﻿1
00:01:04,805 --> 00:01:11,304
<b>‘‘(الحلقة الـ 11: (كوروهاغي’’</b>

2
00:01:38,336 --> 00:01:39,212
‫اسمع يا هذا !‬

3
00:01:43,341 --> 00:01:46,344
‫ألا تريد أن تقول لي شيئاً ؟‬

4
00:01:56,938 --> 00:02:00,858
‫لم أحقق هدفي بعد.‬

5
00:02:10,326 --> 00:02:11,452
‫(مين) !‬

6
00:02:30,471 --> 00:02:32,807
‫لن يتعلم أبداً، لا بدّ أن أقتله.‬

7
00:02:42,108 --> 00:02:43,484
‫لا تظن أنك ستفر هكذا من دوني.‬

8
00:02:48,739 --> 00:02:50,616
‫سأذهب أيضاً.‬

9
00:02:50,783 --> 00:02:51,909
‫سأبقى على مقربة.‬

10
00:02:52,743 --> 00:02:57,582
‫أعرف أنه جنون، ولكن لا يسعني‬
‫أن أفوت فرصة مقاتلتك.‬

11
00:02:58,332 --> 00:03:00,960
‫صحيح أيها الفتى الوسيم، لا تقلق،
‫أتريد أن تقاتل الآن ؟‬

12
00:03:01,669 --> 00:03:05,798
‫لا، ليس في هذه الظروف،
‫لن نتمكن من التركيز على معركتنا.‬

13
00:03:06,257 --> 00:03:08,551
‫لنتقاتل بعد أن تنقذ فتاتك الغالية.‬

14
00:03:09,552 --> 00:03:12,763
‫أشكرك على لطفك.‬

15
00:03:23,858 --> 00:03:28,613
‫آسف لأنني تركتكم جميعاً تنتظرون،‬
‫سوف تجهز العروس قريباً.‬

16
00:03:34,619 --> 00:03:37,288
‫(لوغان) في الخارج ومعه (كو).‬

17
00:03:40,207 --> 00:03:41,208
‫(كو) هنا ؟‬

18
00:03:41,709 --> 00:03:44,462
‫لا تقلق يا أبي، سأتولى الأمر فوراً.‬

19
00:03:44,712 --> 00:03:46,255
‫انتظر هنا يا أبي.‬

20
00:04:04,065 --> 00:04:08,110
‫ذاك الشخص (لوغان) هنا،‬
‫شق طريقه نحو قصر التنين.‬

21
00:04:15,409 --> 00:04:17,495
‫لا بدّ أنك سعيدة، ولكن لا تأملي كثيراً‬
‫يا عزيزتي.‬

22
00:04:17,578 --> 00:04:20,665
‫فأنت لي وحدي، إلى أن يفرق بيننا الموت.‬

23
00:04:21,123 --> 00:04:23,793
‫وهذا في مصلحة أسرتي (كوروهاغي) و(ياشيدا).‬

24
00:04:40,226 --> 00:04:41,727
‫اذهب الآن يا (كو) ! سنحميك !‬

25
00:05:05,584 --> 00:05:07,044
‫لقد أمرني السيد (كوروهاغي)

26
00:05:07,169 --> 00:05:10,047
‫بألا أسمح لأحد بالدخول على الإطلاق.‬

27
00:05:28,065 --> 00:05:29,233
‫أيها العجوز !‬

28
00:06:44,266 --> 00:06:47,144
‫(كو)، لقد مضى وقت طويل.‬

29
00:06:48,103 --> 00:06:49,814
‫(شينغن ياشيدا) !‬

30
00:07:04,995 --> 00:07:08,666
‫معذرة على التأخير،‬
‫أنا وزوجتي المقبلة نودّ أن‬

31
00:07:09,041 --> 00:07:11,126
‫نشكركم جميعاً على حضوركم،‬
‫سنبدأ الحفل الآن.‬

32
00:07:16,882 --> 00:07:18,551
‫أين (شينغن) ؟‬

33
00:07:19,552 --> 00:07:21,303
‫اختفى فجأة.‬

34
00:07:21,887 --> 00:07:24,431
‫تباً ! لا نستطيع فعل شيء الآن.‬

35
00:07:24,723 --> 00:07:27,059
‫لنبدأ بمراسم الحفل.‬

36
00:07:31,105 --> 00:07:34,942
‫(شينغن) ! تأمل مجدداً بأن تسيطر‬
‫على (مادريبور)‬

37
00:07:35,151 --> 00:07:40,156
‫بالتحالف مع ابن (كوروهاغي).‬

38
00:07:40,739 --> 00:07:44,201
‫ليس الاستسلام أمراً وارداً عندي.‬

39
00:07:44,743 --> 00:07:47,997
‫ـ وأنا كذلك.‬
‫ـ بالكاد.‬

40
00:07:48,747 --> 00:07:52,126
‫أنت فقط لا تعرف متى تستسلم.‬

41
00:07:52,209 --> 00:07:53,210
‫ماذا ؟‬

42
00:07:53,502 --> 00:07:56,338
‫ندمي الأكبر هو عدم قتلك آنذاك.‬

43
00:07:56,422 --> 00:08:00,134
‫أنت وابنك ألهيتما (ميوكي)‬
‫عما كان يُفترض أن تقوم به.‬

44
00:08:00,885 --> 00:08:03,095
‫أنت منبع كل الشرور.‬

45
00:08:14,815 --> 00:08:17,067
‫أين تظنه ذهب ؟‬

46
00:08:17,568 --> 00:08:20,237
‫أرجو ألا يكون ملقى ميتاً في مكان ما.‬

47
00:08:20,321 --> 00:08:22,573
‫ذاك الرجل العجوز يعتني بنفسه جيداً.‬

48
00:08:23,699 --> 00:08:26,619
‫(كيكيو)، أين يحتجزون (ماريكو) ؟‬

49
00:08:26,827 --> 00:08:30,873
‫لا أعرف، لا أعمل عند (كوروهاغي).‬

50
00:08:31,248 --> 00:08:33,083
‫أهذا صحيح ؟‬

51
00:08:35,044 --> 00:08:38,631
‫أعتقد أنني سأقتحم كل باب‬
‫في هذا القصر الضخم إذن.‬

52
00:08:44,845 --> 00:08:45,721
‫(يوكيو) !‬

53
00:08:51,018 --> 00:08:53,062
‫حان الوقت لأفعل ما كان عليّ فعله آنذاك.‬

54
00:08:55,898 --> 00:08:59,401
‫أتقول إنك قادر على تقرير مصيري‬
‫في حين أنك لا تتحكم بمصيرك ؟‬

55
00:08:59,568 --> 00:09:03,989
‫بعد كل هذه السنين، لا تزال دمية‬
‫يحركها (جو) !‬

56
00:09:04,240 --> 00:09:09,286
‫اسمع ما تقول، لست سوى مغفل خرف‬

57
00:09:09,411 --> 00:09:11,914
‫يعيش في الماضي.‬

58
00:09:15,626 --> 00:09:19,296
‫عوضاً عن الانتقام مني لمقتل ابنك،‬

59
00:09:19,421 --> 00:09:23,133
‫ما تزال تولي (جو) كل اهتمامك،‬
‫في حين أنه مات وتحلل في قبره.‬

60
00:09:23,217 --> 00:09:28,055
‫ـ أنت مثير للشفقة.‬
‫ـ اصمت !‬

61
00:09:45,364 --> 00:09:51,328
‫أحسنت، قتلك ليس أمراً سهلاً.‬

62
00:09:52,288 --> 00:09:54,665
‫ما أنت بحق الجحيم ؟‬

63
00:09:55,541 --> 00:10:00,045
‫على الأقل، أنا أفضل من أرذل الأرذلين‬

64
00:10:00,129 --> 00:10:02,631
‫الذي يقف أمامي الآن،‬
‫والذي سيموت قريباً !‬

65
00:10:06,844 --> 00:10:07,970
‫استعد للموت !‬

66
00:10:23,319 --> 00:10:28,741
‫(شينغن ياشيدا) ! اسمي (يوكيو)‬
‫وأنت قتلت أبوي بوحشية !‬

67
00:10:33,495 --> 00:10:35,914
‫بما أنك طفلتهما، كيف تجرئين‬
‫على مهاجمتي هكذا ؟‬

68
00:10:36,665 --> 00:10:39,752
‫سأنتقم لوالدي بقتلك !‬

69
00:10:39,877 --> 00:10:41,837
‫والآن تريدين اللحاق بهما.‬

70
00:10:41,920 --> 00:10:43,088
‫ـ كم هذا مؤثر.‬
‫ـ ماذا ؟‬

71
00:10:49,470 --> 00:10:51,305
‫(يوكيو) ! سوف يقتلك !‬

72
00:10:51,638 --> 00:10:54,767
‫ابتعد عن الطريق ! سأجعله يدفع الثمن‬
‫وإن كان هذا آخر ما أفعله !‬

73
00:10:54,933 --> 00:10:57,853
‫ـ سأقتله.‬
‫ـ أنت تلقين بنفسك إلى التهلكة !‬

74
00:10:58,228 --> 00:11:01,648
‫ومنذ متى تحفل لأمري ؟‬
‫ألا ينبغي أن تذهب في إثر (كوروهاغي) ؟‬

75
00:11:01,899 --> 00:11:04,818
‫في المحصلة، هو الوحيد الذي كنت‬
‫تحفل لأمره حقاً !‬

76
00:11:10,741 --> 00:11:14,203
‫حسناً، لا أريد أن أنحاز إلى أحد‬
‫في هذا الشجار العائلي،‬

77
00:11:14,578 --> 00:11:16,789
‫لذا سأقتلكما معاً وحسب.‬

78
00:11:21,550 --> 00:11:27,806
‫أيها الأحباء، نجتمع هنا اليوم‬

79
00:11:31,435 --> 00:11:36,315
‫في حضرة هؤلاء الشهود،‬

80
00:11:36,815 --> 00:11:42,654
‫لنجمع بين (هايديكي كوروهاغي)‬
‫من (مادريبور)، ابن (جو كوروهاغي)‬

81
00:11:42,863 --> 00:11:45,991
‫و(ماريكو ياشيدا) من (اليابان)،‬

82
00:11:46,325 --> 00:11:50,203
‫ابنة (شينغن ياشيدا)،‬

83
00:11:50,287 --> 00:11:55,208
‫في رباط مقدس.‬

84
00:12:12,309 --> 00:12:15,896
‫اسمع ! أخبرني بمكان رئيسك !‬

85
00:12:16,063 --> 00:12:18,357
‫ـ لا أعرف.‬
‫ـ لا فائدة.‬

86
00:12:21,234 --> 00:12:26,281
‫هؤلاء سيفعلون أي شيء‬
‫من أجل (كوروهاغي) و(شينغن).‬

87
00:12:27,574 --> 00:12:30,619
‫حتى وإن عذبناهم، لن يتفوهوا بشيء.‬

88
00:12:49,888 --> 00:12:53,558
‫لا فائدة من تلك الفكرة إذن.‬

89
00:12:56,687 --> 00:12:58,271
‫وماذا عنك أنت ؟‬

90
00:13:45,652 --> 00:13:48,447
‫ماذا جرى ؟ لو كان ابن (كوروهاغي)،‬

91
00:13:48,530 --> 00:13:50,115
‫لأمكن إيقافه بسهولة.‬

92
00:13:50,490 --> 00:13:52,617
‫لم تتوقع أن تراني هنا، أليس كذلك ؟‬

93
00:13:53,118 --> 00:13:56,621
‫لمَ لا تأخذ ضغينتك البائسة‬
‫إلى العالم الآخر ؟‬

94
00:14:43,335 --> 00:14:44,544
‫قف بلا حراك وتلقى الضربة كرجل.‬

95
00:14:59,810 --> 00:15:02,312
‫واجه الأمر، إنني أسدي لك خدمة‬
‫بإنهاء حياتك التعيسة !‬

96
00:15:06,108 --> 00:15:07,109
‫والآن حان دورك !‬

97
00:15:07,984 --> 00:15:09,027
‫(لوغان) !‬

98
00:15:10,153 --> 00:15:11,613
‫اعتني بالرجل العجوز.‬

99
00:15:16,118 --> 00:15:17,744
‫(يوكيو).‬

100
00:15:23,917 --> 00:15:25,710
‫يبدو أنك في خير حال يا (شينغن).‬

101
00:15:26,795 --> 00:15:29,214
‫وأنت أيضاً.‬

102
00:15:30,424 --> 00:15:33,969
‫ـ هل أنت مستعد لإنهاء ما بدأته ؟‬
‫ـ أنا أتطلع إلى ذلك.‬

103
00:15:34,219 --> 00:15:36,680
‫لعلك كنت تنتظرني ؟‬

104
00:15:37,055 --> 00:15:39,891
‫أنا ألتزم بما قلته في (اليابان).‬

105
00:15:40,809 --> 00:15:45,564
‫ـ أطلق سراح (ماريكو).‬
‫ـ أنا من جعلتها جزءاً‬

106
00:15:46,064 --> 00:15:49,192
‫من أسرة (كوروهاغي)، ولا أسمح لمشرد مثلك‬
‫أن يعوق زواجاً مناسباً.‬

107
00:15:50,068 --> 00:15:52,946
‫إن كنت متشرداً،‬

108
00:15:53,280 --> 00:15:55,740
‫فأنت ملك الصراصير !‬

109
00:15:58,785 --> 00:16:01,788
‫إن أجبرتها على الزواج،‬

110
00:16:02,456 --> 00:16:05,083
‫ستأسف على ذلك فيما بعد.‬

111
00:16:06,126 --> 00:16:07,419
‫فلتصمت !‬

112
00:16:10,797 --> 00:16:14,134
‫أنت لست قوياً مثلما يقولون‬

113
00:16:14,342 --> 00:16:17,137
‫إن لم تستطع إيقاف (كيكيو).‬

114
00:16:17,387 --> 00:16:20,474
‫أفهم خيبة أملك تماماً يا (شينغن).‬

115
00:16:21,808 --> 00:16:24,144
‫ولكن إن تذكر، أنا، (كيكيو ميكاغي)،‬

116
00:16:24,853 --> 00:16:29,191
‫قلت لك إنني سأقاتل فقط‬

117
00:16:30,233 --> 00:16:32,194
‫إن كان القتال عادلاً.‬

118
00:16:33,528 --> 00:16:37,199
‫لا يهم، ألغ عقدنا.‬

119
00:16:37,532 --> 00:16:41,328
‫سيسعدني أن أقتله بنفسي.‬

120
00:17:00,222 --> 00:17:02,265
‫(كو) ! (يوكيو) !‬

121
00:17:30,043 --> 00:17:31,419
‫(ماريكو) ! ماذا تنتظرين ؟‬

122
00:17:35,173 --> 00:17:37,467
‫هيّا، ليس لدينا اليوم بطوله.‬

123
00:17:39,261 --> 00:17:43,014
‫أينبغي أن أفعل كل شيء بنفسي ؟‬

124
00:17:43,557 --> 00:17:44,808
‫أسرعي، اشربي ! اشربي !‬

125
00:17:51,648 --> 00:17:55,068
‫(ماريكو) !‬

126
00:18:01,533 --> 00:18:03,076
‫(ماريكو) ! أنا هنا !‬

127
00:18:04,703 --> 00:18:05,745
‫(لوغان) !‬

128
00:18:11,042 --> 00:18:13,545
‫أردت أن أفعل شيئاً واحداً فقط لسنين.‬

129
00:18:13,712 --> 00:18:17,841
‫وهو أن أقتل ابن (كوروهاغي)‬
‫بهذه اليد بالذات.‬

130
00:18:18,008 --> 00:18:23,054
‫ولكن الحال أفضل هكذا.‬

131
00:18:24,931 --> 00:18:26,558
‫لأنني...‬

132
00:18:27,559 --> 00:18:31,271
‫توصلت إلى حقيقة هي‬

133
00:18:31,479 --> 00:18:36,359
‫أنني لم أستطع أن أنقذ أبويك.‬

134
00:18:39,237 --> 00:18:44,326
‫الحياة حرب يا (يوكيو)،
‫ولا تنتهي إلا عند الرمق الأخير.‬

135
00:18:45,702 --> 00:18:48,872
‫اختاري معاركك بحكمة أكبر‬

136
00:18:49,164 --> 00:18:52,792
‫مما فعلت أنا يا (يوكيو).‬

137
00:18:56,129 --> 00:18:57,297
‫جدي.‬

138
00:19:17,525 --> 00:19:20,278
‫قف مكانك يا (لوغان) !‬

139
00:19:20,403 --> 00:19:22,322
‫هذا الأمر يخصنا، كن منصفاً.‬

140
00:19:22,656 --> 00:19:25,033
‫هي لن تصغي إليّ على كل حال.‬

141
00:19:26,034 --> 00:19:30,830
‫أنت من أتيت إلى هنا محاولاً‬
‫أن تسرق العروس في يوم زفافها !‬

142
00:19:30,914 --> 00:19:32,123
‫أليس هذا صحيحاً ؟ يا لوقاحتك !‬

143
00:19:33,458 --> 00:19:36,127
‫لا أعتقد أن كلمة "سرقة" الكلمة المناسبة.‬

144
00:19:36,670 --> 00:19:40,799
‫ـ لطالما تفوهت بكلام يطابق حالك.‬
‫ـ إن اقتربت فسوف أقتلها.‬

145
00:19:44,344 --> 00:19:47,722
‫(لوغان) ! لا تقلق لأمري.‬

146
00:19:48,306 --> 00:19:52,018
‫انصرف الآن طالما سنحت لك الفرصة،
‫جئت في طلبي، وهذا وحده يكفي.‬

147
00:19:54,938 --> 00:19:58,149
‫ـ أرجوك، الأمر لا يهم.‬
‫ـ (ماريكو)، لا تستسلمي.‬

148
00:20:00,527 --> 00:20:04,197
‫قطعت كل المسافة إلى هنا‬

149
00:20:04,447 --> 00:20:07,200
‫كي أنقذك‬

150
00:20:07,367 --> 00:20:09,077
‫من هذا الحقير.‬

151
00:20:11,329 --> 00:20:12,205
‫(لوغان)، أرجوك.‬

152
00:20:13,081 --> 00:20:17,335
‫هيّا أيها العاشق ! حاول أن تأخذها مني !‬
‫دعنا نرى إلى أي مدى ستصل !‬

153
00:20:20,422 --> 00:20:23,216
‫آمل ألا تكون قد وضعت خططاً مكلفة‬
‫لشهر العسل !‬

154
00:20:24,175 --> 00:20:27,846
‫لا ! لا تطلقوا النار ! قد يصيبني أحدكم !‬

155
00:20:43,820 --> 00:20:46,906
‫ـ (ماريكو).‬
‫ـ نعم.‬

156
00:20:47,407 --> 00:20:50,618
‫قم يا (لوغان) ! (لوغان) !‬

157
00:20:51,161 --> 00:20:53,955
‫ـ كفى ! ستأتين معي !‬
‫ـ (لوغان) !‬

158
00:20:54,205 --> 00:20:55,290
‫(لوغان) !‬

159
00:20:56,958 --> 00:20:59,836
‫(ماريكو) ! لا تقلقي !‬

160
00:21:00,170 --> 00:21:01,838
‫أينما تكونين، سوف أجدك.‬

161
00:21:09,179 --> 00:21:13,349
‫لن تهرب هذه المرة يا (لوغان)،‬
‫انقضى الأمر !‬

162
00:21:14,267 --> 00:21:16,853
‫حان وقت تسوية الأمر.‬

163
00:21:37,977 --> 00:21:47,977
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

164
00:23:09,730 --> 00:23:12,858
‫سوف أقطعك إلى ١٠٠ قطعة صغيرة.‬

165
00:23:13,025 --> 00:23:15,152
‫اصمت، دعنا ننهي المسألة.‬

166
00:23:15,528 --> 00:23:19,949
‫سأخطو خطوتي الأولى في هذه الأرض‬
‫حين صار كل شيء مدمراً.‬

167
00:23:20,157 --> 00:23:22,993
‫نلت منه، هذا كل ما يهم.‬

168
00:23:24,912 --> 00:23:26,997
‫هنا تُحسم المسألة برمتها.‬

169
00:23:27,250 --> 00:23:29,085
‫عليك أن تقتلني أولاً.‬

170
00:23:30,420 --> 00:23:34,424
{\an8}‫يا لهذا الكلام، يبدو أنني مضطر‬
‫إلى تعليمك بعض الأدب.‬

171
00:23:35,174 --> 00:23:38,284
{\an8}<i>‫في الحلقة القادمة من (ولفيرين): (لوغان).‬</i>

