﻿1
00:00:08,536 --> 00:00:10,668
سابقا في كلاريس

2
00:00:10,712 --> 00:00:11,800
قتلت امرأتان طفتا
على نهر أناكوستيا.

3
00:00:11,843 --> 00:00:13,410
شخص ما قطعهم إلى شرائط.

4
00:00:13,454 --> 00:00:15,151
طعنات الجروح.  علامات عض.

5
00:00:15,195 --> 00:00:16,892
يبدو لي كرجل مسلسل.

6
00:00:16,935 --> 00:00:18,763
سيدي ، هذا الرجل محترف.

7
00:00:18,807 --> 00:00:21,157
تم دفعه مقابل التنظيف
بعد نوع من التجارب السريرية.

8
00:00:21,201 --> 00:00:22,637
كانت هؤلاء النساء
المبلغين عن المخالفات.

9
00:00:22,680 --> 00:00:24,726
ستذهب إلى الصحافة ، وستخبريهم أن

10
00:00:24,769 --> 00:00:26,902
جرائم القتل هذه كانت
من عمل قاتل متسلسل.

11
00:00:26,945 --> 00:00:29,600
بفضل فريق عمل في آي كاب حصنا على الرجل

12
00:00:29,644 --> 00:00:33,343
ولم يكونوا ضحايا
عشوائيين لقاتل متسلسل.

13
00:00:33,387 --> 00:00:35,258
ماتوا وهم يحاولون رواية قصة.

14
00:00:35,302 --> 00:00:37,826
قصة لم تنته بعد.

15
00:00:37,850 --> 00:00:39,850
ترجمة: عبيد الجيزاني

16
00:00:39,874 --> 00:00:41,874
obaidaljizani@outlook.com

17
00:00:41,898 --> 00:00:43,898
obaidaljizani@ تويتر

18
00:00:47,879 --> 00:00:51,970
Twizzlers و Diet Coke
هي مجموعات طعام الآن؟

19
00:00:52,014 --> 00:00:53,276
حسنا أرى ذلك.

20
00:00:53,320 --> 00:00:55,583
نبدأ اليوم بتنظيف سلاح فتاك.

21
00:00:55,626 --> 00:00:57,324
.حسنا

22
00:00:57,367 --> 00:00:59,717
.هذا يكفي

23
00:00:59,761 --> 00:01:01,589
. سوف يجعلونك تعتذرين

24
00:01:01,632 --> 00:01:02,764
هل ستهتذرين ؟

25
00:01:02,807 --> 00:01:04,113
هذا ليس بقاتل متسلسل.

26
00:01:04,157 --> 00:01:05,680
.إنها سلسلة من عمليات القتل

27
00:01:05,723 --> 00:01:08,073
أصدر كريندلر بيانًا
تحدثت فيه قبل الأوان ،

28
00:01:08,117 --> 00:01:10,467
وأن جميع الأدلة التي
.وجدتها غير حاسمة

29
00:01:10,511 --> 00:01:11,860
عليه أن ينقذ تحقيقًا

30
00:01:11,903 --> 00:01:13,557
.حذفتيه للتو في المرحاض

31
00:01:13,601 --> 00:01:15,124
من خلال السماح للأشرار
.بمعرفة أننا نسعى خلفهم

32
00:01:15,168 --> 00:01:17,082
كان على شخص ما
.التحدث نيابة عن تلك العائلات

33
00:01:17,126 --> 00:01:18,214
.وأنت تعرفين أفضل

34
00:01:18,258 --> 00:01:19,476
أنا أعرف!

35
00:01:24,002 --> 00:01:25,482
.أنا أعرف

36
00:01:25,526 --> 00:01:28,790
.فقدت السيطرة

37
00:01:28,833 --> 00:01:30,705
لم ينبغي أن أقول
.ذلك بهذه الطريقة

38
00:01:30,748 --> 00:01:32,228
.كانا ، ولم ، ينبغي

39
00:01:32,272 --> 00:01:33,534
أنت أيضا أطلقت
.النار على رجل أمس

40
00:01:33,577 --> 00:01:35,100
. لم تفعلي ذلك منذ بيل

41
00:01:35,144 --> 00:01:38,060
هل تعتقدين أن هذا
قد يكون له علاقة به؟

42
00:01:38,103 --> 00:01:39,104
.يمكن

43
00:01:39,148 --> 00:01:41,106
.لا أدري يا أرديليا

44
00:01:41,150 --> 00:01:43,761
ربما يجب أن أعود
.إلى مختبر جامعة

45
00:01:43,805 --> 00:01:44,675
حسن.

46
00:01:44,719 --> 00:01:46,024
.الإختباء مثل قزم الجسر

47
00:01:46,068 --> 00:01:49,158
.افضل ما لديك يظهر في الميدان

48
00:01:49,202 --> 00:01:50,203
.أنت تعرفين ذلك

49
00:01:50,246 --> 00:01:52,553
ولكن هذا هو الشيء.

50
00:01:52,596 --> 00:01:54,119
تصرفاتك بهذا الشكل يرسل

51
00:01:54,163 --> 00:01:56,818
إلى فريقك رسالة
مفادها أنك لا تثقين بهم.

52
00:01:56,861 --> 00:01:59,473
هذه ليست طريقة للنجاة هناك.

53
00:02:00,648 --> 00:02:01,866
أنا أعرف.  أنت تعرفين.

54
00:02:01,910 --> 00:02:04,478
أنت تعرفين.

55
00:02:06,741 --> 00:02:08,438
من الأفضل أن أعرفك
إذا اتصلت بهذا الوقت المبكر

56
00:02:08,482 --> 00:02:09,787
ستارلينج هناك؟  أوه.

57
00:02:09,831 --> 00:02:12,877
- نحن نحتاجها هنا في أسرع وقت .ممكن
.- نعم

58
00:02:15,837 --> 00:02:17,752
. ستارلينج

59
00:02:25,107 --> 00:02:27,022
.حصار جار في شرق تينيسي

60
00:02:27,065 --> 00:02:28,850
بدأت في وقت مبكر من هذا
...الصباح عندما كان عميل

61
00:02:28,893 --> 00:02:30,591
.. عندما أطلقت مجموعة مليشيا

62
00:02:30,634 --> 00:02:31,983
 النار على عميل مكتب
...مكافحة التبغ والأسلحة

63
00:02:32,027 --> 00:02:33,942
الذين يسمون أنفسهم رجال الدولة.

64
00:02:33,985 --> 00:02:36,031
يتم علاج العميل في مستشفى

65
00:02:36,074 --> 00:02:38,163
محلي ومن المتوقع
أن يتعافى تمامًا.

66
00:02:38,207 --> 00:02:39,861
بدأ الحادث .. بدأ الحادث بمنع

67
00:02:39,904 --> 00:02:41,732
العميل من تنفيذ أمر قضائي.

68
00:02:41,776 --> 00:02:43,517
وأصدر زعيم المجموعة

69
00:02:43,560 --> 00:02:44,953
لوكاس نوفاك بيانا

70
00:02:44,996 --> 00:02:46,563
أنه لن يسمح
للحكومة الفيدرالية...

71
00:02:46,607 --> 00:02:48,173
اذا ، كم مضى من الوقت ؟

72
00:02:48,217 --> 00:02:51,307
متى كانت آخر مرة
عدت فيها إلى "أباليشا"؟

73
00:02:51,351 --> 00:02:54,484
أبالاتشيا.

74
00:02:54,528 --> 00:02:56,181
لقد مرت سنوات.

75
00:02:56,225 --> 00:02:57,748
الكثير من الأشباح القديمة.

76
00:03:12,763 --> 00:03:16,506
لوكاس نوفاك ، رجل
دولة بمواصفات قياسية ،

77
00:03:16,550 --> 00:03:18,291
وصف بأنه "جذاب".

78
00:03:18,334 --> 00:03:21,685
نوفاك يقود مجموعة تطلق
على نفسها رجال الدولة.

79
00:03:21,729 --> 00:03:24,340
بدأت كعيادة إعادة تأهيل

80
00:03:24,384 --> 00:03:25,602
 وتحولت بطريقة ما إلى

81
00:03:25,646 --> 00:03:27,909
مليشيا انفصالية مدججة بالسلاح

82
00:03:27,952 --> 00:03:30,781
تريد تشكيل دولتها
داخل ولاية تينيسي.

83
00:03:43,403 --> 00:03:45,666
أطلق رجال الدولة النار على

84
00:03:45,709 --> 00:03:47,232
عميل مكتب المكافحة
كان ينفذ أمر تفتيش

85
00:03:47,276 --> 00:03:48,538
إنه في حالة مستقرة ،

86
00:03:48,582 --> 00:03:51,236
لكننا الآن في وسط مأزق.

87
00:03:51,280 --> 00:03:54,544
لذا ، اسمحوا لي أن
أخاطب الفيل في الغرفة.

88
00:03:54,588 --> 00:03:57,504
لن يكون هذا مذبحة واكو آخرى.

89
00:03:57,547 --> 00:03:58,766
من منا كانوا هناك يعرفون

90
00:03:58,809 --> 00:04:02,422
أنها كانت مجموعة من سبع طرق مختلفة.

91
00:04:02,465 --> 00:04:04,598
هذه تينيسي.

92
00:04:04,641 --> 00:04:08,210
إنها الولاية الأصلية لـ
المدعية العامة
وقد ارسلت فريق في آي كاب

93
00:04:08,253 --> 00:04:11,648
نريد الأسلحة ، نريد مطلق النار

94
00:04:11,692 --> 00:04:13,302
و نريد أن
.نعود لمنازلنا

95
00:04:13,346 --> 00:04:14,390
حسن؟

96
00:04:14,434 --> 00:04:16,305
حسن.  حسن.

97
00:04:24,444 --> 00:04:27,229
العميل الخاص بول كريندلر.

98
00:04:27,272 --> 00:04:28,273
الشريف تاكر روان.

99
00:04:28,317 --> 00:04:29,753
سعيد بوجودك في الموقع

100
00:04:29,797 --> 00:04:31,712
.نحن نعلم أن هناك نساء بالداخل
هل يوجد أطفال؟

101
00:04:31,755 --> 00:04:33,104
.لا توجد تقارير عن الأطفال بينهم

102
00:04:33,148 --> 00:04:34,541
ولا كلمة من أحد بالداخل؟

103
00:04:34,584 --> 00:04:36,717
إنهم لا يعترفون
بالسلطة الفيدرالية.

104
00:04:36,760 --> 00:04:38,936
هذا هو السبب في أنهم
لم يتركوا مكتب المكافحة
يقومون بعملهم.

105
00:04:38,980 --> 00:04:40,547
لن يعطونا مطلق النار ،

106
00:04:40,590 --> 00:04:42,418
ويريدون الفدراليين خارج .الممتلكات

107
00:04:42,462 --> 00:04:43,593
ما الذي كنتم تبحثون عنه يا رفاق؟

108
00:04:43,637 --> 00:04:44,899
تقول معلوماتنا أن لديهم

109
00:04:44,942 --> 00:04:46,944
بنادق معدلة ، أشياء
.للسوق السوداء

110
00:04:46,988 --> 00:04:48,424
لذلك من الأفضل توخي الحذر ،

111
00:04:48,468 --> 00:04:50,992
لأن كلانا يعرف مدى
.سرعة انتشار هذا جنوبا

112
00:04:51,035 --> 00:04:53,429
.لنبدأ بتفعيل نظام مكبر الصوت
.لك ذلك

113
00:04:53,473 --> 00:04:55,388
بحاجة للتحدث مع الرجل في الداخل.

114
00:04:55,431 --> 00:04:57,085
ستارلينج

115
00:04:57,128 --> 00:04:59,130
كلمة على إنفراد.

116
00:05:02,743 --> 00:05:04,179
العميل كريندلر ، أريد أن... لا.

117
00:05:04,222 --> 00:05:05,615
أنا أتحدث ، أنت تستمعين.

118
00:05:05,659 --> 00:05:07,400
أريد أن أكون واضحا...
عندما نعود إلى واشنطن ،

119
00:05:07,443 --> 00:05:12,579
سأطلب رسميًا تحويلك من
 في آي كاب

120
00:05:12,622 --> 00:05:14,363
نعم سيدي.

121
00:05:14,407 --> 00:05:15,625
كلارك.  نعم.

122
00:05:15,669 --> 00:05:17,148
انت مع ستارلينج.

123
00:05:17,192 --> 00:05:19,412
اجعلها تقيم أبراجًا خلوية.
ابقها بعيدا عن الصحافة.

124
00:05:19,455 --> 00:05:21,849
لقد خرجت عن النص بشكل
كبير في المؤتمر الصحفي.

125
00:05:21,892 --> 00:05:23,198
السبب الوحيد لوجودك هنا هو

126
00:05:23,241 --> 00:05:24,808
أنني لا أثق بك بعيدًا عن نظري.

127
00:05:24,852 --> 00:05:26,027
إذا لم تستطع اتباع الأوامر

128
00:05:26,070 --> 00:05:28,464
، فستكونين السبب بقتل شخصًا اليوم.

129
00:05:28,488 --> 00:05:30,488


130
00:05:30,512 --> 00:05:32,512
أرجو مشاركتي
ملاحظاتكم على الترجمة
أكون لكم من الشاكرين

131
00:05:32,536 --> 00:05:34,536
أرجو مشاركتي
ملاحظاتكم على الترجمة
أكون لكم من الشاكرين

132
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
أرجو مشاركتي
ملاحظاتكم على الترجمة
أكون لكم من الشاكرين

133
00:05:54,355 --> 00:05:56,355
كلاريس

134
00:05:56,380 --> 00:05:58,380
كلاريس

135
00:05:58,405 --> 00:06:00,405


136
00:06:00,430 --> 00:06:02,430


137
00:06:02,455 --> 00:06:04,369
فهمتك.

138
00:06:04,413 --> 00:06:06,241
مكتب المكافحة
يغادرون على عجل؟

139
00:06:06,284 --> 00:06:09,113
اني اتفهمهم.  قتل أحد منهم.

140
00:06:09,157 --> 00:06:11,551
أمارس هذا العمل منذ
ثلاثون عاما.

141
00:06:11,594 --> 00:06:12,943
والآن حصلت على هذا.

142
00:06:12,987 --> 00:06:14,554
قابلت نوفاك عشرات المرات.

143
00:06:14,597 --> 00:06:18,079
بدا ذكيًا ولائقًا وأراد
حقًا مساعدة الناس.

144
00:06:18,122 --> 00:06:21,691
غريب الأطوار ، بالتأكيد ، لكن
لدينا الكثير من غريبي الأطوار.

145
00:06:22,300 --> 00:06:25,260
هل تعتقد أنه سيشعل ذلك
المكان ، يخاطر بالجميع بالداخل؟

146
00:06:25,303 --> 00:06:26,653
لا اعرف.

147
00:06:26,696 --> 00:06:29,873
لكن لماذا يحتفظ الرجل بهذا
العدد الكبير من الأسلحة الآلية؟

148
00:06:36,314 --> 00:06:39,535
 عشر خطوات للأمام ، تكون
في نطاق المكبرات.

149
00:06:39,579 --> 00:06:41,015
شكرا.

150
00:06:42,886 --> 00:06:44,322
ماذا؟

151
00:06:44,366 --> 00:06:47,369
هل لديك ملف تعريف
جنائي لمذبحة واكو وكوريش؟

152
00:06:49,110 --> 00:06:50,938
تريدين أن تخبريني أنه
كان من الممكن أن

153
00:06:50,981 --> 00:06:52,548
يكون عملنا مختلفا
لو أننا استمعنا لطبيب نفسي؟

154
00:06:52,592 --> 00:06:53,941
لم أكن هناك.  لن أقول ذلك.

155
00:06:53,984 --> 00:06:55,551
حسن.  كنت سأقول أنه يمكن

156
00:06:55,595 --> 00:06:59,337
استخدام العلوم
السلوكية لهجومك أيضًا.

157
00:06:59,381 --> 00:07:01,601
أي شخص يعيش مثل
هذا ،... الحماقة الوهمية؟

158
00:07:01,644 --> 00:07:04,299
الجهد الذهني الذي
يتطلبه الأمر لتجميعها معًا.

159
00:07:04,342 --> 00:07:05,561
هناك الكثير للمحافظة عليه.

160
00:07:05,605 --> 00:07:08,172
الصحون الدوارة.  الكثير من الضغط.

161
00:07:09,826 --> 00:07:11,567
لا يجب أن تكوني هنا ، ستارلينج.

162
00:07:11,611 --> 00:07:13,569
حسنًا ، سينقلني كريندلر.

163
00:07:13,613 --> 00:07:14,962
لا ينبغي أن تكوني في المكتب.

164
00:07:15,005 --> 00:07:17,486
أنا... انظر ، فهمت.

165
00:07:17,530 --> 00:07:20,620
أنا مجرد فرد لا يساوي شيئا
في فريق في آي كاب

166
00:07:20,663 --> 00:07:23,448
لكنك انشققت في المؤتمر الصحفي.

167
00:07:23,492 --> 00:07:26,495
ربما تندمين على ذلك ربما لا.

168
00:07:26,539 --> 00:07:28,976
لكن شيئًا ما يأكلك ،
وهذا صحيح أينما ذهبت.

169
00:07:29,019 --> 00:07:30,673
وإذا بقيت في الميدان ،

170
00:07:30,717 --> 00:07:33,676
كريندلر محق...
نحن جميعًا في خطر.

171
00:07:33,720 --> 00:07:35,373
نعم سيدي.

172
00:07:35,417 --> 00:07:37,593
أخبرني أنك تنام
ثماني ساعات في الليلة

173
00:07:37,637 --> 00:07:40,553
، وسأسلم
أوراق اعتمادي الآن.

174
00:07:46,863 --> 00:07:50,693
قاطع الأسلاك لا يعمل.

175
00:07:50,737 --> 00:07:52,652
سأحضر لك زوج جديد.

176
00:07:52,695 --> 00:07:55,872
صندوق أدواتي في الخيمة.

177
00:08:09,886 --> 00:08:12,367
ريسي!

178
00:08:13,977 --> 00:08:15,675
ريسي!

179
00:08:15,718 --> 00:08:17,851
الشرطة هنا!

180
00:08:17,894 --> 00:08:20,201
شيء ما حدث لأبي.

181
00:08:20,244 --> 00:08:22,943
يجب أن نصل إلى المنزل.

182
00:08:27,425 --> 00:08:30,907
انتظر!  رجاء!

183
00:08:30,951 --> 00:08:33,431
هل انت من الداخل

184
00:08:33,475 --> 00:08:35,956
اسمي كلاريس ستارلينج
، مكتب التحقيقات الفدرالي.

185
00:08:35,999 --> 00:08:37,871
ما اسمك؟

186
00:08:37,914 --> 00:08:40,569
انتظر!

187
00:08:44,094 --> 00:08:45,748
هل كان ذلك طفلا؟

188
00:08:45,792 --> 00:08:48,577
تشير الخرائط الحرارية إلى وجود 20 شخصًا
في الداخل ، وهم مسلحون حتى الأسنان.

189
00:08:48,621 --> 00:08:50,144
لا تظهر المخططات
الموجودة بالملف في

190
00:08:50,187 --> 00:08:51,493
أي مكان بالقرب من
هذه المساحة المربعة.

191
00:08:51,536 --> 00:08:53,408
تمت إضافة المنزل على مر السنين.

192
00:08:53,451 --> 00:08:56,063
ربما منحوتة مثل
الأرنب في الداخل.

193
00:08:56,106 --> 00:08:58,587
بوس ، هناك طفل في المنزل.

194
00:08:58,631 --> 00:09:00,154
قلت لم يكن هناك أطفال.

195
00:09:00,197 --> 00:09:02,504
يمكن أن يكون بعض الأطفال
المحليين يتفقدون الضجة.

196
00:09:02,547 --> 00:09:05,376
ركض إلى المزرعة ، سيدي.

197
00:09:05,420 --> 00:09:09,337
هذا يغير الأشياء.

198
00:09:09,380 --> 00:09:11,078
أحضر لي النائب العام على الخط.

199
00:09:11,121 --> 00:09:13,080
هناك حركة عند الباب الأمامي.

200
00:09:13,123 --> 00:09:16,039
يرجى تقديم النصيحة.  إنه ولد.

201
00:09:16,083 --> 00:09:19,260
هناك شيء في يده.

202
00:09:19,303 --> 00:09:21,262
لا يبدو أنه سلاح.

203
00:09:21,305 --> 00:09:24,178
أكرر ، لا يبدو أنه سلاح.

204
00:09:29,923 --> 00:09:33,709
لوكاس نوفاك يريد التحدث!

205
00:09:33,753 --> 00:09:39,454
لكنه سيتحدث فقط
مع المرأة التي رأيتها.

206
00:09:39,497 --> 00:09:44,198
يريد التحدث إليها فقط.

207
00:09:56,340 --> 00:09:59,735
إذا ، جهاز الإرسال مُدمج في المشبك.

208
00:09:59,779 --> 00:10:02,172
سنسمع كل شيء لكنه لن يراه.

209
00:10:02,216 --> 00:10:05,219
حسنًا ، حسنًا ، هنا ، دعني.

210
00:10:07,264 --> 00:10:09,179
هل ستذهبين إلى مكان ما بعد هذا؟

211
00:10:09,223 --> 00:10:11,791
نصف الأشخاص في
هذا الملف من الشابات.

212
00:10:11,834 --> 00:10:14,489
لوكاس نوفاك يجمعهم.
يسيطر عليهم

213
00:10:14,532 --> 00:10:16,317
 ، حتى لو كان ينظفهم

214
00:10:16,360 --> 00:10:18,145
وهل تعتقدين حقًا أن هذا ما يفعله؟

215
00:10:18,188 --> 00:10:20,625
أعتقد أنه نرجسي.

216
00:10:20,669 --> 00:10:23,150
أريده أن يعتقد أنني أخذت

217
00:10:23,193 --> 00:10:26,196
الوقت لأصبغ وجهي قبل أن يراني.

218
00:10:26,240 --> 00:10:28,764
حسنا هل نحن جاهزون؟

219
00:10:28,808 --> 00:10:31,419
نعم.  سنحصل على كل
ما تقولين هناك إلى حد كبير

220
00:10:31,462 --> 00:10:34,204
، لكن ، آه ، حاولي الاقتراب
إذا استطعت ، حسنًا؟

221
00:10:37,207 --> 00:10:39,079
هل هذه فكرة جيدة؟
 على الاغلب لا.

222
00:10:39,122 --> 00:10:40,776
يمكننا إخفاء سلاح لك.

223
00:10:40,820 --> 00:10:44,214
ربما لا يمكنني الوثوق
بهم ، لكن يجب أن يثقوا بي.

224
00:10:47,609 --> 00:10:48,741
حسنا

225
00:10:48,784 --> 00:10:51,744
نريد أن نثق بك أيضًا ، كما تعلمين.

226
00:10:51,787 --> 00:10:54,529
أنا قناص مضاد.
أنا أعمل بمفردي ،

227
00:10:54,572 --> 00:10:56,836
لكن لا يمكنني فعل
شيء بدون فريقي.

228
00:10:56,879 --> 00:10:58,533
الفريق يوفر لي مساحة للعمل.

229
00:10:58,576 --> 00:11:00,230
أفسح المجال للفريق.

230
00:11:00,274 --> 00:11:01,971
تذت كنت لا تثقي بنا ، لا
يمكننا أن نثق بك.

231
00:11:02,015 --> 00:11:04,539
أين يضعنا ذلك ؟

232
00:11:04,582 --> 00:11:06,759
إنه لا يريدك فقط لأنك امرأة.

233
00:11:06,802 --> 00:11:08,978
.أنت أيضا كلاريس ستارلينج

234
00:11:09,022 --> 00:11:10,371
أنت في كل الأخبار.

235
00:11:10,414 --> 00:11:12,503
إنها لعبة قوة.

236
00:11:12,547 --> 00:11:14,854
إذا واجهتك مشكلة
هناك ، فابحثي عنا.

237
00:11:14,897 --> 00:11:17,204
دعينا نعرف أين أنت.  و سنكون هناك.

238
00:11:17,247 --> 00:11:18,814
حسنا اذا.

239
00:11:18,858 --> 00:11:22,078
فقط أعطني خمس دقائق
لأصل إلى موقعي ، حسنًا؟

240
00:11:37,790 --> 00:11:40,967
طاب مسائكم.  هذا هو البيان

241
00:11:41,010 --> 00:11:42,838
الرسمي من وزارة العدل.

242
00:11:42,882 --> 00:11:45,580
لقد تواصلت مليشيا

243
00:11:45,623 --> 00:11:47,887
رجال الدولة وبدأنا التواصل.

244
00:11:47,930 --> 00:11:50,628
متى سجلت هذا؟  قبل ساعات قليلة.

245
00:11:50,672 --> 00:11:53,109
طائرتها قد حطت
بالفعل هنا في تينيسي.

246
00:11:53,153 --> 00:11:54,763
هي في طريقها.

247
00:11:54,807 --> 00:11:58,332
أنا أسافر إلى هناك
لأنني إنسان يفهم

248
00:11:58,375 --> 00:12:02,553
أن كل شخص هناك هو إبن لشخص ما.

249
00:12:02,597 --> 00:12:05,905
لقد أرسلت بالفعل فريقي
في آي كاب

250
00:12:05,948 --> 00:12:09,212
والمرأة التي أنقذت حياة ابنتي.

251
00:12:09,256 --> 00:12:11,301
يتحدثون أنها قد ترشح
نفسها لمنصب حاكم هنا.

252
00:12:11,345 --> 00:12:13,347
لذلك يجب أن يكون قرارًا دقيقًا

253
00:12:13,390 --> 00:12:14,696
، وليس التدحرج في الخزانات.

254
00:12:14,739 --> 00:12:16,872
ماذا لو قرر نوفاك بدء الحرب

255
00:12:16,916 --> 00:12:18,526
العالمية الثالثة
بوجود ستارلينج هناك؟

256
00:12:18,569 --> 00:12:22,182
لكن وعدي للشعب الأمريكي هو

257
00:12:22,225 --> 00:12:25,925
أننا لن نغادر حتى يتم التوصل لحل سلمي.

258
00:12:25,968 --> 00:12:27,796
شكرا لك.

259
00:12:29,537 --> 00:12:31,321
ستارلينج تتحرك للموقع

260
00:12:31,365 --> 00:12:32,496
جونز ، نعد أربعة أعداء على

261
00:12:32,540 --> 00:12:34,498
السطح المواجه للجنوب الشرقي.

262
00:12:34,542 --> 00:12:37,414
علم ، أراهم.

263
00:12:37,458 --> 00:12:38,851
مور ، راقب يمينك.

264
00:12:38,894 --> 00:12:43,246
لدينا معاديان مسلحان
آخران على الشرفة.

265
00:12:43,290 --> 00:12:44,900
أشاهد ستارلينج.

266
00:12:44,944 --> 00:12:47,685
إنها مع الصبي.

267
00:12:47,729 --> 00:12:49,078
مرحبا هناك.

268
00:12:49,862 --> 00:12:51,820
أحضرت لكم بعض الطعام.

269
00:12:52,952 --> 00:12:54,954
أنا كلاريس.

270
00:12:54,997 --> 00:12:56,956
هل أنت مشهورة؟

271
00:12:56,999 --> 00:12:58,522
نوعا ما.

272
00:12:58,566 --> 00:13:00,655
رأيتك تفرك كتفك.

273
00:13:00,698 --> 00:13:02,613
هل وقعت او شيء من هذا القبيل؟

274
00:13:02,657 --> 00:13:06,269
هل تعلمين أنه رآك على التلفاز؟

275
00:13:06,313 --> 00:13:08,271
أنا أحب الرسوم المتحركة.

276
00:13:08,315 --> 00:13:10,317
يحب أصدقاء أمي المسلسلات ،

277
00:13:10,360 --> 00:13:13,363
على الرغم من أن التلفاز يضر بك.

278
00:13:13,407 --> 00:13:15,148
هؤلاء هم من تعيش معهم؟

279
00:13:15,191 --> 00:13:16,976
أمك وأصدقائها؟

280
00:13:17,019 --> 00:13:18,151
نعم.

281
00:13:18,194 --> 00:13:19,326
أنا وأخي ، كنا نشاهد
 نقار الخشب.

282
00:13:19,369 --> 00:13:20,893


283
00:13:20,936 --> 00:13:23,939
أنا لا أحبه لأنه لا يتكلم.

284
00:13:31,816 --> 00:13:35,951
إنها تشق طريقها نحو المنزل.

285
00:14:11,944 --> 00:14:13,728
كل تلك الألوان الاصطناعية

286
00:14:13,771 --> 00:14:15,295
المجنونة ستقتلك يومًا ما.

287
00:14:15,338 --> 00:14:18,733
هل تعرف ما أراه عندما أنظر
إلى هذه الهدايا التي أحضرتها؟

288
00:14:18,776 --> 00:14:21,779
براثن المرحلة
المتأخرة من الرأسمالية.

289
00:14:21,823 --> 00:14:24,391
لا أحد يعرف مذاق
الرحيق الحقيقي بعد الآن.

290
00:14:24,434 --> 00:14:26,480
إنها كلها مجرد مواد كيميائية.

291
00:14:26,523 --> 00:14:29,744
الأصفر مجرد رقم.
الأحمر ليس أحمر.

292
00:14:29,787 --> 00:14:34,531
أعتقد أن هذا هو سبب فقدان هؤلاء

293
00:14:34,575 --> 00:14:38,361
الأشخاص لأنفسهم
الآن ، أليس كذلك؟

294
00:14:38,405 --> 00:14:40,624
لست متأكدة من أنني أفهمك يا سيدي.

295
00:14:40,668 --> 00:14:43,758
تسليع الشخص.

296
00:14:43,801 --> 00:14:46,413
نحن جميعًا مجرد أوعية

297
00:14:46,456 --> 00:14:48,458
للشركات لصب الكيماويات فيها.

298
00:14:48,502 --> 00:14:51,548
فهل من العجب عندما يذهب شخص ما

299
00:14:51,592 --> 00:14:54,899
إلى الظلام الحقيقي
، ويبدأ في تفريقنا؟

300
00:14:56,466 --> 00:14:59,600
عندما لم يعد هناك
أي شخص بالداخل.

301
00:14:59,643 --> 00:15:01,906
تعال يا بيتر.  هيا.

302
00:15:01,950 --> 00:15:04,997
اذهب وشاهد قصصك على التلفزيون.

303
00:15:05,345 --> 00:15:07,434
ماجي.

304
00:15:07,477 --> 00:15:10,611
لن يكون من المناسب
أن يضع الرجل يده عليك.

305
00:15:10,654 --> 00:15:13,527
إنني أقدر اهتمامك.

306
00:15:13,570 --> 00:15:15,964
أنا العميلة الخاصة
(كلاريس ستارلينج).

307
00:15:16,008 --> 00:15:18,140
لكني أظن أن بيتر قد
قال لك اسمي بالفعل.

308
00:15:18,184 --> 00:15:20,055
أوه ، بالتأكيد ، بالتأكيد.

309
00:15:20,099 --> 00:15:22,884
أنت الشخص الذي كان ينظر إلى

310
00:15:22,927 --> 00:15:26,975
الفم المرعب لما أصبحنا
عليه جميعًا ببطء.

311
00:15:27,019 --> 00:15:29,369
يسعدني أن أعرفك.

312
00:15:29,412 --> 00:15:31,980
كما تعلمين ، بافلو بيل...

313
00:15:37,420 --> 00:15:42,860
كان بافلو بيل رجلاً
يحطم قلبي ، في الواقع.

314
00:15:42,904 --> 00:15:47,648
التفكير في أن شخصًا ما
سيهتم به إذا كان مختلفًا.

315
00:15:47,691 --> 00:15:50,781
لكن من لم يعتقد ذلك ، همم؟

316
00:15:53,741 --> 00:15:55,482
تلك لهجة كنتاكي التي أسمعها في لكنتك؟

317
00:15:55,525 --> 00:15:56,918
فرجينيا الغربية ، سيدي.

318
00:15:56,961 --> 00:15:59,747
ثم أتخيل أن ما تشاهدين
هنا مألوف للغاية.

319
00:15:59,790 --> 00:16:02,489
كيف لفتاة جيدة
مثلك تكون فيدرالية ، كلاريس؟

320
00:16:02,532 --> 00:16:04,447
المكان الوحيد للذهاب
كان صعودا أو خارجا.

321
00:16:04,491 --> 00:16:05,492
هناك دائما أسفل ، أليس كذلك؟

322
00:16:05,535 --> 00:16:07,320
لم أكن أعتقد أن لديك

323
00:16:07,363 --> 00:16:09,104
حس الفكاهة يا سيدي.

324
00:16:09,148 --> 00:16:10,627
لا أستطيع منع نفسي.

325
00:16:10,671 --> 00:16:13,500
لا ، أنا أكره الفدراليين.

326
00:16:13,543 --> 00:16:17,025
لكنك...

327
00:16:17,069 --> 00:16:19,984
أنت كل ما يعني هذا البلد.

328
00:16:20,028 --> 00:16:21,421
أو يجب أن يكون.

329
00:16:21,464 --> 00:16:24,076
أود أن أصافح يدك.

330
00:16:29,342 --> 00:16:31,387
اعتدتي على العمل الشاق.

331
00:16:31,431 --> 00:16:33,694
أيد جافة.

332
00:16:33,737 --> 00:16:35,391
ماجي.

333
00:16:35,435 --> 00:16:36,827
اكره هذا الشخص.

334
00:16:36,871 --> 00:16:41,267
سوف يعتني زيت
الخروع وماء الورد بذلك.

335
00:16:41,310 --> 00:16:42,703
هذا ليس ضروريًا حقًا...

336
00:16:42,746 --> 00:16:43,965
لا ، لا ، لا ، هذا
من دواعي سروري.

337
00:16:44,008 --> 00:16:46,924
سوف تعجبك ، أليس كذلك ، إيما؟

338
00:16:46,968 --> 00:16:48,883
أنا متأكدة من ذلك.

339
00:16:53,322 --> 00:16:57,109
أعرف مدى صعوبة هذا
الطريق صعودًا وهبوطًا.

340
00:16:57,152 --> 00:17:02,157
عليك أن تستسلم
كثيرًا وتترك الناس وراءك.

341
00:17:04,725 --> 00:17:07,206
هل تركت وراءك الناس؟

342
00:17:07,249 --> 00:17:08,903
عائلة؟

343
00:17:08,946 --> 00:17:11,862
شخص لم ينهض او يخرج؟

344
00:17:17,781 --> 00:17:19,479
الآن ، لا... لا

345
00:17:19,522 --> 00:17:20,567
لا تمسيحه على ملابسك.

346
00:17:20,610 --> 00:17:22,525
سوف تلطخ.

347
00:17:24,310 --> 00:17:27,748
 السيد.  نوفاك ، تم إطلاق النار
على عميل فيدرالي في ممتلكاتك.

348
00:17:27,791 --> 00:17:29,184
نحن بحاجة إلى مطلق النار.

349
00:17:29,228 --> 00:17:31,143
نحن بحاجة للدخول إلى
هنا والبحث في المكان.

350
00:17:31,186 --> 00:17:32,753
أنت تعرف هذا.

351
00:17:32,796 --> 00:17:34,798
هناك خطوات لإنهاء ذلك
وعلي القيام بها

352
00:17:34,842 --> 00:17:38,150
أنا حقا لا أعرف من أطلق
النار على رجلك ، كلاريس.

353
00:17:38,193 --> 00:17:41,240
أعلم أن ما أفعله هنا غير تقليدي.

354
00:17:41,283 --> 00:17:42,893
أجعل الناس نظيفين
(من المخدرات)

355
00:17:42,937 --> 00:17:45,200
لأنني لن أزيل القفل عن
الباب الملعون لمدة أسبوعين

356
00:17:45,244 --> 00:17:47,942
بينما يرتجفون بشدة لدرجة
أنهم يعتقدون أنهم سيموتون ،

357
00:17:47,985 --> 00:17:51,119
وأنا أعلم أن هذا يشبه السجن

358
00:17:51,163 --> 00:17:54,296
غير القانوني ، لكننا نموت هنا.

359
00:17:54,340 --> 00:17:55,950
لقد بنيت شيئا.

360
00:17:55,993 --> 00:17:59,649
ولا يمكنني السماح
للفدراليين بأخذه منا.

361
00:17:59,693 --> 00:18:01,564
أنت تعرف قانونك ، لكن هذا

362
00:18:01,608 --> 00:18:02,913
ليس ما نحن هنا لنفعله ، سيدي.

363
00:18:02,957 --> 00:18:05,351
ألم يكن هناك شخص في حياتك

364
00:18:05,394 --> 00:18:07,266
كان يمكن أن يستخدم
شخصًا مثلي؟

365
00:18:07,309 --> 00:18:10,704
أعلم أنه كان هناك.
أستطيع أن أرى ذلك في عينيك.

366
00:18:17,276 --> 00:18:19,234
اخي.

367
00:18:22,977 --> 00:18:25,980
سيدي ، أجده غريباً

368
00:18:26,023 --> 00:18:27,460
أنك لا تعرف من هو مطلق النار.

369
00:18:27,503 --> 00:18:29,636
هذا مكانك.

370
00:18:29,679 --> 00:18:34,641
رأيتك تنظرين إلى أرنب إيما الصغير.

371
00:18:34,684 --> 00:18:36,033
اعتقدت أنه ربما يكون لديك طفل

372
00:18:36,077 --> 00:18:38,514
خاص بك ، لكني
الآن أرى الأمر مختلفًا.

373
00:18:38,558 --> 00:18:41,256
كان لديك أخ.

374
00:18:41,300 --> 00:18:42,953
ربما يعرف بعض أفراد شعبك

375
00:18:42,997 --> 00:18:46,261
شيئًا عما حدث هنا اليوم.

376
00:18:46,305 --> 00:18:48,916
هل سبق لك أن صنعت
فطائر جلدية من الفاصوليا؟

377
00:18:48,959 --> 00:18:50,657
تخيطهم حتى تجف.

378
00:18:50,700 --> 00:18:52,876
طوال الوقت عندما كنت صغيرا.

379
00:18:57,054 --> 00:18:58,273
لو سمحت.

380
00:18:58,317 --> 00:19:01,450
إيما ، سنحتاج المزيد
من الفاصوليا الخضراء.

381
00:19:37,747 --> 00:19:39,619
ماما ، هل كان ذلك قبعة والدي؟

382
00:19:39,662 --> 00:19:41,969
ماذا حدث لأبي؟  أريد
أن أعرف ما حدث لأبي.

383
00:19:42,012 --> 00:19:43,840
كلاريس ، قولي لإخونك وأختك

384
00:19:43,884 --> 00:19:46,800
أن يغتسلوا ويأتوا إلى المائدة.

385
00:19:48,584 --> 00:19:51,065
سيدي ، هل يمكنني
استخدام دورة المياه من فضلك؟

386
00:19:59,813 --> 00:20:01,336
كنت لا تزالين متدربة
عندما منعت بوفالو

387
00:20:01,380 --> 00:20:03,382
بيل من سلخ وقتل
المزيد من النساء.

388
00:20:08,865 --> 00:20:11,085
هذه الأشياء تجعلني أعتقد أن
هذا العميل يجب أن يكون خارج

389
00:20:11,128 --> 00:20:13,740
الدوران حتى تتمكن من الشفاء
من أفظع نوع

390
00:20:13,783 --> 00:20:16,177
اضطراب ما بعد الصدمة

391
00:20:21,443 --> 00:20:22,879
لا تفعل.

392
00:20:24,707 --> 00:20:26,970
لا تفعل.

393
00:20:31,888 --> 00:20:35,109
أوه ، إنها على حافة الهاوية.
حان الوقت.

394
00:20:35,152 --> 00:20:38,808
أخبري الشباب على السطح
أن يبدأوا في إثارة الجحيم.

395
00:20:44,423 --> 00:20:45,946
 مكتب أمن التحقيقات الفدرالي

396
00:20:45,989 --> 00:20:47,687
، نحن نتواصل مع المدعي العام.

397
00:20:47,730 --> 00:20:49,123
دقيقتين خارج.

398
00:20:49,147 --> 00:20:51,147


399
00:20:51,171 --> 00:20:53,016
سيدي أرى تحركات على السطح

400
00:20:53,040 --> 00:20:55,216
ابتعد عن أرضنا اللعينة ، أيها الخنازير!

401
00:20:55,259 --> 00:20:57,218
قادمة!  قادمة!

402
00:20:57,261 --> 00:20:59,438
احتمي!  احتموا ، احتموا!

403
00:21:00,874 --> 00:21:02,266
لدينا حالة.

404
00:21:02,310 --> 00:21:04,443
المعادين على السطح
يثورون على جماعة المكافحة .

405
00:21:07,228 --> 00:21:10,144
آه!

406
00:21:10,187 --> 00:21:12,929
- احتمي.
- لقد تم إطلاق النار علينا للتو!

407
00:21:14,844 --> 00:21:17,412
إفتح النار!  إفتح النار!

408
00:21:17,456 --> 00:21:18,500
من أطلق؟

409
00:21:18,544 --> 00:21:20,241
واحد منا بالخطأ.

410
00:21:21,677 --> 00:21:23,505
 بحق الجحيم من يطلق النار؟

411
00:21:25,333 --> 00:21:27,944
هذا سيصبح سيئا.

412
00:21:33,080 --> 00:21:36,605
عميلة ستارلينج!  عميلة ستارلينج!

413
00:21:36,997 --> 00:21:38,825
حسنا انتظر!  ش- شعبك بحاجة إليك.

414
00:21:38,868 --> 00:21:40,479
يجب أن أخرج
الجميع إلى هناك بأمان.

415
00:21:40,522 --> 00:21:41,654
فقط دع فريقي يدخل.

416
00:21:41,697 --> 00:21:42,916
لا يمكن أن يكون الفدراليون.

417
00:21:42,959 --> 00:21:44,004
شعبي خائفون من الفدراليين.

418
00:21:44,047 --> 00:21:45,527
شريف محلي... يجب أن يكون.

419
00:21:45,571 --> 00:21:48,182
هيا!  تعال تعال تعال!
احضري الشريف هنا.

420
00:21:48,225 --> 00:21:51,533
ستارلينج؟  هل أنت هناك؟

421
00:21:51,577 --> 00:21:53,013
ستارلينج؟

422
00:21:53,056 --> 00:21:55,145
إذا كنت هناك ، ستارلينج ، احتمي.

423
00:21:56,930 --> 00:21:58,497
ستارلينج ، هل تسمعين؟

424
00:21:58,540 --> 00:22:00,455
هذه ستارلينج داخل المنزل.

425
00:22:00,499 --> 00:22:02,022
أوقفوا إطلاق النيران ،
 أوقفوا إطلاق النيران!

426
00:22:02,065 --> 00:22:03,284
يقول نوفاك إنه سيتفاوض ، لكن

427
00:22:03,327 --> 00:22:05,852
فقط مع سلطات
إنفاذ القانون المحلية.

428
00:22:05,895 --> 00:22:07,549
هودج ، أوقفوا إطلاق النار.

429
00:22:07,593 --> 00:22:10,944
المدعي العام هنا.
أوقفوا إطلاق النار.

430
00:22:10,987 --> 00:22:13,729
أوقفوا إطلاق النيران!

431
00:22:13,773 --> 00:22:17,254
اخفض أسلحتك!

432
00:22:17,298 --> 00:22:19,909
وقتنا هنا على وشك الانتهاء
، أيها العميلة ستارلينج.

433
00:22:19,953 --> 00:22:23,522
رأيتك مستاءه عندما دخلت الحمام.

434
00:22:23,565 --> 00:22:26,394
أخبرني عن "لاتفعل".

435
00:22:26,438 --> 00:22:27,743
"لاتفعل"؟

436
00:22:27,787 --> 00:22:30,311
ما الذي يجعلك تقولين
هذه الكلمة لنفسك؟

437
00:22:30,354 --> 00:22:33,401
لوكاس نوفاك ، نحن قادمون!

438
00:22:37,144 --> 00:22:39,929
هذا هو أبعد ما تذهب اليه!

439
00:22:39,973 --> 00:22:41,627
لن نطلق النار ، لكننا لا نريد

440
00:22:41,670 --> 00:22:42,976
تطلق علينا النار أيضا

441
00:22:43,019 --> 00:22:45,587
نفس ما أراه أيضا
، لوكاس

442
00:23:01,516 --> 00:23:03,170
إذهب.

443
00:23:03,213 --> 00:23:05,259
أنا الشريف روان.

444
00:23:05,302 --> 00:23:07,261
هل أنت بخير
عميلة (ستارلينج)؟

445
00:23:07,304 --> 00:23:10,003
نعم سيدي.
ما زلنا ليس لدينا مطلق النار.

446
00:23:10,046 --> 00:23:11,352
يجب أن يتراجعون؟

447
00:23:11,395 --> 00:23:13,746
ليس الى أن يكون مطلق النار
في الحجز.

448
00:23:13,789 --> 00:23:16,096
أنا لا أعلم من هو.

449
00:23:16,139 --> 00:23:18,881
سأريك مخزوني...
إظهار حسن النية.

450
00:23:18,925 --> 00:23:21,493
الجحيم ، ربما السلاح
الذي استخدمه هناك.

451
00:23:25,801 --> 00:23:27,890
ديفيد.

452
00:23:29,501 --> 00:23:31,546
لقد قمت بعمل جيد هنا.

453
00:23:31,590 --> 00:23:33,113
العميل كريندلر يريدك أن تعودي إلى

454
00:23:33,156 --> 00:23:35,071
القيادة الآن بعد أن
قمنا بتأمين المنطقة.

455
00:23:35,115 --> 00:23:36,899
سيدي ، الولد لا يزال بالداخل.

456
00:23:36,943 --> 00:23:39,162
سنجده.

457
00:23:46,343 --> 00:23:49,259
لا تكوني غريبه الآن.

458
00:23:57,398 --> 00:24:01,141
كلاريس ، ماذا تفعلين؟

459
00:24:01,533 --> 00:24:04,971
عميل مورينجيه تحول
للقناة آدم اربعة

460
00:24:05,014 --> 00:24:08,104
اسكوفيل للعملاء
ساد و كلاسيد

461
00:24:08,148 --> 00:24:10,585
من أطلق النار أولاً ،
 رجال الدولة أم مكتب المكافحة؟

462
00:24:10,629 --> 00:24:14,807
كان رجال الدولة يلقون الزجاجات
، لكن حتما مكتب المكافحة أطلقوا  أولاً.

463
00:24:14,850 --> 00:24:17,897
حسنًا ، سيكون من الجيد معرفة ما
إذا كان افراد مكتب المكافحة أصدقاء؟

464
00:24:17,940 --> 00:24:19,289
هل يمكننا فعل ذلك بهدوء؟

465
00:24:19,333 --> 00:24:21,248
أنا لا أثق في أن أي شخص

466
00:24:21,291 --> 00:24:23,293
في القيادة لن يثرثر لرجال المكافحة  .

467
00:24:23,337 --> 00:24:25,339
أنت لا تثق بأحد ، نهائيا.

468
00:24:25,382 --> 00:24:26,949
أنا أفعل.

469
00:24:26,993 --> 00:24:28,647
لدى ستارلينج صديق
في نقطة بازارد

470
00:24:28,690 --> 00:24:31,084
ابحث عن أرديليا ماب.

471
00:26:34,642 --> 00:26:37,166
تريباثي ، ضعي المزيد من الورق
في جهاز الفاكس الخاص بك.

472
00:26:37,210 --> 00:26:39,516
هناك الكثير قادم.

473
00:26:39,560 --> 00:26:43,433
تبين أن كل شخص في
وحدة مكتب المكافحة موجود هناك نظيف

474
00:26:44,783 --> 00:26:47,611
حسنًا ، هناك جهة
اتصال أثق بها من كوانتيكو.

475
00:26:47,655 --> 00:26:50,789
اتضح أنه كان يحتفظ
بملف ، وأنا أقتبس ،

476
00:26:50,832 --> 00:26:53,705
تبين أن إبن العاهرة الشريف
ليس بمستقيم لأعوام

477
00:26:53,748 --> 00:26:55,794
 ، لكن
لا شيء مثبت أبدًا."

478
00:26:55,837 --> 00:26:58,535
هل تعتقد أن كل الأسلحة الهجومية

479
00:26:58,579 --> 00:26:59,928
قد تثير اهتمام
الفدراليين بك؟  هذا عليك.

480
00:26:59,972 --> 00:27:02,322
عندما يظهر مكتب المكافحة
عند بابي أنت تخسر

481
00:27:02,365 --> 00:27:04,672
نعم ، حسنًا ، من أطلق
النار على العميل بوجودك؟

482
00:27:04,716 --> 00:27:06,021
لا اعرف!  عليك تسليمه.

483
00:27:06,065 --> 00:27:07,544
تخلصوا من الفدراليين
، سأكتشف ذلك.

484
00:27:07,588 --> 00:27:09,329
علينا أن نسلمهم شخص ما.

485
00:27:09,372 --> 00:27:10,939
بمجرد أن يكون لديهم شخص ما

486
00:27:10,983 --> 00:27:12,506
في الحجز ، سوف ينسحبون .

487
00:27:12,549 --> 00:27:14,160
ماجي.

488
00:27:14,203 --> 00:27:17,337
هي فتاة جيدة.  سوف تلتزم الصمت.

489
00:27:17,380 --> 00:27:20,862
الابتزاز والمخدرات والدعارة.

490
00:27:22,777 --> 00:27:24,387
قاموا باعتقال.

491
00:27:24,431 --> 00:27:26,346
كل من يقدمونه هو ضحية.

492
00:27:26,389 --> 00:27:28,652
لدينا مطلق النار فقط
لأننا وافقنا على الانسحاب

493
00:27:28,696 --> 00:27:30,350
لا يمكننا المغادرة
بينما نوفاك هناك

494
00:27:30,393 --> 00:27:31,655
مع مجموعة من النساء والأطفال.

495
00:27:31,699 --> 00:27:33,832
الشريف روان متوغل
في الأعماق هنا.

496
00:27:33,875 --> 00:27:36,138
علينا أن نكون استراتيجيين.

497
00:27:36,182 --> 00:27:39,272
نحن لا نصعد.
اسحب الفريق .

498
00:27:39,881 --> 00:27:41,970
سيدتي؟

499
00:27:42,014 --> 00:27:44,668
هل تريد مذبحة واكو أخرى؟

500
00:27:44,712 --> 00:27:46,409
افعلها.

501
00:28:22,924 --> 00:28:24,056
مرحبا.

502
00:28:24,099 --> 00:28:25,666
عليك أن تخرج من هنا.

503
00:28:25,709 --> 00:28:27,973
نوفاك قال للشباب على السطح

504
00:28:28,016 --> 00:28:29,322
أن يلقوا الزجاجات على الشرطة.

505
00:28:29,365 --> 00:28:31,411
عندما كنت في الحمام.

506
00:28:31,454 --> 00:28:33,456
لماذا؟

507
00:28:35,197 --> 00:28:38,244
أرادهم أن يبدأوا في إطلاق النار.

508
00:28:38,287 --> 00:28:42,335
أراد أن تتصاعد الأمور.

509
00:28:42,378 --> 00:28:44,641
أراد دخول روان.

510
00:28:46,730 --> 00:28:49,864
بيتر ، لديك كدمة

511
00:28:49,908 --> 00:28:51,518
كبيرة على خدك الأيمن

512
00:28:51,561 --> 00:28:53,433
وكنت تفرك كتفك.

513
00:28:53,476 --> 00:28:56,653
البنادق ثقيلة ولديها
الكثير من الإرتداد.

514
00:28:56,697 --> 00:28:59,004
إنه مثل الركل من قبل بغل.

515
00:28:59,047 --> 00:29:00,962
بيتر؟

516
00:29:02,311 --> 00:29:04,879
هل أطلقت النار على عميل
مكتب المكافحة ؟

517
00:29:10,406 --> 00:29:12,365
لم أقصد إيذاء أحد.

518
00:29:12,408 --> 00:29:15,107
أردت فقط أن يأتي شخص ما.

519
00:29:15,150 --> 00:29:18,545
شخص ما ل...

520
00:29:18,588 --> 00:29:20,677
المساعدة؟

521
00:29:22,201 --> 00:29:25,465
كنت تطلب المساعدة.

522
00:29:25,508 --> 00:29:27,815
لماذا لم تطلب المساعدة
من الشريف روان؟

523
00:29:27,859 --> 00:29:30,296
أمي تقول أنه الأسوأ.

524
00:29:30,339 --> 00:29:31,732
عندما يغضب ،

525
00:29:31,775 --> 00:29:34,996
ينتهي الأمر بأصدقاء
أمي بالموت في الغابة.

526
00:29:36,998 --> 00:29:39,305
حسنا.

527
00:29:40,262 --> 00:29:42,830
يسموك أرنب ، صحيح؟

528
00:29:42,874 --> 00:29:44,876
عليك أن تكون أرنب الآن.

529
00:29:44,919 --> 00:29:46,181
اذهب إلى خيمة القيادة.

530
00:29:46,225 --> 00:29:47,617
إذهب.

531
00:29:47,661 --> 00:29:49,141
عجل.

532
00:30:03,938 --> 00:30:05,809
يبدو أن المواجهة التي
بدأت في وقت مبكر من

533
00:30:05,853 --> 00:30:08,725
هذا الصباح خارج مجمع
تينيسي على وشك الانتهاء

534
00:30:08,769 --> 00:30:11,206
باعتبار مطلق النار على عميل مكتب المكافحة
 الذي تم إطلاق النار عليه و...

535
00:30:11,250 --> 00:30:12,860
... أبلغنا أنه تم
التعرف على مطلق

536
00:30:12,904 --> 00:30:15,210
النار الخاص بضابط مكتب المكافحة واعتقاله

537
00:30:15,254 --> 00:30:18,518
خارج مجمع تينيسي.

538
00:30:18,561 --> 00:30:21,347
لا أصدق أنها تجعلنا ننسحب.

539
00:30:21,390 --> 00:30:24,741
دخلت المدعية العامه
في المجاري بسرعه كبيرة

540
00:30:29,572 --> 00:30:31,400
سأعود.

541
00:30:32,053 --> 00:30:34,273
أيها العميل كريندلر ، هذه ستارلينج.

542
00:30:34,316 --> 00:30:35,970
ستارلينج ، أين أنت بحق الجحيم؟

543
00:30:36,014 --> 00:30:38,233
سيدي ، أحاول
أن أكون هادئه جدا.

544
00:30:38,277 --> 00:30:41,106
روان ونوفاك يديران شبكة دعارة.

545
00:30:41,149 --> 00:30:43,238
حسنا، روان قام للتو
بإعتقال مطلق النار

546
00:30:43,282 --> 00:30:44,761
من اعترف ماجي؟

547
00:30:44,805 --> 00:30:45,893
نعم.

548
00:30:45,937 --> 00:30:47,503
انها تكذب.  جعلوها تعترف.

549
00:30:47,547 --> 00:30:50,071
لدي دليل فيديو عن الدعارة.

550
00:30:51,507 --> 00:30:54,032
هل هذا يشير مباشرة
إلى الشريف روان؟

551
00:30:54,075 --> 00:30:55,207
لا.

552
00:30:55,250 --> 00:30:56,599
ذا إنتهى النقاش

553
00:30:56,643 --> 00:30:58,514
إنها رهن الاحتجاز ، ونحن ننسحب.

554
00:30:58,558 --> 00:31:00,560
هذا أمر من المدعية العامة

555
00:31:03,780 --> 00:31:05,652
ليس بيدي حيلة من هذا الجانب

556
00:31:05,695 --> 00:31:07,654
إنها تريد أن تستغل
إلقاء القبض من أجل الفوز.

557
00:31:07,697 --> 00:31:10,004
سيدي ، صعد نوفاك
الأمور عن عمد للحصول

558
00:31:10,048 --> 00:31:13,616
على روان لأنه كان
يعلم أن روان سيخرجه.

559
00:31:13,660 --> 00:31:17,055
يمكنني أن أجعل نوفاك
يعترف ، عنهم الإثنان.

560
00:31:20,058 --> 00:31:21,973
سيدي ، أنا بحاجة إلى إذنك.

561
00:31:22,016 --> 00:31:25,759
أعلم أن لديك كل الأسباب لعدم
القيام بذلك ، لكنني أطلب منك على أي حال.

562
00:31:25,802 --> 00:31:28,414
أنا أعرف أشخاص كهؤلاء

563
00:31:30,546 --> 00:31:32,592
إرسالك متقطع.  لا استطيع سماعك.

564
00:31:32,635 --> 00:31:34,986
استخدمي أفضل حكم لديك
عودي إلى هنا بأسرع وقت

565
00:31:35,029 --> 00:31:36,900
ألقيادة إنتهى

566
00:31:40,469 --> 00:31:42,776
تحقق من المعدات الخاصة بك.

567
00:31:43,951 --> 00:31:45,735
بدأ الحادث عندما مُنع

568
00:31:45,779 --> 00:31:47,999
العميل من تنفيذ أمر قضائي.

569
00:31:48,042 --> 00:31:49,957
قائد المجموعة لوكاس نوفاك...

570
00:31:50,001 --> 00:31:52,873
هل مازلت هنا؟

571
00:32:00,707 --> 00:32:03,144
أتيت لمشاهدة التلفزيون؟

572
00:32:03,188 --> 00:32:04,754
كان مفتوحا.

573
00:32:04,798 --> 00:32:06,452
إنهم يذيعون الكثير من القصص عنك.

574
00:32:06,495 --> 00:32:08,280
لا يمكنهم الاكتفاء منك.

575
00:32:08,323 --> 00:32:09,498
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

576
00:32:09,542 --> 00:32:10,804
إنها تخبرنا أين هي.

577
00:32:10,847 --> 00:32:12,284
عليك أن تسحبها  الآن.

578
00:32:12,327 --> 00:32:16,027
لا أستطيع. جهاز الإستقبال
لديها مغلق

579
00:32:16,940 --> 00:32:17,854
اسكويفيل؟

580
00:32:17,898 --> 00:32:19,030
لديك مجال رؤية؟

581
00:32:19,073 --> 00:32:20,683
كلا غير مرئية.

582
00:32:20,727 --> 00:32:22,816
يمكنني تخيلك وأنت جالس

583
00:32:22,859 --> 00:32:26,776
هنا مسترخيًا في الليل.

584
00:32:26,820 --> 00:32:30,215
انت تفكرين بي؟

585
00:32:30,258 --> 00:32:33,609
انت تذكرني بشخص ما.

586
00:32:33,653 --> 00:32:35,916
ابي.

587
00:32:35,959 --> 00:32:37,744
أبي.

588
00:32:37,787 --> 00:32:39,572
كان شريف.

589
00:32:39,615 --> 00:32:42,140
شريف؟

590
00:32:42,183 --> 00:32:44,533
لابد أنك عشقته.

591
00:32:47,058 --> 00:32:50,017
بالتأكيد عشقته.

592
00:32:50,061 --> 00:32:53,064
لقد مات قبل أن
أغادر المنزل نهائياً.

593
00:32:55,718 --> 00:32:59,592
كما تعلم ، لقد اعتاد أن
يأخذني لشراء المثلجات.

594
00:32:59,635 --> 00:33:04,858
ولكم الرجل الذي
صنعها ، لم يكن رجلاً طيبًا.

595
00:33:04,901 --> 00:33:07,078
أتساءل لماذا اختار
أن يكون حول الأطفال.

596
00:33:07,121 --> 00:33:10,342
ربما لهذا السبب اختار
أن يكون حول الأطفال.

597
00:33:10,385 --> 00:33:12,257
يمكن.

598
00:33:12,300 --> 00:33:15,825
لم أفكر في ذلك.

599
00:33:15,869 --> 00:33:19,742
كانت هناك هذه المرة ، وجدنا هذا

600
00:33:19,786 --> 00:33:24,138
الفتى الجار يبكي
بسبب لؤم هذا الرجل.

601
00:33:24,182 --> 00:33:27,750
إذا كان هناك شيء واحد
لا يستطيع والدي تحمله

602
00:33:27,794 --> 00:33:31,667
، فهو الشخص الذي
اختار ناس أضعف منهم.

603
00:33:31,711 --> 00:33:35,932
قال للصبي أن يدخل معنا.

604
00:33:35,976 --> 00:33:39,545
وعندما دخل أبي ،

605
00:33:39,588 --> 00:33:43,070
الشريف ، إلى ذلك المتجر ،

606
00:33:43,114 --> 00:33:45,986
جبن صانع المثلجات

607
00:33:46,029 --> 00:33:49,381
لقد أصبح صغيرًا.

608
00:33:49,424 --> 00:33:51,600
بماذا شعرت حينها؟

609
00:33:51,644 --> 00:33:54,386
مشاهدة القوة التي
كان والدك يتمتع بها؟

610
00:33:54,429 --> 00:33:56,997
كانت...

611
00:33:57,040 --> 00:33:59,130
مسكرة.

612
00:34:02,872 --> 00:34:07,181
على الرغم من أنه لم يكن
لدي هذه الكلمة في ذلك الوقت.

613
00:34:07,225 --> 00:34:08,661
كيف تشعر عندما شعبك...

614
00:34:08,704 --> 00:34:12,143


615
00:34:12,186 --> 00:34:17,235
نسائك يسلمن أنفسهن لك؟

616
00:34:18,366 --> 00:34:21,848
إنه شعور مسكر.

617
00:34:21,891 --> 00:34:24,546
وأنا أفهم والدك.

618
00:34:25,330 --> 00:34:30,596
لقد كرست حياتي لمساعدة فتياتي.

619
00:34:30,639 --> 00:34:33,425
يجعلني أشعر ، أم...

620
00:34:33,468 --> 00:34:37,168
أنا لا أعرف ، مثل...
كما شعر والدك ، على ما أعتقد.

621
00:34:39,474 --> 00:34:42,173
أنت لم تفهم .

622
00:34:47,265 --> 00:34:49,354
أنت صانع المثلجات

623
00:34:49,571 --> 00:34:51,443
إنتظري الآن.

624
00:34:51,486 --> 00:34:52,487
يااه إلهي.

625
00:34:52,531 --> 00:34:54,228
رجال آخرين

626
00:34:54,272 --> 00:34:56,970
يذكرونني بوالدي

627
00:34:57,013 --> 00:35:00,669
الشريف روان ، لديه هذا النوع

628
00:35:00,713 --> 00:35:02,932
من السلوك ، هذا النوع من القوة.

629
00:35:02,976 --> 00:35:07,633
وسيستخدمها لإيذاءك ومعاقبتك.

630
00:35:08,199 --> 00:35:10,462
لا يستطيع أن يؤذيني.

631
00:35:10,505 --> 00:35:11,811
هو لا شيء بدوني.

632
00:35:11,854 --> 00:35:13,813
هو رجل القانون.  لديه السلوك.

633
00:35:13,856 --> 00:35:16,685
يغذيني جونز.  أنا أدفع له.

634
00:35:16,729 --> 00:35:18,470
إنه عاهرتي.

635
00:35:18,513 --> 00:35:20,646
هيا. تحدث.

636
00:35:20,689 --> 00:35:21,995
هيا ، لوكاس ، الجميع

637
00:35:22,038 --> 00:35:24,215
يقول أن روان هو الكلب الكبير.

638
00:35:24,258 --> 00:35:26,129
يقول السكان المحليون ذلك.
حتى ، القاضي كوتون يقول ذلك...

639
00:35:26,173 --> 00:35:28,349
لأن روان بحاجة إلى تصديق ذلك.

640
00:35:28,393 --> 00:35:30,177
سمحت له أن يصدق ذلك.

641
00:35:30,221 --> 00:35:32,701
كل أولئك الحمقى الذين يجلسون
في الحكومة ، جيفرسون ،

642
00:35:32,745 --> 00:35:34,007
كوتن ماك جيري...

643
00:35:34,050 --> 00:35:35,400
ماكغيري؟  انتظر ، من هو؟

644
00:35:35,443 --> 00:35:37,619
إنها المحكمة
بأكملها ، أيتها الفتاة.

645
00:35:37,663 --> 00:35:40,666
أنا الكلب الكبير.  انهم لي.

646
00:35:40,709 --> 00:35:42,233
أنت لا تتحدث .

647
00:35:42,276 --> 00:35:44,060
عندما أتحدث

648
00:35:44,104 --> 00:35:45,714
لقد فعلتها

649
00:35:45,758 --> 00:35:47,281
هل هي فقط... حصلت عليها.

650
00:35:47,325 --> 00:35:49,109
لقد حصلت على كل
محتال في قاعة المحكمة.

651
00:35:49,152 --> 00:35:51,285
أريد كل نسخة من هذا الشريط.

652
00:35:51,329 --> 00:35:52,504
اسكوفيل هل تستطيع أن تراهم؟

653
00:35:52,547 --> 00:35:53,940
كلا.  لا توجد لقطة واضحة.

654
00:35:53,983 --> 00:35:55,855
هي مع نوفاك في
الزاوية الجنوبية الغربية.

655
00:35:55,898 --> 00:35:58,510
لوكاس نوفاك ، أنت رهن

656
00:35:58,553 --> 00:36:00,903
الاعتقال لانتهاك قانون مان.

657
00:36:00,947 --> 00:36:02,253
يافتاه؟

658
00:36:02,296 --> 00:36:06,039
حصلنا على شريط تظهر فيه
وأنت تدير شبكة دعارة

659
00:36:13,568 --> 00:36:16,397
أوه ، هذا ذكي.

660
00:36:24,753 --> 00:36:29,280
قد يكون لديك جهاز تسجيل.

661
00:36:32,674 --> 00:36:37,157
لكن هل تعلمين ما ليس لديك؟

662
00:36:37,766 --> 00:36:39,377
ليس لديك إسناد.

663
00:36:39,420 --> 00:36:42,118
أنت توجه سلاحك إلى ضابط فيدرالي.

664
00:36:42,162 --> 00:36:44,338
يبدو لي أننا جميعًا بمفردنا.

665
00:36:44,382 --> 00:36:47,080
تريدين أن تلعبي دور
الشرطي مثل والدك؟

666
00:36:47,123 --> 00:36:52,477
ها أنت فتاة صغيرة لوحدك.

667
00:36:55,393 --> 00:36:58,309
أنت لا تعني شيئًا
للفيدراليين

668
00:36:58,352 --> 00:36:59,962
هذا هو سبب اختياري لك.

669
00:37:00,006 --> 00:37:03,226
، وكنت أفكر أنه قد يكون

670
00:37:03,270 --> 00:37:07,143
من الجيد رؤية ما كان تحت تنورتك.

671
00:37:08,144 --> 00:37:09,320
اسكوفيل؟

672
00:37:09,363 --> 00:37:11,278
من فضلك يا سيدي ،
من فضلك دعني اذهب.

673
00:37:11,322 --> 00:37:13,411
"رجاء"؟

674
00:37:13,454 --> 00:37:14,934
هيا يا فتاة.

675
00:37:14,977 --> 00:37:17,371
اعتقدت أنه سيكون لديك
 قتال أكثر من ذلك بقليل.

676
00:37:17,415 --> 00:37:20,722
سيدي ، ليس لديك فكرة.

677
00:37:40,351 --> 00:37:43,049
ستارلينج؟  العميلة ستارلينج
ما هو موقعك ؟!

678
00:37:43,092 --> 00:37:45,486
العميلة ستارلينج ،
أجيبي!  ما هو موقعك ؟!

679
00:37:45,530 --> 00:37:47,445
عميلة ستارلينج؟

680
00:37:47,488 --> 00:37:49,925
يغذيني جونز.  أنا أدفع له.

681
00:37:49,969 --> 00:37:51,623
إنه عاهرتي.

682
00:37:51,666 --> 00:37:53,625
هيا ، لوكاس ، الجميع

683
00:37:53,668 --> 00:37:55,366
يقول أن روان هو الكلب الكبير.

684
00:37:55,409 --> 00:37:56,889
يقول السكان المحليون ذلك.
حتى ، القاضي كوتون يقول ذلك...

685
00:37:56,932 --> 00:37:57,977
لأن روان...

686
00:38:01,328 --> 00:38:04,940
النسيج رقيق للغاية
، سيدتي النائب العام.

687
00:38:04,984 --> 00:38:06,594
تحاول الضغط على
 علي

688
00:38:06,638 --> 00:38:09,162
قد أقوم فقط بتقسيم الظهر.

689
00:38:12,034 --> 00:38:14,515
هؤلاء الضباط لديهم تحقيقات

690
00:38:14,559 --> 00:38:16,387
داخلية نشطة ضدهم.

691
00:38:16,430 --> 00:38:19,607
أنت سكرتير ولاية تينيسي الشرقية

692
00:38:19,651 --> 00:38:22,305
وسام الشرطة الأخوي.

693
00:38:22,349 --> 00:38:24,482
يجب أن يكون هناك 50 اسمًا هنا.

694
00:38:24,525 --> 00:38:26,397
أريد إعفاء نصفهم
من الواجب أو أقوم بتشغيل

695
00:38:26,440 --> 00:38:28,703
هذا الشريط لكل شخص سماه نوفاك

696
00:38:28,747 --> 00:38:30,009
وأنا وأنت نعلم أن الأشخاص

697
00:38:30,052 --> 00:38:33,229
الأقوياء لا يحبون المشاكل.

698
00:38:35,493 --> 00:38:39,975
لديك ستة أشهر لتستقيل
وإلا سأطردك علانية

699
00:38:40,019 --> 00:38:41,629
روان لن يحاكم؟

700
00:38:41,673 --> 00:38:43,109
حتى بوجود الشريط؟

701
00:38:43,152 --> 00:38:44,763
أهلاً بك في العالم يا كلاريس.

702
00:38:44,806 --> 00:38:46,068
إنها لعبة طويلة.

703
00:38:46,112 --> 00:38:48,854
إستبدلت روان ، شخص ما يحل محله.

704
00:38:48,897 --> 00:38:51,117
لدي نفوذ
والشكر لك

705
00:38:51,160 --> 00:38:53,162
سنتخلص من العشرات
من رجال الشرطة القذرين ،

706
00:38:53,206 --> 00:38:55,208
وفي غضون ستة أشهر ،
سوف يكون روان شاهد الدولة.

707
00:38:55,251 --> 00:38:56,818
كيف تعرفين ذلك يا سيدتي؟

708
00:38:56,862 --> 00:38:58,951
لأن الرجال مثله
يفعلون ذلك دائمًا.

709
00:38:58,994 --> 00:39:01,127
سيدتي ، أناس حقيقيون ، أناس

710
00:39:01,170 --> 00:39:04,043
محترمون يجب أن
يعيشوا هنا في كل هذا.

711
00:39:04,086 --> 00:39:07,699
وستقولين إنه لا يمكن
أن يكون قرارًا سياسيًا.

712
00:39:07,742 --> 00:39:09,135
وسأقول .

713
00:39:09,178 --> 00:39:12,051
إن كل شيء قرار سياسي

714
00:39:12,094 --> 00:39:14,401
أنا أعتبر هذا بمثابة فوز.

715
00:39:14,445 --> 00:39:15,707
يجب عليك أنت أيضا.

716
00:39:15,750 --> 00:39:17,752
هل تريدين توصيلة للعودة؟

717
00:39:17,796 --> 00:39:19,841
سأذهب مع فريقي.

718
00:39:19,885 --> 00:39:24,280
في وقت سابق اليوم ، طلب
العميل كريندلر أن أقوم بنقلك.

719
00:39:25,238 --> 00:39:29,721
إنه يشعر بالقلق أن يكون لدي بعض آثار الصدمة
 المتبقية من بيل

720
00:39:29,764 --> 00:39:31,723
هل هو على حق؟

721
00:39:31,766 --> 00:39:33,638
إنها لا تعوقني ، سيدتي.

722
00:39:33,681 --> 00:39:35,901
سحب الطلب.

723
00:39:37,163 --> 00:39:40,471
لقد تحدثت عن والدك.

724
00:39:40,514 --> 00:39:44,910
كانت كاثرين قريبة
من والدها أيضًا.

725
00:39:44,953 --> 00:39:48,566
كان والدي رجل قانون
أطلق عليه النار أثناء الخدمة.

726
00:39:48,609 --> 00:39:50,437
انا اسفة للغاية.

727
00:39:50,481 --> 00:39:52,308
وأنا أقدر ذلك.

728
00:40:29,998 --> 00:40:31,086
انا اردت ان اقول...

729
00:40:31,130 --> 00:40:32,958
قلت لك إنني سأحميك.

730
00:40:33,001 --> 00:40:35,961
كلنا نحميك.

731
00:40:36,004 --> 00:40:37,179
لا تقاطعني.

732
00:40:37,223 --> 00:40:39,312
كنت أفعل لك خدمة.

733
00:40:39,355 --> 00:40:42,750
شكري قد يجعل رأسك تنفجر.

734
00:40:42,774 --> 00:40:44,774
أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم
 بهذه الحلقة

735
00:40:44,798 --> 00:40:46,798
أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم
 بهذه الحلقة

736
00:40:46,822 --> 00:40:48,822
ملاحظاتكم تسعدني جدا

737
00:40:48,846 --> 00:40:50,846
ملاحظاتكم تسعدني جدا

738
00:40:50,870 --> 00:40:52,870
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر

739
00:40:52,894 --> 00:40:54,894
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر

