﻿1
00:01:04,736 --> 00:01:11,535
<b>‘‘(الحلقة الـ 2: (يوكيو’’</b>

2
00:01:32,547 --> 00:01:36,092
‫يسبب هذا العقار شللاً للجهاز العصبي‬
‫وأثره شبه فوري.‬

3
00:01:37,760 --> 00:01:38,886
‫اللعنة !‬

4
00:01:49,689 --> 00:01:52,275
‫قم بالعمل، اقتل المسخ.‬

5
00:02:41,616 --> 00:02:42,450
‫(لوغان) !‬

6
00:02:52,126 --> 00:02:54,337
‫أبي، أوقف هذا ! أرجوك !‬

7
00:03:01,761 --> 00:03:05,223
‫تعالي يا سيّدتي، هيّا.‬

8
00:03:33,376 --> 00:03:36,212
‫جيد جداً يا سيّدي، لقد هزمته، الآن اقتله.‬

9
00:03:37,213 --> 00:03:39,757
‫لا يمكنني ذلك بسبب تدخلك.‬

10
00:03:41,884 --> 00:03:45,930
‫أيها الأحمق، كان على هذه المعركة‬
‫أن تكون بين شخصين منفردين.‬

11
00:03:56,899 --> 00:03:59,277
‫إنه لك الآن، افعل به ما تشاء.‬

12
00:04:04,699 --> 00:04:05,908
‫بكل سرور يا سيّدي.‬

13
00:04:21,065 --> 00:04:22,108
‫هناك حركة.‬

14
00:04:24,694 --> 00:04:25,987
‫(لوغان) !‬

15
00:04:27,613 --> 00:04:31,033
‫ماذا يجري ؟ إلى أين يأخذونه هؤلاء الحمقى ؟‬

16
00:04:51,220 --> 00:04:54,056
‫ماذا سيحصل له يا (كوروهاغي) ؟‬

17
00:04:54,849 --> 00:04:56,517
‫سيعيدونه إلى (أمريكا).‬

18
00:04:57,101 --> 00:04:59,103
‫سأرافقه إلى المطار.‬

19
00:05:00,521 --> 00:05:02,189
‫عزيزتي المسكينة، يجب أن تستريحي.‬

20
00:05:04,233 --> 00:05:07,612
‫أخيراً، سترينني أنا وحدي.‬

21
00:05:09,280 --> 00:05:11,532
‫لن يكون لديك خيار.‬

22
00:05:26,422 --> 00:05:27,506
‫إنهم يغادرون المجمّع.‬

23
00:05:28,132 --> 00:05:31,344
‫سأتبعهم، أبقيني على علم بتحركاتهم.‬

24
00:05:32,261 --> 00:05:34,722
‫ابقي هنا وراقبي العجوز.‬

25
00:05:35,598 --> 00:05:36,807
‫لكن...‬

26
00:05:36,974 --> 00:05:39,393
‫لا يمكننا أن نغفل عن (شينغن) ولو للحظة.‬

27
00:05:39,518 --> 00:05:42,229
‫أنا من وضع (لوغان) في هذه الورطة.‬

28
00:05:43,272 --> 00:05:44,815
‫يجب أن أخرجه منها.‬

29
00:05:45,274 --> 00:05:46,651
‫سيّد (أسانو)...‬

30
00:05:48,027 --> 00:05:51,572
‫إن أصابني أي سوء،‬
‫سيكون عليك أن تهزم الـ(كوزوريو).‬

31
00:05:51,656 --> 00:05:53,032
‫تأكد من النيل منهم.‬

32
00:05:53,991 --> 00:05:55,618
‫سيّدي...‬

33
00:06:20,726 --> 00:06:23,521
‫هل تركت العميل (أسانو) يذهب دون دعم ؟‬

34
00:06:24,146 --> 00:06:27,233
‫هل فقد صوابه ؟ ماذا يحاول أن يفعل،‬
‫أن يعرض نفسه للقتل ؟‬

35
00:06:28,025 --> 00:06:30,277
‫الجو هادىء هنا الليلة، سنذهب خلفه.‬

36
00:07:46,604 --> 00:07:48,314
‫ماذا ؟‬

37
00:07:59,492 --> 00:08:04,663
‫المسكين ذهب إلى حفلة صاخبة‬
‫واختار المكان الخاطىء ليرتاح.‬

38
00:09:11,605 --> 00:09:13,315
‫(لوغان) !‬

39
00:09:30,833 --> 00:09:32,168
‫(لوغان) !‬

40
00:09:36,672 --> 00:09:38,340
‫(لوغان) !‬

41
00:09:55,062 --> 00:09:56,939
‫(لوغان) !‬

42
00:09:57,565 --> 00:09:59,317
‫(لوغان) !‬

43
00:10:14,498 --> 00:10:15,625
‫إنه أنت فقط.‬

44
00:10:16,792 --> 00:10:19,253
‫ـ سيّد (أسانو).‬
‫ـ هل أنت بخير ؟‬

45
00:10:19,754 --> 00:10:20,922
‫ماذا حدث لـ(لوغان) ؟‬

46
00:10:21,255 --> 00:10:23,257
‫ـ لا أدري.‬
‫ـ ماذا ؟‬

47
00:10:23,591 --> 00:10:24,926
‫لقد اختفى فحسب.‬

48
00:10:25,009 --> 00:10:26,344
‫ـ اختفى.‬
‫ـ نعم.‬

49
00:10:26,636 --> 00:10:29,680
‫نعم، إنه... لحظة، ماذا تفعلان هنا‬
‫بحق الجحيم ؟‬

50
00:10:29,764 --> 00:10:32,141
‫ربما نؤجل هذه المسألة لوقت لاحق.‬

51
00:10:33,768 --> 00:10:35,311
‫إنهم من الـ(كوزوريو)، أليس كذلك ؟‬

52
00:10:35,795 --> 00:10:38,256
‫كلاهما قتلا بالسيف.‬

53
00:10:39,132 --> 00:10:41,008
‫الرجال الذين أحضروا (لوغان) إلى هنا.‬

54
00:10:42,218 --> 00:10:43,886
‫هكذا يبدو، لكن ماذا جرى هنا ؟‬

55
00:10:44,095 --> 00:10:46,973
‫لا أدري، لا بدّ أنه (شينغن).‬

56
00:10:47,098 --> 00:10:50,309
‫لا أتخيل أن أحداً آخر يملك مهارته.‬

57
00:10:50,643 --> 00:10:53,229
‫ـ حسناً، لقد أعلمت المقر العام.‬
‫ـ جيد.‬

58
00:10:53,521 --> 00:10:57,233
‫في أية حال، كانوا ينوون قتل (لوغان).‬

59
00:10:57,400 --> 00:10:59,735
‫هل علينا جلب مذكرة توقيف‬
‫والذهاب إلى الـ(كوزوريو) ؟‬

60
00:11:00,111 --> 00:11:02,488
‫لا، لن نتمكن من الإمساك به على أي حال.‬

61
00:11:02,572 --> 00:11:04,157
‫ولا يمكننا اللحاق بـ(شينغن)...‬

62
00:11:06,409 --> 00:11:10,913
‫لكن من الذي هجم عليّ وعلى الـ(كوزوريو) ؟‬

63
00:11:31,434 --> 00:11:34,145
‫اللعنة عليك يا (لوغان)، ستتسبب بموتي.‬

64
00:11:50,369 --> 00:11:51,495
‫ماذا... ؟‬

65
00:12:48,719 --> 00:12:50,179
‫أبي.‬

66
00:12:50,805 --> 00:12:54,809
‫أنا أطيع رغباتك.‬

67
00:12:55,768 --> 00:12:58,896
‫أرجوك، لا تؤذ (لوغان).‬

68
00:12:59,271 --> 00:13:03,567
‫يجب ألا تهتمي بأمره بعد الآن.‬

69
00:13:13,577 --> 00:13:15,413
‫إنه (لوغان)... لقد هرب !‬

70
00:13:54,827 --> 00:13:55,745
‫(ماريكو) !‬

71
00:14:04,962 --> 00:14:08,382
‫بحقك، أهكذا تعامل شخصاً أنقذ حياتك للتو ؟‬

72
00:14:11,010 --> 00:14:13,137
‫أنت وعامل الشفاء الشهير ذاك...‬

73
00:14:14,180 --> 00:14:17,641
‫أي إنسان عادي ما كان لينجو‬

74
00:14:17,725 --> 00:14:20,478
‫من سيف (شينغن)، حتى ولو كان مجرد‬
‫سيف خشبي، ناهيك عن الحقنة.‬

75
00:14:20,561 --> 00:14:23,355
‫لكنك لست بشرياً تماماً، أليس كذلك ؟‬

76
00:14:25,441 --> 00:14:26,901
‫لا تقلق، أنا متفتحة الذهن.‬

77
00:14:28,986 --> 00:14:30,237
‫ومن أنت بالضبط ؟‬

78
00:14:34,075 --> 00:14:36,869
‫حسناً، أنا لست عدوك.‬

79
00:14:38,162 --> 00:14:41,415
‫تريد إنقاذها، أليس كذلك ؟ (ماريكو ياشيدا) ؟‬

80
00:14:43,959 --> 00:14:45,419
‫يمكنني أن أساعدك.‬

81
00:14:51,092 --> 00:14:53,302
‫أبوها فعل هذا، (شينغن).‬

82
00:15:05,189 --> 00:15:10,027
‫(شينغن)، نعم، أعرفه... لقد قتل أمي.‬

83
00:15:14,615 --> 00:15:18,160
<i>‫كانت أمي تعمل لديه، كانت إحدى أبرع قتلته.‬</i>

84
00:15:20,788 --> 00:15:24,792
<i>‫كانت مهمتها قتل أعداء الـ(كوزوريو).‬</i>

85
00:15:29,713 --> 00:15:33,592
<i>‫لكن ذات مرة، فشلت، مرة واحدة فقط...‬</i>

86
00:15:34,635 --> 00:15:36,053
<i>‫لكن مرة واحدة كانت كافية.‬</i>

87
00:15:38,055 --> 00:15:40,182
<i>‫(شينغن) لا يتقبل الفشل بسهولة.‬</i>

88
00:16:02,455 --> 00:16:04,206
‫لذا كما ترى،‬

89
00:16:05,541 --> 00:16:07,793
‫لم أغفر أبداً لـ(شينغن).‬

90
00:16:23,893 --> 00:16:25,478
‫هل تبحث عن هذا ؟‬

91
00:16:28,772 --> 00:16:31,108
‫لا تقلق، لم أكتشف كلمة السر.‬

92
00:16:33,861 --> 00:16:34,945
‫(لوغان).‬

93
00:16:36,363 --> 00:16:38,115
<i>‫(لوغان).‬</i>

94
00:16:40,159 --> 00:16:42,745
‫أيها الكمبيوتر، أحتاج إلى عنوان‬
‫للعميل (أسانو).‬

95
00:16:44,121 --> 00:16:45,498
‫أتعرفين كيف نصل إلى هذا المكان ؟‬

96
00:17:07,144 --> 00:17:09,522
‫ـ لا يبدو أنه موجود هنا.‬
‫ـ انتظري.‬

97
00:17:09,939 --> 00:17:11,690
‫ما الخطب ؟‬

98
00:17:12,525 --> 00:17:13,901
‫أشم رائحة دم.‬

99
00:17:58,445 --> 00:18:02,241
‫(أسانو) ؟ ما الخطب ؟‬

100
00:18:04,660 --> 00:18:07,204
‫(أسانو) ! (أسانو) !‬

101
00:18:07,663 --> 00:18:08,956
{\an8}<b>‫’’دائرة شرطة المدينة‘‘</b>

102
00:18:14,211 --> 00:18:16,839
‫السيف طعنه مباشرة في قلبه،‬
‫لا بدّ أنه قُتل على الفور.‬

103
00:18:20,050 --> 00:18:21,510
‫الشرطة ! اجمدوا أيتها الحثالة !‬

104
00:18:22,011 --> 00:18:24,597
‫وصلنا تقرير بأن السيّد (أسانو) قد قُتل.‬

105
00:18:27,850 --> 00:18:30,227
‫أنا أخمن فحسب، لكنني أظن أن كميناً‬
‫قد نُصب لنا.‬

106
00:18:32,980 --> 00:18:35,816
‫ـ لا تتحرك.‬
‫ـ أمسكت بالشخص الخاطىء.‬

107
00:18:36,609 --> 00:18:39,695
‫لكنني لا أظنك ستصدق قولي، أليس كذلك ؟‬

108
00:19:14,313 --> 00:19:16,357
‫أولاً الشرطة، ثم فرقة الحمقى.‬

109
00:19:16,565 --> 00:19:19,360
‫هذه المرة، المعركة بلا رحمة !‬

110
00:19:55,229 --> 00:19:58,565
‫هذا يجعلك تتساءلين كيف أن الجميع‬
‫كانوا يعرفون بوجودنا هنا !‬

111
00:19:59,066 --> 00:20:02,903
‫أظن أن هذه المفاجأة دبرها الـ(كوزوريو).‬

112
00:20:21,171 --> 00:20:24,925
‫حسناً، حسناً، (ولفيرين)،
‫وبأحسن حالات القتال حسب ما يبدو.‬

113
00:20:40,482 --> 00:20:44,361
‫إنه (كيكيو ميكاغي)،‬
‫أحد أخطر قتلة (شينغن).‬

114
00:20:44,570 --> 00:20:45,404
‫ماذا ؟‬

115
00:21:06,175 --> 00:21:08,010
‫أنا وأنت فقط.‬

116
00:21:40,041 --> 00:21:50,041
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

117
00:23:11,672 --> 00:23:15,676
‫لم أتصور أن يوجد في (اليابان) من هو مثلي.‬

118
00:23:16,260 --> 00:23:17,845
‫هل يمكنك التغلب على (كيكيو) ؟‬

119
00:23:22,808 --> 00:23:26,270
‫...ولن يتبقى سوى الزفاف.‬

120
00:23:26,770 --> 00:23:30,024
‫كنت أنت ! أنت قتلت (أسانو) !‬

121
00:23:31,233 --> 00:23:32,735
<i>‫سأكتشف دون شك‬</i>

122
00:23:33,527 --> 00:23:35,446
<i>‫أياً منا هو الأقوى.‬</i>

123
00:23:36,196 --> 00:23:39,408
{\an8}<i>‫في الحلقة القادمة من (ولفيرين): (كيكيو).‬</i>

