم الأمر

244
00:15:48,974 --> 00:15:52,667
‫‫جعلت (كايت) تنتقل إلى (باسادينا)
‫‫لأجل بيت فيلم "العودة إلى المستقبل"

245
00:15:55,231 --> 00:15:57,316
‫‫كنا هناك في ليلة رأس السنة

246
00:15:58,098 --> 00:16:02,008
‫‫وتبين أن النمساويين
‫‫يحتفلون بالخنازير في رأس السنة

247
00:16:02,790 --> 00:16:06,614
‫‫خنازير مشوية وحلوى مارزيبان
‫‫على شكل خنازير

248
00:16:07,613 --> 00:16:10,218
‫‫وقطع زينة على شكل خنازير في كل الأسواق

249
00:16:11,566 --> 00:16:13,608
‫‫ويقولون إنها تجلب الحظ الجيد

250
00:16:14,998 --> 00:16:16,388
‫‫لذا...

251
00:16:17,345 --> 00:16:20,039
‫‫لنبدأ زواجنا بطريقة صحيحة

252
00:16:20,689 --> 00:16:22,602
‫‫اشترينا هذا الخنزير الصغير

253
00:16:25,425 --> 00:16:28,553
‫‫وخلال السنوات
‫‫كلما احتجنا إلى القليل من الحظ...

254
00:16:29,942 --> 00:16:31,812
‫‫تشتريان تمثال خنزير

255
00:16:34,940 --> 00:16:39,414
‫‫قررت أن أحضر كل تماثيل الخنازير
‫‫لأجل هذا الظرف

256
00:16:41,936 --> 00:16:45,541
‫‫قالوا إنهم قد يتمكنوا
‫‫من إزالة جهاز التنفس عنها قريبا لكن...

257
00:16:45,628 --> 00:16:47,236
‫‫ذلك...

258
00:16:47,366 --> 00:16:49,929
‫‫ذلك جيد، صحيح؟

259
00:16:50,884 --> 00:16:55,055
‫‫لم تستطع أن تدخل على الإطلاق

260
00:16:55,491 --> 00:17:01,095
‫‫كلا، أجبرتني على أن أعدها بألا أزورها
‫‫فهي لا تريد أن أمرض أيضا

261
00:17:03,310 --> 00:17:07,352
‫‫إذا ظننت أني عنيد
‫‫فيجب أن تلتقي بزوجتي (روز)

262
00:17:09,437 --> 00:17:10,783
‫‫أجل

263
00:17:11,348 --> 00:17:13,736
‫‫قد تكون (كايت) عنيدة أيضا

264
00:17:14,607 --> 00:17:16,952
‫‫ألهذا أنت هنا؟
‫‫هل طردتك من غرفة الولادة؟

265
00:17:19,603 --> 00:17:22,427
‫‫كلا، في الواقع، نحن سنتبنى الطفلة

266
00:17:23,079 --> 00:17:28,032
‫‫أجل، إنها هناك مع الأم الحامل
‫‫ويسمحون بوجود زائر واحد

267
00:17:29,118 --> 00:17:31,637
‫‫لكن عقدنا صفقة
‫‫بما أنها موجودة هناك

268
00:17:31,768 --> 00:17:34,071
‫‫فيمكنني أن أختار اسم الطفلة الأوسط

269
00:17:34,374 --> 00:17:38,111
‫‫أي اسم أريده ولا يحق لها أن ترفض

270
00:17:38,806 --> 00:17:40,675
‫‫- ذلك ضغط كبير
‫‫- أجل

271
00:17:40,891 --> 00:17:43,151
‫‫أجل، لدي قائمة طويلة

272
00:17:43,281 --> 00:17:45,584
‫‫وأجد صعوبة في تقليل الخيارات

273
00:17:46,670 --> 00:17:49,450
‫‫لا أريد أن أختاره بعد

274
00:17:51,623 --> 00:17:55,576
‫‫أريد أن أنتظر حتى تولد
‫‫وحتى تصبح ابنتنا رسميا

275
00:17:58,053 --> 00:17:59,921
‫‫فلا أريد أن أفسد الأمر

276
00:18:20,645 --> 00:18:22,036
‫‫خذ

277
00:18:25,250 --> 00:18:27,292
‫‫إنه واحد من تماثيل (روز) المفضلة

278
00:18:32,723 --> 00:18:37,198
‫‫حالما نخدرك
‫‫ستشعرين بالراحة بعد 15 دقيقة تقريبا

279
00:18:38,501 --> 00:18:42,020
‫‫هلا تنحنين للأمام وتحني كتفيك

280
00:18:46,537 --> 00:18:48,754
‫‫كلا، مستحيل، بالطبع لا

281
00:18:48,884 --> 00:18:50,709
‫‫- لا أريد
‫‫- "(ماديسون)، (ماديسون)"

282
00:18:50,927 --> 00:18:52,621
‫‫"لا تنظري إلى الحقنة
‫‫انظري إلي"

283
00:18:52,752 --> 00:18:56,053
‫‫"ركزي على عيني البنيتين اللتين تبعثان
‫‫على الهدوء"

284
00:18:59,355 --> 00:19:01,832
‫‫يا إلهي!
‫‫لقد نظرت مجددا يا (راندال)

285
00:19:02,527 --> 00:19:05,437
‫‫"اعمل على إلهائي
‫‫أخبرني بقصة لا علاقة لها بهذا"

286
00:19:05,568 --> 00:19:07,003
‫‫أجل

287
00:19:07,219 --> 00:19:09,826
‫‫حسنا، عندما قررت أن أصبح عضو بلدية...

288
00:19:09,957 --> 00:19:11,478
‫‫بربك! أخبرها بقصة ممتعة

289
00:19:11,563 --> 00:19:13,563
‫‫حسنا

290
00:19:14,649 --> 00:19:15,995
‫‫حسنا

291
00:19:16,907 --> 00:19:21,034
‫‫عاد (كيف) ثملا
‫‫بعد حفل تخرج السنة الأولى من الثانوية

292
00:19:21,166 --> 00:19:24,945
‫‫أذكرك أني سأنجب طفلي
‫‫مدمن الكحول المتعافي الآن

293
00:19:25,076 --> 00:19:28,247
‫‫"أجل، لكن كان هذا عندما كان
‫‫مراهقا وسيما وغدا قد أفرط في الشرب"

294
00:19:28,377 --> 00:19:30,376
‫‫"جاريني فحسب"

295
00:19:30,593 --> 00:19:33,070
‫‫اعترضت طريقه قبل أن يعرف والدانا
‫‫أنه قد عاد

296
00:19:33,331 --> 00:19:36,632
‫‫صحبته إلى غرفته وطلبت منه أن ينزع حذاءه
‫‫كي ينام في سريره

297
00:19:36,806 --> 00:19:41,846
‫‫وذهبت لأحضر له كأسا من الماء
‫‫وعدت ووجدته عارٍ تماما

298
00:19:42,455 --> 00:19:45,843
‫‫وكان يغني أغنية (إمبوب) بأعلى صوته

299
00:19:45,973 --> 00:19:47,538
‫‫"أعني، كان يغني بكل قوة"

300
00:19:47,668 --> 00:19:49,405
‫‫"وكان يهز مؤخرته"

301
00:19:49,623 --> 00:19:54,055
‫‫"ويقفز على سريره
‫‫ويتظاهر أنه يعزف على الطبول"

302
00:19:54,272 --> 00:19:56,010
‫‫- يا إلهي! (كيفن)
‫‫- "أخبره باستمرار"

303
00:19:56,183 --> 00:19:59,050
‫‫بأن يصمت قبل أن يوقظ والدينا

304
00:19:59,311 --> 00:20:05,220
‫‫ثم يتوقف فجأة ويحدق في
‫‫وهو جاد جدا

305
00:20:05,394 --> 00:20:07,653
‫‫"وكنت أظن أنه سيتقيأ في كل مكان"

306
00:20:08,522 --> 00:20:10,085
‫‫"ثم قال فحسب"

307
00:20:10,738 --> 00:20:16,560
‫‫"لماذا لم ننشىء فرقة أخوة؟
‫‫مثل فرقة (هانسون)"

308
00:20:16,864 --> 00:20:19,297
‫‫"يمكننا أن نكون فرقة (بيرسون)"

309
00:20:19,644 --> 00:20:22,164
‫‫"ويمكننا أن نكون نجوم روك"

310
00:20:22,295 --> 00:20:23,859
‫‫وخزة صغيرة

311
00:20:23,989 --> 00:20:25,814
‫‫"(ماديسون)، انظري إلي
‫‫هل يمكنك أن تتخيلي ذلك؟"

312
00:20:26,074 --> 00:20:28,464
‫‫"أنا و(كيف) في جولة عالمية؟"

313
00:20:28,638 --> 00:20:31,244
‫‫"أجل"

314
00:20:36,197 --> 00:20:38,326
‫‫"هيا، انضمي إلى فرقتنا، هيا"

315
00:20:41,280 --> 00:20:43,322
‫‫"ها هي"

316
00:20:50,881 --> 00:20:52,750
‫‫"مخرج"

317
00:20:57,790 --> 00:20:59,267
‫‫(راندال)؟

318
00:20:59,571 --> 00:21:00,962
‫‫"(كيف)؟"

319
00:21:10,688 --> 00:21:13,163
‫‫أريد أن أضربك
‫‫لكن أريد أيضا أن أقبلك

320
00:21:17,028 --> 00:21:18,376
‫‫نعم، هذا...

321
00:21:20,028 --> 00:21:21,374
‫‫أفهم شعورك

322
00:21:22,026 --> 00:21:23,677
‫‫لكن يبدو أن لديك رفقة، صحيح؟

323
00:21:23,808 --> 00:21:29,412
‫‫نعم، اتصل ليطمئن عليّ
‫‫إنه على اتصال منذ ساعات

324
00:21:29,716 --> 00:21:31,107
‫‫حقا؟

325
00:21:34,017 --> 00:21:35,798
‫‫لا أعرف ماذا أقول يا صاح

326
00:21:35,928 --> 00:21:38,841
‫‫"لا داعي لقول شيء، عرفت أنك ستصل"

327
00:21:39,622 --> 00:21:42,272
‫‫"سأسلم الشعلة الآن، وسنتحدث قريبا"

328
00:21:44,054 --> 00:21:47,963
‫‫- شكرا لكما
‫‫- "ستنجحين في هذا"

329
00:21:58,608 --> 00:22:01,345
‫‫- لا أصدق أنك نجحت في الوصول
‫‫- نعم، لا، هذا...

330
00:22:01,476 --> 00:22:03,474
‫‫لن تصدقي الليلة الجنونية
‫‫التي مررت بها

331
00:22:03,604 --> 00:22:07,688
‫‫رئيس إدارة أمن النقل في مطار (سياتل)
‫‫سيكون بالتأكيد على قائمة هدايا عيد الميلاد

332
00:22:10,816 --> 00:22:16,116
‫‫لا يهم، لا شيء من ذلك يهم
‫‫الشيء الوحيد المهم هو أنني وصلت

333
00:22:18,723 --> 00:22:22,373
‫‫قبل مغادرتي، سألتني كيف سيكون
‫‫دور هذه العائلة في حياتي

334
00:22:22,677 --> 00:22:24,023
‫‫نعم

335
00:22:25,023 --> 00:22:27,021
‫‫هذه العائلة هي حياتي

336
00:22:27,804 --> 00:22:29,150
‫‫وقد تركت الفيلم

337
00:22:29,281 --> 00:22:32,887
‫‫نعم، لا أريد أن أقبل أعمالا
‫‫تبعدني عنك

338
00:22:33,626 --> 00:22:38,013
‫‫وعن هذين الطفلين الجميلين
‫‫اللذين نوشك أن نقابلهما

339
00:22:40,446 --> 00:22:42,184
‫‫هذا كل ما أحتاج إليه

340
00:22:46,399 --> 00:22:50,570
‫‫- لقد جئت
‫‫- لقد جئت

341
00:22:50,788 --> 00:22:54,132
‫‫"رأيتك هناك وعند ذلك عرفت..."

342
00:22:54,262 --> 00:22:57,434
‫‫هذا القناع يشد أذنيّ إلى الأمام
‫‫أشعر بأني (دامبو)

343
00:22:57,564 --> 00:22:58,955
‫‫أنت على وشك إنجاب توأمين
‫‫من (دامبو)

344
00:22:59,085 --> 00:23:02,561
‫‫"عندما يشرق الحب الصحيح
‫‫أشعر به أيضا"

345
00:23:02,996 --> 00:23:06,774
‫‫"خذني معك، خذني معك"

346
00:23:07,643 --> 00:23:10,599
‫‫"صنعت قاربا لأبحر"

347
00:23:10,685 --> 00:23:15,290
‫‫"أقسم بألّا أخذلك أبدا"

348
00:23:15,898 --> 00:23:22,677
‫‫"سنبحر إلى الشمس، خذ يدي واجر إلى..."

349
00:23:22,807 --> 00:23:26,760
‫‫- "بحر الحب"
‫‫- "بحر الحب"

350
00:23:26,890 --> 00:23:31,149
‫‫- "بحر الحب"
‫‫- "بحر الحب"

351
00:23:39,360 --> 00:23:43,400
‫‫"وسنسبح من دون ملابسنا"

352
00:23:43,531 --> 00:23:47,397
‫‫"ونراقب الأمواج ونرى أين ستأخذنا"

353
00:23:47,528 --> 00:23:51,481
‫‫"وعندما ترتفع المياه، وهذا يحدث أحيانا"

354
00:23:51,611 --> 00:23:55,521
‫‫"سأكون معك، سأكون معك"

355
00:23:56,260 --> 00:24:03,429
‫‫"صنعت قاربا لأبحر
‫‫أقسم ألّا أخذلك أبدا"

356
00:24:04,558 --> 00:24:11,206
‫‫"سنبحر إلى الشمس، خذ يدي واجر إلى..."

357
00:24:11,336 --> 00:24:15,332
‫‫- "بحر الحب"
‫‫- "بحر الحب"

358
00:24:15,419 --> 00:24:19,764
‫‫- "بحر الحب"
‫‫- "بحر الحب"

359
00:24:26,238 --> 00:24:30,453
‫‫(كايت)، أريد أن أحملها

360
00:24:32,669 --> 00:24:35,274
‫‫أعرف أني قلت إني لا أريد حملها
‫‫لكني غيرت رأيي

361
00:24:36,709 --> 00:24:38,795
‫‫بالطبع، نعم

362
00:24:57,954 --> 00:25:02,385
‫‫- "بحر الحب"
‫‫- "بحر الحب"

363
00:25:02,515 --> 00:25:04,775
‫‫حسنا أيتها الأم، ها هي ابنتك

364
00:25:04,905 --> 00:25:07,467
‫‫ستحملها هي

365
00:25:14,767 --> 00:25:16,158
‫‫مرحبا

366
00:25:19,547 --> 00:25:21,632
‫‫إذن، هكذا تبدين

367
00:25:27,802 --> 00:25:30,407
‫‫(كايت)، هل... هل تمانعين أن...

368
00:25:31,929 --> 00:25:33,754
‫‫أريد أن أكون معها وحدي

369
00:25:37,099 --> 00:25:38,490
‫‫نعم

370
00:25:38,707 --> 00:25:40,053
‫‫بالطبع

371
00:25:51,781 --> 00:25:53,215
‫‫"(باتليشب)"

372
00:25:55,040 --> 00:25:56,431
‫‫(جي 7)؟

373
00:25:57,516 --> 00:26:01,991
‫‫التوأمان جيدان، لدينا صورة واحدة فقط
‫‫ولا أخبار جديدة من (كايت)

374
00:26:02,122 --> 00:26:04,121
‫‫أنا متأكد أننا سنسمع شيئا
‫‫عند حدوث شيء لنسمعه

375
00:26:04,249 --> 00:26:05,597
‫‫نعم

376
00:26:10,029 --> 00:26:11,635
‫‫ما هذا؟

377
00:26:11,984 --> 00:26:16,937
‫‫الرسومات، أنت تحدقين فيها طوال الليل
‫‫ما هذه؟

378
00:26:21,542 --> 00:26:27,842
‫‫- ما هذا؟
‫‫- هذا أفضل حل ممكن عثرت عليه لإنقاذها

379
00:26:28,015 --> 00:26:31,839
‫‫- سأحضر مجفف الشعر
‫‫- لا، (بيك)

380
00:26:31,969 --> 00:26:35,141
‫‫لقد تلفت، تقبّلت الأمر حقا

381
00:26:37,747 --> 00:26:42,571
‫‫(جاك)، السخرية من أولادنا معا
‫‫هو أمر بيننا

382
00:26:42,701 --> 00:26:46,784
‫‫إنها آليتنا للتأقلم ضد 3 مراهقين
‫‫تتحكم بهم هرموناتهم

383
00:26:46,916 --> 00:26:50,652
‫‫- نعم، أعرف، أنت محقة
‫‫- إذن، ما الحكاية؟

384
00:26:54,779 --> 00:26:57,081
‫‫لم يعودوا يحبون قضاء الوقت معنا

385
00:26:58,124 --> 00:27:03,468
‫‫الأمور تتغير بسرعة كبيرة

386
00:27:03,599 --> 00:27:05,856
‫‫يحبوننا في لحظة
‫‫وفي اللحظة التالية...

387
00:27:05,988 --> 00:27:07,855
‫‫إنهم مراهقون

388
00:27:07,986 --> 00:27:11,418
‫‫من الطبيعي تماما أن يفضلوا
‫‫رفقة مراهقين آخرين على رفقتنا

389
00:27:11,549 --> 00:27:16,936
‫‫أعرف، لكن لدينا فقط بضعة سنين معا
‫‫تحت سقف واحد

390
00:27:17,240 --> 00:27:21,801
‫‫سنوات قليلة أخرى نستطيع أن نكون فيها
‫‫جزءا من حياتهم اليومية

391
00:27:23,106 --> 00:27:25,930
‫‫ثم ماذا؟ سينتقلون من البيت

392
00:27:26,364 --> 00:27:32,446
‫‫وينسون إجازاتنا في الكوخ
‫‫سنكون محظوظين إذا اتصلوا بنا مرة أسبوعيا

393
00:27:32,577 --> 00:27:35,531
‫‫- ليخبرونا ماذا يحدث في حياتهم
‫‫- حبيبي

394
00:27:35,661 --> 00:27:40,179
‫‫- لن يكون الأمر هكذا
‫‫- لكنه كان هكذا بالنسبة إلينا

395
00:27:40,310 --> 00:27:44,221
‫‫انتقلنا من منزليّ أهلنا
‫‫ولم نعد قط

396
00:27:44,394 --> 00:27:52,258
‫‫حسنا، يمكنني تحمل مزاجك المتقلب
‫‫لكن أن تقارننا بذوينا، هذا كثير أيها السيد

397
00:27:53,649 --> 00:27:57,992
‫‫(جاك)، عائلتنا لن تنتهي في وقت قريب

398
00:27:58,123 --> 00:28:00,774
‫‫تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

399
00:28:03,076 --> 00:28:04,640
‫‫انظر إلى هذه الصورة

400
00:28:04,770 --> 00:28:10,504
‫‫أترى كيف أن الألوان من طبعات أيديهم الصغيرة
‫‫تفشت ووصلت إلى طبعات أيدينا؟

401
00:28:11,459 --> 00:28:14,025
‫‫ما زلنا هناك معا

402
00:28:14,675 --> 00:28:18,543
‫‫ما زلنا كذلك
‫‫حتى لو لم تعد تبدو كما كانت

403
00:28:20,367 --> 00:28:24,495
‫‫وحتى عندما نصبح هرمين
‫‫ونعيش هنا في الغابة يوما ما

404
00:28:24,626 --> 00:28:28,797
‫‫كساحرين من إحدى قصص الأطفال الخيالية

405
00:28:29,404 --> 00:28:31,576
‫‫سنظل قريبين منهم

406
00:28:32,837 --> 00:28:36,616
‫‫- لم أدرك أننا سنكون ساحرين
‫‫- نعم، سأترك نفسي أصل إلى ذلك

407
00:28:36,746 --> 00:28:38,398
‫‫حسنا

408
00:28:39,050 --> 00:28:42,090
‫‫لن يفوتنا شيء أبدا
‫‫لا الأمور الصغيرة...

409
00:28:42,699 --> 00:28:44,784
‫‫ولا الأمور المهمة بشكل خاص

410
00:28:53,517 --> 00:28:56,168
‫‫وهكذا وضعناها في إطار

411
00:28:57,254 --> 00:29:02,988
‫‫لتذكيرنا بأن نكون قريبين دائما
‫‫ولا نفوّت شيئا أبدا

412
00:29:05,465 --> 00:29:07,985
‫‫أعرف أن هذا سخيف، لكني أشعر...

413
00:29:09,723 --> 00:29:13,676
‫‫كأنني أخذل (جاك)
‫‫بعدم وجودي معهم هناك اليوم

414
00:29:14,241 --> 00:29:17,542
‫‫- وكأني لا أفي بالتزامي في ذلك الوعد
‫‫- (ريبيكا)...

415
00:29:17,674 --> 00:29:20,758
‫‫لا، لا بأس، لا داعي لأن تجعلني
‫‫أشعر بالتحسن

416
00:29:23,842 --> 00:29:26,058
‫‫نحن لا نتحدث عن هذا

417
00:29:28,404 --> 00:29:33,053
‫‫كيف أن عليك أن تتعامل
‫‫مع موت (جاك) بشكل مختلف

418
00:29:33,705 --> 00:29:35,051
‫‫لأجل نفسك

419
00:29:36,050 --> 00:29:39,657
‫‫ولأجلي ولأجل زواجنا

420
00:29:44,436 --> 00:29:46,130
‫‫شكرا لك

421
00:29:48,693 --> 00:29:50,648
‫‫أعرف أن هذا عبء كبير

422
00:29:51,344 --> 00:29:53,212
‫‫أعرف أنني عبء كبير

423
00:29:58,339 --> 00:30:00,033
‫‫أنت العبء المناسب لي

424
00:30:11,763 --> 00:30:13,284
‫‫مرحبا أيتها الصغيرة

425
00:30:18,063 --> 00:30:21,714
‫‫أنت إذن السبب في أنني كنت أتجنب
‫‫اللحوم الباردة طوال الأشهر الـ9 الماضية

426
00:30:24,363 --> 00:30:29,097
‫‫ينبغي أن تعرفي بأنني أعيش
‫‫على اللحوم الباردة المملحة، لذا...

427
00:30:30,402 --> 00:30:32,705
‫‫لم يكن هذا الأمر سهلاً عليّ

428
00:30:35,963 --> 00:30:37,354
‫‫لكن...

429
00:30:38,397 --> 00:30:45,130
‫‫منذ اللحظة التي عرفت فيها أنك حقيقية
‫‫وأنني سأنجبك حقا

430
00:30:47,433 --> 00:30:49,951
‫‫عرفت أن عليّ الاعتناء بك

431
00:30:55,296 --> 00:30:57,512
‫‫حتى ولو لم يكن مقدرا أن تكوني لي

432
00:30:59,336 --> 00:31:02,595
‫‫إعطاؤك إلى (توبي) و(كايت)
‫‫هو أصعب شيء فعلته في حياتي

433
00:31:05,073 --> 00:31:08,461
‫‫لكنه قد يكون أيضا أفضل شيء فعلته
‫‫في حياتي

434
00:31:10,112 --> 00:31:12,806
‫‫لذلك عليّ أن أودعك الآن

435
00:31:14,065 --> 00:31:18,149
‫‫لأن هناك شخص مميز جدا ينتظرك ليحييك

436
00:31:25,014 --> 00:31:29,055
‫‫مرحبا، مرحبا

437
00:31:29,490 --> 00:31:32,964
‫‫شكرا، شكرا يا حبيبتي

438
00:31:33,573 --> 00:31:36,092
‫‫مرحبا، يسرني لقاؤك

439
00:31:36,701 --> 00:31:38,265
‫‫يا إلهي!

440
00:31:38,874 --> 00:31:40,220
‫‫مرحبا

441
00:31:42,348 --> 00:31:43,739
‫‫أنا أمك

442
00:31:54,600 --> 00:31:57,425
‫‫أشعر بأني انتظرت طوال حياتي لأقابلك

443
00:32:00,597 --> 00:32:03,290
‫‫أتلهف كثيرا إلى رؤيتك تكبرين

444
00:32:04,507 --> 00:32:06,549
‫‫لأجدل لك شعرك

445
00:32:07,678 --> 00:32:09,894
‫‫ولنبني القلاع الطينية معا

446
00:32:12,197 --> 00:32:15,238
‫‫ويجب أن أكون صريحة معك

447
00:32:16,107 --> 00:32:18,626
‫‫العالم جنوني قليلاً في الخارج الآن

448
00:32:18,757 --> 00:32:24,101
‫‫لكن، مهما حدث... مهما حدث

449
00:32:24,796 --> 00:32:27,447
‫‫يمكنني أن أعدك بهذا

450
00:32:27,577 --> 00:32:32,268
‫‫لا تشكي أبدا بمكانك فيه

451
00:32:35,266 --> 00:32:38,134
‫‫وأنا متحمسة كثيرا لتقابلي والدك

452
00:32:39,351 --> 00:32:41,045
‫‫أتريدين أن تقابلي والدك؟

453
00:32:48,518 --> 00:32:49,864
‫‫مرحبا

454
00:32:50,777 --> 00:32:53,471
‫‫- هل لدينا طفلة؟
‫‫- "نعم"

455
00:32:53,645 --> 00:32:55,512
‫‫"قابل ابنتك (هايلي)"

456
00:33:00,726 --> 00:33:02,551
‫‫مرحبا يا (هايلي روز)

457
00:33:04,115 --> 00:33:07,200
‫‫(هايلي روز ديمون)، أحب هذا

458
00:33:08,503 --> 00:33:11,501
‫‫"مهلاً، تيمنا بـ(روز تيكو)
‫‫من (ستار وورز)، صحيح؟

459
00:33:14,107 --> 00:33:16,671
‫‫نعم، شيء من هذا القبيل

460
00:33:17,235 --> 00:33:22,187
‫‫يا إلهي! انظري إلى كل هذا الشعر
‫‫كم أتلهف لحملها!

461
00:33:22,274 --> 00:33:24,447
‫‫إنها مثل (فابيو) في ذروته

462
00:33:25,403 --> 00:33:26,794
‫‫"أعرف"

463
00:33:34,875 --> 00:33:36,266
‫‫هذا (كيف)

464
00:33:38,437 --> 00:33:43,216
‫‫حسنا، ما شعورك وأنت أحدث أب
‫‫في عائلة (بيرسون)؟

465
00:33:44,389 --> 00:33:46,996
‫‫نعم، لا أستطيع أن أصدق أنني أب

466
00:33:47,604 --> 00:33:49,907
‫‫- تهانينا أيها الأب
‫‫- (بيث) تقول...

467
00:33:50,038 --> 00:33:51,862
‫‫سمعتها، نعم سمعت، شكرا لك

468
00:33:51,993 --> 00:33:55,685
‫‫- شكرا جزيلاً
‫‫- هل لديكما اسمان؟

469
00:33:55,815 --> 00:33:59,378
‫‫الاسمان، نعم، (نيكولاس) و(فرانسيس)

470
00:33:59,812 --> 00:34:04,896
‫‫(نيكولاس)، سيطير العم (نيكي) فرحا

471
00:34:05,548 --> 00:34:08,241
‫‫- و(فرانسيس)؟
‫‫- (فرانسيس)؟

472
00:34:08,372 --> 00:34:10,153
‫‫هذا... اسم فريد من نوعه

473
00:34:10,283 --> 00:34:13,715
‫‫أعرف، أعرف، تيمنا بجدة (ماديسون)

474
00:34:13,846 --> 00:34:16,844
‫‫سمحت لي باسم (نيكي)
‫‫لذلك سنسميها (فراني)

475
00:34:16,974 --> 00:34:18,365
‫‫حسنا، (فراني) اسم ظريف

476
00:34:18,493 --> 00:34:21,622
‫‫"(فراني) ظريف بالتأكيد، نعم"

477
00:34:26,228 --> 00:34:30,747
‫‫قبل 8 ساعات، كنت أخرج رجلاً
‫‫من سيارته الكبيرة المحطمة

478
00:34:30,877 --> 00:34:34,788
‫‫- والآن ها أنا أصبحت أبا لتوأمين
‫‫- "تبا!"

479
00:34:36,916 --> 00:34:42,087
‫‫يوم أمس كنت في (نيو أورلينز)
‫‫أناجي روح أمي الحقيقية

480
00:34:42,607 --> 00:34:46,430
‫‫- والآن أصبحت أمتلك منزلها
‫‫- تبا!

481
00:34:46,734 --> 00:34:48,125
‫‫نعم

482
00:34:52,990 --> 00:34:54,772
‫‫لدينا أخبار كثيرة نتبادلها

483
00:34:56,597 --> 00:34:57,988
‫‫نعم

484
00:35:01,680 --> 00:35:04,591
‫‫(راندل)، كنت مرتعبا
‫‫وأنا على متن تلك الطائرة

485
00:35:06,025 --> 00:35:10,413
‫‫مرتعبا ألا أصل في الوقت المناسب
‫‫ومرتعبا أن تكون هناك وحدها

486
00:35:10,544 --> 00:35:14,975
‫‫وعندما دخلت إلى تلك الغرفة
‫‫سمعت صوتك و...

487
00:35:18,668 --> 00:35:20,362
‫‫شكرا لك، شكرا

488
00:35:22,360 --> 00:35:25,619
‫‫"بعد كل ما خضناه مؤخرا، أنت..."

489
00:35:25,837 --> 00:35:27,400
‫‫أنت أخي

490
00:35:31,311 --> 00:35:32,657
‫‫نعم

491
00:35:34,439 --> 00:35:39,436
‫‫قلتُ أشياء فظيعة لك
‫‫والحقيقة هي أنك...

492
00:35:43,388 --> 00:35:45,300
‫‫أنت أفضل شخص أعرفه

493
00:35:46,777 --> 00:35:52,338
‫‫"وفي أفضل أيامي، أنا أحاول أن أكون
‫‫نسخة مصغرة منك"

494
00:35:52,468 --> 00:35:56,336
‫‫اسمعني، كلانا قلنا أشياء

495
00:35:56,509 --> 00:35:58,030
‫‫التوتر كان حادا

496
00:36:02,680 --> 00:36:04,591
‫‫لدينا الكثير نتحدث عنه

497
00:36:05,590 --> 00:36:07,066
‫‫أشياء كثيرة لم...

498
00:36:08,631 --> 00:36:10,282
‫‫أفهمها خلال نشأتنا

499
00:36:10,455 --> 00:36:16,711
‫‫اسمعني، إن كنت تريد حقا إجراء هذه المحادثة
‫‫فأنا أتلهف إلى هذا

500
00:36:17,493 --> 00:36:21,925
‫‫ويوما ما، عندما لا يكون لديك
‫‫طفلان جديدان تماما

501
00:36:22,056 --> 00:36:26,488
‫‫وتكون قد خضت للتو مغامرة بين الطائرات
‫‫والقطارات والسيارات لتصل إليهما

502
00:36:27,226 --> 00:36:30,006
‫‫سنتبادل تلك المحادثة، أعدك بذلك

503
00:36:30,833 --> 00:36:32,179
‫‫لكن الآن ليس الوقت المناسب

504
00:36:33,048 --> 00:36:36,741
‫‫"الآن هو الوقت للاحتفال بعائلتك الجديدة"

505
00:36:37,001 --> 00:36:38,348
‫‫نعم

506
00:36:40,302 --> 00:36:42,432
‫‫"لا أصدق أنك حكيت لها قصة (إمبوب)"

507
00:36:57,436 --> 00:37:00,781
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

508
00:37:02,866 --> 00:37:07,776
‫‫- كم الوقت في ساعتك؟
‫‫- 9:53

509
00:37:07,863 --> 00:37:10,644
‫‫9:53، هذا جيد

510
00:37:11,382 --> 00:37:14,466
‫‫كنت قلقة أن تكون كل الساعات في البيت
‫‫تقدّم الوقت

511
00:37:14,771 --> 00:37:19,811
‫‫لم أشأ أن أتهمك بأنك تأخرت
‫‫3 ساعات و53 دقيقة بلا مبرر

512
00:37:21,505 --> 00:37:23,808
‫‫- حسنا يا (إس)، أنا...
‫‫- ليلة واحدة

513
00:37:23,938 --> 00:37:28,414
‫‫طلبت منك ليلة واحدة أن تعود إلى البيت
‫‫الساعة الـ6 لتتعشى مع ابنك

514
00:37:29,326 --> 00:37:32,062
‫‫كان متحمسا جدا لتأكل البيتزا
‫‫التي أعدها لك

515
00:37:32,193 --> 00:37:33,583
‫‫أردت أن أعود إلى البيت

516
00:37:33,714 --> 00:37:37,406
‫‫ما الذي كنت تفعله في المكتب أهم منا؟

517
00:37:39,666 --> 00:37:42,272
‫‫أنا قريب من تحقيق شيء ضخم يا (إس)

518
00:37:42,620 --> 00:37:47,182
‫‫لم يعد أحدا لوغاريتمية وافية لتحسب
‫‫مبرهنة (كورونن لوف)

519
00:37:47,313 --> 00:37:50,831
‫‫فخطرت لي فكرة مقاربة المشكلة
‫‫بدراسة تحويل جنب التمام

520
00:37:50,961 --> 00:37:52,352
‫‫- ثم...
‫‫- لا، توقف

521
00:37:56,825 --> 00:37:59,086
‫‫إن كنت سأسامحك

522
00:37:59,912 --> 00:38:04,040
‫‫فأنا بحاجة إلى أن أفهم
‫‫سبب أهمية ما كنت تفعله

523
00:38:05,733 --> 00:38:08,731
‫‫ففسره لي لكي أفهمه

524
00:38:09,339 --> 00:38:13,728
‫‫فسره لي كأنني ابنك
‫‫البالغ 4 سنوات من عمره

525
00:38:17,985 --> 00:38:21,809
‫‫حسنا، أتريدين الانتقال إلى شيء آخر؟

526
00:38:21,895 --> 00:38:25,110
‫‫لا، تأخر الوقت
‫‫أظن أني لم أعد قادرة على اللعب

527
00:38:25,240 --> 00:38:26,631
‫‫حسنا

528
00:38:32,062 --> 00:38:33,408
‫‫يا إلهي! إنها (كايت)

529
00:38:34,669 --> 00:38:37,927
‫‫عندما تريد أمك صورة لـ(مايك)
‫‫ماذا نفعل؟

530
00:38:38,057 --> 00:38:41,490
‫‫- نرسلها لها بالبريد
‫‫- نعم، نرسلها بريديا إلى (الأرجنتين)

531
00:38:41,620 --> 00:38:43,747
‫‫وتصلها بعد بضعة أسابيع

532
00:38:43,835 --> 00:38:46,095
‫‫ماذا لو أنها بدلاً من انتظار البريد

533
00:38:46,225 --> 00:38:50,614
‫‫تستطيع رؤية الصورة على كمبيوتر
‫‫على الفور تقريبا؟

534
00:38:51,396 --> 00:38:52,786
‫‫ماذا تعني؟

535
00:38:52,916 --> 00:38:58,173
‫‫صنع الجيش شبكة من الكمبيوترات
‫‫في أنحاء العالم وكلها متصلة

536
00:38:58,304 --> 00:39:00,389
‫‫عما قريب، سيمتلكها الناس العاديون

537
00:39:00,476 --> 00:39:04,169
‫‫وإذا استطاع فريقي تحسين نموذج
‫‫من ضغط البيانات

538
00:39:06,080 --> 00:39:07,949
‫‫سيستطيع الناس تشارك الصور

539
00:39:08,948 --> 00:39:11,901
‫‫إذن، تضع صورة في كمبيوتر

540
00:39:11,988 --> 00:39:15,508
‫‫وترى أمي الصورة ذاتها
‫‫وهي في الجانب الآخر من العالم؟

541
00:39:15,639 --> 00:39:18,941
‫‫نعم، وتخيلي يوما ما
‫‫أنها لن تكون صورة فقط

542
00:39:19,679 --> 00:39:21,330
‫‫بل تخيلي أن تكون فيلما

543
00:39:21,460 --> 00:39:24,414
‫‫تخيلي أنك تستطيعين أن تتحدثي
‫‫إلى شخص على شاشة

544
00:39:24,893 --> 00:39:28,499
‫‫مثل مكالمة هاتفية لكن مع فيديو

545
00:39:31,453 --> 00:39:33,365
‫‫- مرحبا، مرحبا يا حبيبتي
‫‫- مرحبا يا (كايت)

546
00:39:33,495 --> 00:39:34,841
‫‫- "مرحبا يا أمي"
‫‫- مرحبا

547
00:39:34,972 --> 00:39:38,622
‫‫أنا آسفة لأنني لم أستطع الاتصال
‫‫أثناء الولادة، كان الوضع صعبا هناك"

548
00:39:38,752 --> 00:39:40,315
‫‫- لا بأس
‫‫- "لكن..."

549
00:39:40,577 --> 00:39:44,704
‫‫"إنها هنا، إنها هنا
‫‫أتريدين مقابلة حفيدتك؟"

550
00:39:45,095 --> 00:39:47,353
‫‫نعم، أريد، نريد

551
00:39:50,656 --> 00:39:53,350
‫‫يا إلهي!

552
00:39:53,481 --> 00:39:55,262
‫‫هذه (هايلي)

553
00:39:55,610 --> 00:39:57,911
‫‫- أترينها؟
‫‫- "إنها رائعة"

554
00:40:00,908 --> 00:40:04,602
‫‫إنها جميلة جدا يا (كايت)، يا إلهي !

555
00:40:04,733 --> 00:40:07,252
‫‫لا أعرف ماذا أقول

556
00:40:07,513 --> 00:40:08,991
‫‫يا للروعة!

557
00:40:15,768 --> 00:40:21,460
‫‫"لا جدوى من الجلوس والتساؤل يا حبيبتي"

558
00:40:21,590 --> 00:40:24,023
‫‫"إن كنت لا تعرفين الآن..."

559
00:40:24,153 --> 00:40:25,631
‫‫حسنا، أأنتما مستعدان؟
‫‫انظرا إلى هذا، انظرا ماذا فعلنا

560
00:40:25,761 --> 00:40:29,062
‫‫هذا الطفل رقم واحد

561
00:40:29,932 --> 00:40:32,147
‫‫- وهذه الأم الفخورة
‫‫- مرحبا

562
00:40:32,234 --> 00:40:35,492
‫‫- ولاعبة التنس المحترفة (فراني)
‫‫- مرحبا يا جدتي

563
00:40:35,623 --> 00:40:37,839
‫‫"مرحبا يا (نك) و(فراني)"

564
00:40:37,969 --> 00:40:40,750
‫‫انظر إلى هذين الوجهين

565
00:40:42,097 --> 00:40:44,399
‫‫نسيت بقعة هناك

566
00:40:50,221 --> 00:40:52,001
‫‫هل (توبي) غيور من كل هذا الشعر؟

567
00:40:52,088 --> 00:40:56,390
‫‫"بالطبع، أشعر بأن عليّ حلق شعرها
‫‫ليكونا متعادلين"

568
00:41:02,864 --> 00:41:07,383
‫‫هذا الشاب الوسيم هنا... هذا (نك)

569
00:41:08,512 --> 00:41:09,858
‫‫مهلاً، (نك)؟

570
00:41:10,511 --> 00:41:12,422
‫‫- أسميته تيمنا بي؟
‫‫- "نعم"

571
00:41:12,552 --> 00:41:15,376
‫‫"في الغالب (نيكولاس كيج)
‫‫لكن نعم، أنت أيضا"

572
00:41:18,635 --> 00:41:20,026
‫‫يا للعجب!

573
00:41:20,241 --> 00:41:21,806
‫‫مرحبا يا (روز)

574
00:41:24,066 --> 00:41:26,672
‫‫(روز) القوية عائدة إلى البيت

575
00:41:30,582 --> 00:41:33,667
‫‫- (نك)، (فراني)
‫‫- نعم

576
00:41:33,754 --> 00:41:35,406
‫‫هذه ابنة عمتكما (هايلي)

577
00:41:35,536 --> 00:41:38,142
‫‫- جميلة
‫‫- "انظر إليها"

578
00:41:38,794 --> 00:41:42,400
‫‫يا إلهي! "الثلاث الكبار الجدد"

579
00:41:58,041 --> 00:42:01,994
‫‫اضغطوا على تلك الوجنات الصغيرة لأجلي
‫‫وأخبروهم كم أحبهم، حسنا؟

580
00:42:02,124 --> 00:42:03,645
‫‫سنفعل، حسنا

581
00:42:03,776 --> 00:42:05,426
‫‫حسنا يا أمي، قولوا إلى اللقاء جميعا

582
00:42:05,556 --> 00:42:07,077
‫‫- إلى اللقاء أيتها العائلة
‫‫- أحبكم

583
00:42:07,207 --> 00:42:09,597
‫‫- نحبك أيضا
‫‫- نعم، نحبك ونشتاق إليك

584
00:42:09,815 --> 00:42:12,943
‫‫إلى اللقاء جميعا إلى اللقاء

585
00:42:14,680 --> 00:42:18,199
‫‫"سأقول الآن وداعا لكم"

586
00:42:23,152 --> 00:42:28,670
‫‫"في أوائل السبعينيات، قاد (ناصر أحمد) فريقا
‫‫من الباحثين طوّر تحويل جيب التمام المتقطع"

587
00:42:29,626 --> 00:42:33,840
‫‫"هذه التقنية ما زالت مستخدمة لدى الشركات
‫‫كجزء من تقنية تشارك الصور والفيديوهات"

588
00:42:34,840 --> 00:42:39,358
‫‫"لا تعرفون اسمه، لكن (ناصر) وفريقه
‫‫هم المسؤولون عن بقائنا متصلين اليوم"

589
00:42:40,010 --> 00:42:44,614
‫‫"هو وزوجته (إستر)
‫‫احتفلا بعيد زواجهما الـ56"

590
00:42:45,440 --> 00:42:50,523
‫‫"تحدثنا إليهما عبر الفيديو لنسمع قصتهما"

591
00:42:50,547 --> 00:42:55,641
A_Mendeex : سحب وتعديل

592
00:42:56,000 --> 00:42:59,128
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

