﻿1
00:00:10,172 --> 00:00:11,797
‫- "خلال تاريخ
‫البشرية" - "عام 1910"

2
00:00:11,922 --> 00:00:16,380
‫"اعتبرت ممارسة الجنس من
‫دون حب فعلاً معيباً بتزمت"

3
00:00:17,213 --> 00:00:20,089
‫"ورغم ذلك، يحدث هذا كل يوم"

4
00:00:20,172 --> 00:00:24,756
‫تقول التعليمات أن غسله بالحليب
‫الدافئ هو أفضل طريقة لمنع المرض

5
00:00:24,881 --> 00:00:30,048
‫لا يهم، أستخدمه بانتظام
‫سأغسله عندما أعود إلى المنزل

6
00:00:30,297 --> 00:00:33,255
‫"مع تطور التقنيات الوقائية"

7
00:00:33,505 --> 00:00:38,672
‫"أصبح هناك وأخيراً واق
‫مريح يحمي من الحمل والعدوى"

8
00:00:41,129 --> 00:00:42,130
‫سأكتب لك

9
00:00:42,255 --> 00:00:48,089
‫"ولم يبق من المعاناة
‫إلا الحب غير المتبادل"

10
00:00:48,631 --> 00:00:52,589
‫"الجزء الثالث،
‫(داني) ذو الهاتفين"

11
00:00:52,714 --> 00:00:56,048
‫"عام 2015 بعد (برادلي) بسنة"

12
00:00:59,964 --> 00:01:03,964
‫"مؤخراً، تتجنب
‫(داربي) ألغام الحب"

13
00:01:04,255 --> 00:01:06,881
‫"عبر الانعزال واستكشاف
‫المواقع الإباحية"

14
00:01:08,631 --> 00:01:09,797
‫بئساً

15
00:01:20,505 --> 00:01:22,505
‫أيريد أحد الفطور؟ سوف...

16
00:01:23,464 --> 00:01:25,048
‫المزيد! شد شعري

17
00:01:25,172 --> 00:01:26,756
‫يا (جيم)!

18
00:01:36,631 --> 00:01:37,964
‫(داربي)؟

19
00:01:38,631 --> 00:01:42,839
‫- عجباً! مرحباً - عجبي! ماذا...

20
00:01:43,672 --> 00:01:45,756
‫- كيف حالك؟ - ماذا تفعل في حيي؟

21
00:01:45,964 --> 00:01:47,380
‫أشتري بعض القهوة من هنا

22
00:01:49,006 --> 00:01:52,839
‫رائع، هل عدت إلى مدينة (نيويورك)؟
‫هل أعادتك شركة (بوليتيكو)؟

23
00:01:52,964 --> 00:01:55,089
‫لا، في الواقع، استقلت

24
00:01:56,297 --> 00:01:57,881
‫حسناً، ذلك مذهل

25
00:01:58,129 --> 00:01:59,714
‫- مرحباً، أنا (إيميلي)
‫- آسف جداً

26
00:01:59,839 --> 00:02:01,547
‫- مرحباً - هذه
‫(إيميلي) يا (داربي)

27
00:02:01,672 --> 00:02:03,065
‫- ويا (إيميلي) هذه (داربي)
‫- مرحباً، سررت بلقائك

28
00:02:03,089 --> 00:02:04,589
‫سعدت جداً بلقائك

29
00:02:04,922 --> 00:02:09,048
‫ماذا تفعل إذاً بما أنك لا
‫تعمل الآن في السياسة؟

30
00:02:09,130 --> 00:02:10,756
‫هل ستحترف رياضة
‫الـ(غولف) أو ما شابه؟

31
00:02:12,129 --> 00:02:13,797
‫في الواقع، تكتب
‫(إيميلي) قصصاً قصيرة

32
00:02:13,922 --> 00:02:18,672
‫اعتقدنا أنه من الرائع قيادة عربة تخييم
‫حول (أمريكا) من الساحل إلى الساحل

33
00:02:18,797 --> 00:02:21,631
‫أطروحتي في جامعة (غالاتن)
‫تدعى (الطريق بمعنى مجازي)

34
00:02:21,756 --> 00:02:23,732
‫لذا أعتقد أنني أريد أن أكتب المزيد
‫حول ذلك لأرى إن كنت أستطيع...

35
00:02:23,756 --> 00:02:26,006
‫- رائع - إنها كاتبة مذهلة

36
00:02:26,129 --> 00:02:27,547
‫- شكراً لك - ماذا عنك؟

37
00:02:27,672 --> 00:02:30,589
‫- هل ما زلت تعملين في...
‫- لا، أعمل في متحف (ذا ويتني) الآن

38
00:02:31,006 --> 00:02:33,922
‫- جيد، ما هو عملك هناك؟
‫- ما الذي لا أفعله هناك؟

39
00:02:34,048 --> 00:02:35,213
‫أحب متحف (ذا ويتني) حقاً

40
00:02:35,339 --> 00:02:38,797
‫- سعدت جداً بلقائكما
‫- وأنت أيضاً بالطبع

41
00:02:38,922 --> 00:02:40,440
‫- وحظاً موفقاً في كل شيء -
‫شكراً لك، حظاً موفقاً لك أيضاً

42
00:02:40,464 --> 00:02:43,297
‫- أسعدني لقاؤك جداً -
‫أسعدني لقاؤك جداً أيضاً

43
00:02:43,422 --> 00:02:45,422
‫- استمتعا بوقتكما
‫- نعم، أنت أيضاً

44
00:02:45,547 --> 00:02:47,129
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- من هذا الاتجاه

45
00:02:47,422 --> 00:02:48,839
‫- من هذا الاتجاه - نعم

46
00:02:49,672 --> 00:02:53,714
‫- هل يمكنك ارتداء ملابسك يا حبيبتي؟
‫- هل يجب أن أحضر الختان؟

47
00:02:53,964 --> 00:02:56,714
‫طلبت أمي أن نصل إلى هناك
‫باكراً كي نساعدها في الحفلة

48
00:02:56,839 --> 00:03:01,048
‫- أخبرها أنني مريضة فحسب من
‫فضلك - بحقك، لن تكون سيئة برمتها

49
00:03:01,130 --> 00:03:04,129
‫من سينفذ الختان، إنه مشهور
‫نوعاً ما ختن الممثل (جايك جيلينهال)

50
00:03:04,213 --> 00:03:06,356
‫نذهب إلى منزل عائلتك في
‫شمال المدينة كل عطلة نهاية أسبوع

51
00:03:06,380 --> 00:03:08,273
‫كنا هناك منذ اثنتي عشرة ساعة
‫بالضبط بمناسبة عطلة يوم السبت

52
00:03:08,297 --> 00:03:10,797
‫يجب أن تأتي، جلبت
‫لك أمي حليب اللوز

53
00:03:12,505 --> 00:03:16,255
‫حصل أمر سيئ جداً يا رفاق

54
00:03:16,547 --> 00:03:18,922
‫- ماذا؟ - التقيت بـ(أوغي)

55
00:03:19,048 --> 00:03:21,589
‫- "لا" - نعم، للمرة
‫الأولى منذ ثلاث سنوات

56
00:03:21,839 --> 00:03:23,297
‫- كيف بدا؟ - بأحسن حال

57
00:03:23,422 --> 00:03:25,255
‫نعم، أعتقد أنه في
‫مدينة (نيويورك) الآن

58
00:03:25,380 --> 00:03:29,672
‫وهو ما كنت لأعرفه لو أنني لم ألغ متابعته
‫وما كنت لأنصدم أثناء ارتداء خفي (كروكس)

59
00:03:29,797 --> 00:03:33,380
‫لا، أتعلمين ماذا؟ لا أحد يتكلم عن
‫مخاطر عدم التربص الإلكتروني بحبيب سابق

60
00:03:33,589 --> 00:03:36,129
‫- ولديه حبيبة جديدة -
‫ما هذا الهراء يا (جيم)؟

61
00:03:36,464 --> 00:03:39,964
‫- أكنت تعلم أن (أوغي) لديه حبيبة جديدة؟
‫- لا، لست كاتب سيرة حياته اللعين

62
00:03:40,089 --> 00:03:45,631
‫نعم، استقال من شركة (بوليتيكو)
‫وسيجوب (أمريكا) مع (إيميلي) في عربة تخييم

63
00:03:46,505 --> 00:03:50,797
‫نعم، وأتساءل فحسب عن معنى انفصاله
‫عني ليتابع مسيرته المهنية ولا بأس بذلك

64
00:03:50,922 --> 00:03:54,380
‫لكنه تخلى عن مسيرته المهنية
‫من أجل هذا الشخص الآخر

65
00:03:54,505 --> 00:03:56,225
‫حسناً يا حبيبتي الصغيرة
‫أتعلمين ما تحتاجينه؟

66
00:03:56,589 --> 00:03:59,422
‫زميلتي في العمل (إيلايزا)
‫تقيم حفل شواء ويجب أن تأتي

67
00:03:59,672 --> 00:04:02,756
‫- (إيلايزا) المصابة بمرض السيلان؟
‫- أخبرتك بألا تخبري أحد يا (مال)

68
00:04:02,922 --> 00:04:05,756
‫- لا يهم، إنه مجرد مرض سيلان -
‫على أية حال، إنها تقيم حفلة رائعة

69
00:04:05,881 --> 00:04:08,547
‫ألا تحتفل (إلايزا) في العمل
‫بما فيه الكفاية يا حبيبي؟

70
00:04:08,672 --> 00:04:11,422
‫نعمل في نادي (ويبستر هول)
‫الليلي يا (جيمس) وهو مقصد موسيقي

71
00:04:11,547 --> 00:04:15,255
‫- الاحتفال هو عملنا -
‫بحقك يا (سارة) وعدنا أمي

72
00:04:15,380 --> 00:04:18,714
‫وماذا عما قاله (راباي إيستر) الأسبوع
‫الفائت عن مفهوم (إصلاح العالم)؟

73
00:04:18,839 --> 00:04:21,130
‫علينا إصلاح الأخطاء في العالم

74
00:04:21,380 --> 00:04:25,172
‫تحتاجني (داربي) لأرمم فؤادها
‫بكثير من المشروب المجاني

75
00:04:25,631 --> 00:04:27,380
‫مرحب بقدومكما

76
00:04:27,547 --> 00:04:29,797
‫أعتقد أنني أفضل الذهاب
‫إلى حفل ختان على حفل شواء

77
00:04:29,964 --> 00:04:32,756
‫حسناً، لا تعلمين ماذا تقولين
‫اذهبي وارتدي ملابسك فحسب

78
00:04:32,881 --> 00:04:34,255
‫حسناً

79
00:04:38,089 --> 00:04:42,797
‫أتعتقدين أن (أوغي) كان يعلم أن
‫علاقتنا فاشلة طيلة فترة مراسلتنا؟

80
00:04:42,922 --> 00:04:47,672
‫- فكان يهدئني بالرموز التعبيرية؟
‫- لم تفكرين في الاحتمال الأسوأ دائماً؟

81
00:04:47,797 --> 00:04:51,714
‫لا أعلم، لا أعتقد أنه
‫فزع مثلي من لقائنا

82
00:04:51,839 --> 00:04:52,881
‫حان وقت بعض الدواء

83
00:04:53,006 --> 00:04:56,631
‫اسمعي، ما تحتاجينه الآن هو
‫طرد تقليدي وجيد للأرواح الشريرة

84
00:04:56,756 --> 00:05:01,547
‫لكن مع شاب مثير عوضاً عن قس
‫عجوز وتقرب حميم عوضاً عن صليب

85
00:05:01,672 --> 00:05:03,006
‫- وعوضاً عن الماء المقدس - لا

86
00:05:03,129 --> 00:05:06,797
‫مهما كانت غرابة الأطوار الكاثوليكية
‫هذه أرجوك ناقشيها مع (جيم)

87
00:05:06,922 --> 00:05:08,189
‫قوما بلعب بعض الأدوار
‫أرجوك اتركيني خارج هذا

88
00:05:08,213 --> 00:05:10,255
‫حسناً، مهما كانت الاستعارة
‫التي تريدين استخدامها

89
00:05:10,380 --> 00:05:14,505
‫- حان وقت أن تتصرف المثيرة
‫كامرأة ناضجة - هل أنا مثيرة؟

90
00:05:14,631 --> 00:05:16,129
‫- نعم أيتها المثيرة - نعم

91
00:05:16,213 --> 00:05:19,547
‫- وما هذا؟ - لا أيتها المثيرة

92
00:05:21,297 --> 00:05:25,881
‫"انظري يا حبيبتي الصغيرة،
‫أنت جميلة جداً أريد التقرب منك"

93
00:05:26,213 --> 00:05:30,881
‫"أرتشفك كأنك شراب فاخر
‫وعندما ينتهي الأمر أعيد الكرة"

94
00:05:33,089 --> 00:05:36,380
‫- حسناً - حسناً، يوجد شبان هنا

95
00:05:36,547 --> 00:05:40,964
‫والكثير من الفتيات العاديات لذا
‫ادخلي إلى هنا يا جميلتي الغريبة

96
00:05:41,422 --> 00:05:43,505
‫لم أعلم أننا سنرى نجوم أفلام هنا

97
00:05:47,172 --> 00:05:48,532
‫يريد ذلك الشاب
‫أن يقضي وقتاً ممتعاً

98
00:05:48,589 --> 00:05:50,297
‫ذلك الشاب يرتدي سلسلة ذهبية

99
00:05:50,422 --> 00:05:52,631
‫ها قد أتيت! مرحباً!

100
00:05:53,255 --> 00:05:54,505
‫مرحباً

101
00:05:54,631 --> 00:05:57,339
‫"تمشي بقربي فأضغط
‫زر إعادة التشغيل"

102
00:05:58,380 --> 00:06:02,714
‫هذه فكرة سيئة، لكن أتمنى لو لم
‫يكن (جيم) مقرباً جداً من عائلته

103
00:06:02,839 --> 00:06:05,631
‫- كأن الأمر لا يتوقف
‫- نعم، يبدو مؤذياً

104
00:06:05,756 --> 00:06:09,631
‫لو أنك حضرت حفلات ختان
‫بقدري لشعرت بنفس الطريقة

105
00:06:10,048 --> 00:06:11,839
‫- يمكنني أن أؤدي الختان - رباه!

106
00:06:12,006 --> 00:06:15,255
‫الآن، جدي لي عضواً صغيراً
‫وسأفعلها سأريك كيف يتم الأمر

107
00:06:15,380 --> 00:06:19,631
‫ودائماً ما يقول "لم لا تحملين هذا
‫الطفل الصغير، إنه لطيف جداً، احمليه"

108
00:06:19,756 --> 00:06:21,922
‫فأقول "لا أحب الإيحاءات"

109
00:06:22,505 --> 00:06:23,922
‫- الإيحاءات؟ - نعم

110
00:06:24,048 --> 00:06:27,797
‫أن حبيبك يحبك وربما يرى
‫مستقبلاً معك يتضمن أطفالاً؟

111
00:06:27,922 --> 00:06:29,481
‫لا تحمليني على الشعور
‫بالذنب الآن يا (داربي)

112
00:06:29,505 --> 00:06:32,380
‫لا أحملك على الشعور بالذنب
‫يبدو كوحش، اهربي بأسرع ما يمكن

113
00:06:34,922 --> 00:06:37,213
‫أين تريدينني أن أضع
‫حلوى الـ(راغلا) يا عزيزتي؟

114
00:06:37,339 --> 00:06:39,213
‫- هناك على الخزانة
‫الجانبية - حسناً

115
00:06:39,339 --> 00:06:42,130
‫مؤسف أن (سارة) لم تتمكن من القدوم
‫فهي تحب حلوى الـ(راغلا) التي أحضرها

116
00:06:42,255 --> 00:06:45,797
‫أعلم، لكنها تلقت اتصالاً للعمل
‫في حفل لكنها ترسل محبتها

117
00:06:46,547 --> 00:06:50,839
‫أنت تجرح مشاعر أمك، العمة
‫(دي دي) تلح عليها لتنجب لها أحفاداً

118
00:06:51,089 --> 00:06:53,631
‫حسناً يا أبي، لكن
‫لسنا مستعدين حقاً بعد

119
00:06:53,839 --> 00:06:56,589
‫أنجبا طفلاً الآن وسنعتني
‫به ريثما تصبحان جاهزين

120
00:06:56,714 --> 00:07:00,172
‫أين هي (سارة)؟ أعددت سلطة
‫(كيل) بالتوت البري التي تحبها

121
00:07:00,297 --> 00:07:06,380
‫- تلقت اتصالاً للعمل في حفل، ترسل محبتها
‫- (سارة) ليست هنا؟ إنه حفل ختان نسيبك!

122
00:07:06,505 --> 00:07:10,089
‫يا قوم! ترسل حبيبتي
‫(سارة) محبتها!

123
00:07:11,130 --> 00:07:16,797
‫"وأنت تريد الشعور بها كلها"

124
00:07:19,089 --> 00:07:20,589
‫"تجنبت (داربي) الاختلاط"

125
00:07:20,714 --> 00:07:23,631
‫"عبر التربص بحبيبة (أوغي)
‫الجديدة على منصة (إنستغرام)"

126
00:07:25,006 --> 00:07:29,130
‫"وبينما ستفهم بعد سنوات
‫الفجوة الهائلة المعتادة"

127
00:07:29,255 --> 00:07:33,797
‫"بين ما ينشره الناس على وسائل
‫التواصل الاجتماعي وحقيقة حيواتهم"

128
00:07:34,297 --> 00:07:39,797
‫"جعلت هذه الصور الشخصية (داربي)
‫تشعر بأبسط وصف، بشعور مريع"

129
00:07:42,089 --> 00:07:46,048
‫ما هذا؟ ماذا؟ إنها حفلة ويجب أن يضع
‫الناس هواتفهم جانباً ليحظوا بوقت ممتع؟

130
00:07:46,130 --> 00:07:49,964
‫- شكراً، أيمكنك إعادة هاتفي؟
‫- آسف، اعتقدت أن ذلك سيكون لطيفاً

131
00:07:50,339 --> 00:07:54,505
‫- حسناً، لا تأخذ أغراض الناس
‫فحسب - اللعنة، حسناً، قلت إنني آسف

132
00:08:02,006 --> 00:08:04,756
‫- أدر الزجاجة -
‫مرحباً! تعالي إلى هنا

133
00:08:04,881 --> 00:08:06,797
‫- نعم - هذا قطعاً ما
‫يجب أن تفعليه الآن

134
00:08:07,714 --> 00:08:08,797
‫نعم، إنه لطيف

135
00:08:09,172 --> 00:08:12,255
‫- عجباً! إنه مثير جداً!
‫- فلنأمل خيراً، حظاً سعيداً لك

136
00:08:14,547 --> 00:08:17,172
‫"أنت أول ما أراه يا عزيزتي
‫ولا يمكنني التحكم بحبي"

137
00:08:18,714 --> 00:08:21,172
‫- حسناً - استمتعي

138
00:08:22,172 --> 00:08:25,339
‫"عندما تدخلين إلى غرفة معي"

139
00:08:26,130 --> 00:08:28,881
‫- حسناً - ارتباط حب

140
00:08:34,464 --> 00:08:36,172
‫- "لا يمكنني التحكم
‫بحبي" - حسناً

141
00:08:36,547 --> 00:08:38,756
‫- مذهل - هذا من أجلك يا صديقتي

142
00:08:38,881 --> 00:08:40,339
‫"لا يمكنني التحكم بحبي"

143
00:08:40,464 --> 00:08:42,589
‫- هذا ممتع - شفتاي تؤلمانني

144
00:08:43,505 --> 00:08:45,213
‫- تؤلمانني بطريقة
‫لطيفة جداً - نعم

145
00:08:45,339 --> 00:08:47,714
‫- بدا وكأنك تستمتعين - حسناً

146
00:08:47,839 --> 00:08:50,255
‫هل أنت بخير؟
‫ليس عليك القيام بهذا

147
00:08:50,380 --> 00:08:53,213
‫لا، أعتقد أنه يجب أن أذهب
‫لا أريد أن يشعر (جيم) بالسوء

148
00:08:53,380 --> 00:08:54,589
‫يا (سارة)! لا تتركيني هنا

149
00:08:54,714 --> 00:08:58,297
‫أتعلمين ماذا؟ أقدمي أنت
‫على الأمر بين الشبان العازبين

150
00:08:59,589 --> 00:09:01,672
‫- إنه قدرك - أغضبتني عبارتك

151
00:09:01,797 --> 00:09:03,048
‫- افعليها فحسب - لا تفعلي...

152
00:09:03,130 --> 00:09:06,048
‫- وتركبين عربة العازبين تلك
‫- لا يروق لي وقع هذا، إطلاقاً

153
00:09:06,130 --> 00:09:08,964
‫- توقفي - حسناً، ابقي فحسب

154
00:09:09,089 --> 00:09:13,213
‫استمتعي وعيشي من أجلي
‫سعدت بلقائكم يا رفاق، إلى اللقاء

155
00:09:13,756 --> 00:09:15,130
‫عجباً!

156
00:09:40,380 --> 00:09:43,672
‫- مرحباً، ما هذا؟
‫- اللعنة، آسفة، أيمكنك ألا تنظر؟

157
00:09:44,130 --> 00:09:47,422
‫عذراً على مقاطعة تبولك في
‫العلن وتلك جريمة بالمناسبة

158
00:09:47,547 --> 00:09:49,006
‫نعم، حسناً

159
00:09:51,339 --> 00:09:53,756
‫اللعنة، هل هذا ظفر؟ أي لعين...

160
00:09:53,881 --> 00:09:57,129
‫- هل أنت بخير - نعم،
‫جرحت نفسي فحسب

161
00:09:57,756 --> 00:09:58,756
‫اللعنة، إنها تنزف بغزارة

162
00:09:58,881 --> 00:10:00,631
‫- دعيني أر - إنها بخير

163
00:10:02,048 --> 00:10:03,130
‫رباه

164
00:10:03,547 --> 00:10:06,631
‫تقع شقتي في الطابق السفلي
‫مباشرة لدي بعض من معقم (بروكسايد)

165
00:10:06,756 --> 00:10:08,129
‫- يجب أن تعقمي
‫هذا - لا، أنا بخير

166
00:10:08,213 --> 00:10:11,464
‫سأجد منشفة أو منديلاً أو ما شابه

167
00:10:11,589 --> 00:10:14,922
‫- ستجدين منشفة أو منديلاً؟
‫- لا أعلم

168
00:10:15,048 --> 00:10:16,631
‫- حسناً، نعم - حسناً

169
00:10:16,756 --> 00:10:19,089
‫أيمكنني أن أنظف نفسي؟
‫شكراً لك، إنه عرض لطيف جداً

170
00:10:19,172 --> 00:10:20,839
‫- أنا (داني)
‫- مرحباً، أنا (داربي)

171
00:10:20,964 --> 00:10:22,589
‫- مرحباً - أنا الغبية
‫الذي جرحت ساقها

172
00:10:23,797 --> 00:10:25,129
‫هذا منزلي

173
00:10:26,172 --> 00:10:28,255
‫من الأفضل ألا تحاول
‫قتلي اتفقنا؟ أنا مسلحة

174
00:10:32,255 --> 00:10:34,464
‫أتحاولين أن تصيبي
‫نفسك بالعمى؟ عجباً!

175
00:10:36,339 --> 00:10:40,589
‫- مرحباً - الطفل نائم

176
00:10:40,714 --> 00:10:41,839
‫آسفة

177
00:10:41,964 --> 00:10:44,089
‫- جئت يا حبيبتي!
‫- نعم

178
00:10:44,172 --> 00:10:45,380
‫مرحباً

179
00:10:45,505 --> 00:10:48,714
‫يا لها من مفاجأة رائعة قال (جيم)
‫أنه توجب عليك العمل لوقت متأخر

180
00:10:49,129 --> 00:10:55,964
‫نعم، إنها صعوبات مجال
‫الترفيه فأنا أنقذ الأرواح

181
00:10:56,339 --> 00:10:57,922
‫- شكراً على قدومك - نعم، بالطبع

182
00:10:58,048 --> 00:10:59,523
‫أيمكنني أن أجلب لك
‫شيئاً لتشربيه يا (سارة)؟

183
00:10:59,547 --> 00:11:03,129
‫- لدي حليب اللوز - أتعلمين
‫ماذا؟ لا أريد شيئاً، شكراً لك

184
00:11:03,380 --> 00:11:07,505
‫أخبر (جيم) كل يوم يا (سارة)
‫أنك الشيء الوحيد الصحيح في حياته

185
00:11:07,631 --> 00:11:09,839
‫أخبره ذلك أيضاً يا (دايان)

186
00:11:10,172 --> 00:11:15,464
‫- عجباً! كيف كان الختان؟
‫- استمتع الجميع عدا (تود)

187
00:11:15,672 --> 00:11:17,672
‫- عظيم - أتريدين أن تحملي (تود)؟

188
00:11:17,797 --> 00:11:20,672
‫لا، لا أريد ذلك يجب أن
‫أذهب إلى الحمام على أية حال

189
00:11:21,006 --> 00:11:23,797
‫- يحب أن تتم أرجحته - في
‫الواقع، كنت سأجلب طبقاً أولاً

190
00:11:23,922 --> 00:11:24,922
‫- هل أنت متأكدة؟ - نعم

191
00:11:25,048 --> 00:11:26,922
‫- يجب أن تحملي الطفل - كف عن ذلك

192
00:11:27,464 --> 00:11:28,922
‫حسناً

193
00:11:29,048 --> 00:11:31,089
‫- آسف - اللعنة!

194
00:11:32,339 --> 00:11:33,631
‫حسناً

195
00:11:38,339 --> 00:11:43,839
‫لا أعتقد أنه سيرك ندبة لكن ضعي
‫عصارة نبات الـ(آلو فيرا) عليها لأسبوع

196
00:11:44,547 --> 00:11:47,213
‫- حسناً، شكراً لك - ها أنت ذي

197
00:11:48,464 --> 00:11:50,048
‫ما زال الألم مبرحاً رغم ذلك!

198
00:11:50,130 --> 00:11:53,172
‫لدي مسكن ألم لكن يجب
‫ألا تتناولينه على معدة فارغة

199
00:11:53,297 --> 00:11:54,589
‫هل تناولت الطعام الليلة؟

200
00:11:55,881 --> 00:11:58,672
‫شربت مشروب (بلادي ميري)
‫يحتوي على نبات الـ(كرفس)

201
00:11:58,797 --> 00:12:03,631
‫ما رأيك بأن أحضر لك طبقاً صغيراً؟
‫لدي زيتون لذيذ وجبنة (موزاريلا)

202
00:12:05,048 --> 00:12:07,006
‫- نعم، حسناً يبدو
‫شهياً - حقاً؟ عظيم

203
00:12:14,380 --> 00:12:17,129
‫ما قصة هذه الغرفة
‫الفارغة والمخيفة؟

204
00:12:17,213 --> 00:12:21,756
‫كنت أعيش هنا مع حبيبتي وعندما
‫انفصلت عني أخذت كل الأثاث

205
00:12:22,756 --> 00:12:27,380
‫اللعنة، ذلك شنيع لديك
‫هاتفان، إذاً أنت تاجر ممنوعات

206
00:12:27,505 --> 00:12:31,547
‫- يا له من تصنيف نمطي قاس
‫- آسفة، لم أقصد جرح مشاعرك

207
00:12:33,130 --> 00:12:38,839
‫- حسناً، ها نحن أولاء -
‫إنه مرتب بطريقة فنية جداً

208
00:12:38,964 --> 00:12:41,006
‫- نعم، كنت أعمل في
‫متجر أطعمة - هذا رائع

209
00:12:46,130 --> 00:12:47,589
‫هل مذاقها جيد؟

210
00:12:47,714 --> 00:12:50,631
‫حسناً، اجلسي، ماذا تريدين؟
‫السرير؟ أم الكرسي؟ لديك خيارات

211
00:12:51,422 --> 00:12:54,048
‫أظنني سأختار الكرسي
‫هو الاقتراح الأفضل

212
00:12:54,130 --> 00:12:55,839
‫حسناً إذاً، الكرسي

213
00:12:59,422 --> 00:13:01,797
‫- عجباً! عشاء وعرض!
‫- أعتذر

214
00:13:02,048 --> 00:13:05,297
‫أنا مهووس بتمارين الرفع

215
00:13:06,339 --> 00:13:08,089
‫كم تمريناً تؤدي؟ كل يوم؟

216
00:13:10,089 --> 00:13:11,213
‫حوالي المئة

217
00:13:11,339 --> 00:13:13,380
‫- بل مئة تماماً - ماذا؟

218
00:13:13,505 --> 00:13:15,129
‫لدي الكثير من الطاقة المتوترة

219
00:13:15,213 --> 00:13:17,547
‫- مئة!؟ - ليس بالعدد الكبير

220
00:13:17,672 --> 00:13:19,797
‫لا، حين كنا نشارك في
‫اختبارات اللياقة الرئاسية

221
00:13:20,213 --> 00:13:23,297
‫لم أتمكن من تمرين واحد
‫حتى كنت أصعد فقط وأتدلى

222
00:13:23,422 --> 00:13:24,422
‫يمكنك رفع نفسك

223
00:13:24,547 --> 00:13:25,922
‫- محال - بحقك!

224
00:13:26,048 --> 00:13:27,756
‫لا، صغار البنية
‫بارعون في تمارين الرفع

225
00:13:28,048 --> 00:13:31,297
‫- هذه نمطية مؤذية - تعالي،
‫وضعي ذلك جانباً لوهلة

226
00:13:33,964 --> 00:13:35,213
‫لا يمكنني ذلك

227
00:13:35,339 --> 00:13:36,881
‫- حسناً، اقفزي - أقفز؟

228
00:13:37,006 --> 00:13:39,287
‫- حقاً؟ هذا مهين، من فضلك -
‫حسناً، هلا فعلت ذلك؟ أنت بخير؟

229
00:13:40,631 --> 00:13:42,839
‫- ها أنت ذي - "واحد"

230
00:13:42,964 --> 00:13:45,048
‫- مرة أخرى - لا يمكنني

231
00:13:45,130 --> 00:13:47,797
‫يجب أن يكون العدد
‫زوجياً أو سينفجر العالم

232
00:13:47,922 --> 00:13:49,547
‫- هل هذه الطريقة؟ - ها أنت ذي

233
00:13:50,130 --> 00:13:51,714
‫رائحة شعرك زكية

234
00:13:52,339 --> 00:13:53,756
‫شكراً لك

235
00:13:53,881 --> 00:13:56,380
‫أجل، لدي...

236
00:13:57,255 --> 00:13:58,922
‫علاج للشعر

237
00:14:11,464 --> 00:14:15,964
‫لا يمكنني النظر إلى كعك (روغلا)
‫من دون أن أكسب عشرة باوندات

238
00:14:16,089 --> 00:14:19,130
‫بحقك يا (روث) تبدين
‫وكأنك ستطيرين مع الهواء

239
00:14:19,547 --> 00:14:21,589
‫هل أرغمك على تناول
‫بعض شطائر السلمون؟

240
00:14:21,714 --> 00:14:24,589
‫كم تبرع بإبهاج النساء المسنات

241
00:14:25,255 --> 00:14:26,297
‫كيف حالك؟

242
00:14:26,422 --> 00:14:28,881
‫أنا صامدة

243
00:14:29,631 --> 00:14:31,589
‫- أعدت تصميم الحمامات - حسناً

244
00:14:31,714 --> 00:14:33,129
‫لكنني لا أعرف السبب

245
00:14:33,213 --> 00:14:34,922
‫سيضعونني في دار رعاية قريباً

246
00:14:35,048 --> 00:14:37,129
‫كفاك، هذا ليس صحيحاً

247
00:14:37,505 --> 00:14:40,006
‫تتدهور صحتي مذ توفي (ريتشارد)

248
00:14:40,422 --> 00:14:43,964
‫كان الحياة الحقيقية في المنزل

249
00:14:44,672 --> 00:14:46,756
‫أتعلمين، لم أطه وجبة يوماً

250
00:14:46,881 --> 00:14:49,547
‫بعد عامين من زواجنا

251
00:14:49,881 --> 00:14:52,130
‫سئم من طهوي غير المتقن

252
00:14:52,797 --> 00:14:54,422
‫قال يوماً ما

253
00:14:54,547 --> 00:14:57,213
‫"تنحي جانباً، هذه مهمتي الآن"

254
00:14:57,339 --> 00:14:59,006
‫أتذكر ذلك، أخبرتني به

255
00:14:59,129 --> 00:15:01,297
‫ولم يشعرني بالذنب حيال هذا

256
00:15:02,048 --> 00:15:03,756
‫كان فائزاً حقيقياً

257
00:15:04,547 --> 00:15:07,006
‫55 عاماً من الزواج

258
00:15:07,672 --> 00:15:10,422
‫آمل أن أحظى بذلك
‫مع (جيم) يوماً ما

259
00:15:13,048 --> 00:15:14,756
‫(سارة)؟

260
00:15:15,380 --> 00:15:17,547
‫اهجريه إن كنت لا تريدينه

261
00:15:18,797 --> 00:15:20,672
‫الحياة قصيرة

262
00:15:22,297 --> 00:15:23,797
‫أحب (جيم)

263
00:15:27,089 --> 00:15:28,672
‫ما هو عملك؟

264
00:15:28,797 --> 00:15:31,297
‫أعمل في متحف (ويتني)

265
00:15:31,881 --> 00:15:33,797
‫عجباً! كم هذا فاره

266
00:15:35,089 --> 00:15:36,672
‫- أجل، أعتقد ذلك - رباه

267
00:15:37,339 --> 00:15:39,631
‫- أنا القيّمة على المتحف - حقاً؟

268
00:15:39,797 --> 00:15:41,130
‫رباه! هذا جنوني

269
00:15:41,380 --> 00:15:42,881
‫لم أزر المتحف يوماً

270
00:15:43,380 --> 00:15:45,631
‫كما لم أذهب إلى جزيرة (إليس)

271
00:15:45,964 --> 00:15:47,089
‫أنا قيّمة مبتدئة

272
00:15:47,172 --> 00:15:50,048
‫أنت الوحيدة التي أعرفها
‫ولديها وظيفة فارهة كهذه

273
00:15:50,130 --> 00:15:51,672
‫هذا مذهل

274
00:15:52,672 --> 00:15:55,714
‫أجل، ليس بالأمر الجلل ما عملك؟

275
00:15:55,839 --> 00:16:02,297
‫على المدى الطويل، أؤسس
‫عملاً مع نسيبي وهو متجر (بيغل)

276
00:16:02,672 --> 00:16:04,213
‫- لذا...
‫- رائع

277
00:16:04,756 --> 00:16:06,089
‫أحب خبز البيغل

278
00:16:06,881 --> 00:16:08,172
‫أنت جميلة جداً

279
00:16:09,089 --> 00:16:10,631
‫أعتذر إن لم أتقن الغزل

280
00:16:10,756 --> 00:16:11,922
‫لكن مر بعض الوقت مذ (بري)

281
00:16:13,380 --> 00:16:15,380
‫متى انفصلتما؟

282
00:16:15,881 --> 00:16:17,089
‫منذ ثلاث سنوات

283
00:16:17,464 --> 00:16:20,089
‫- حسناً، هذا وقت
‫طويل - أعرف، أنا غريب

284
00:16:20,255 --> 00:16:21,964
‫هذه قصة الهاتف الثاني، بالمناسبة

285
00:16:22,297 --> 00:16:23,547
‫عليه كل رسائلها الصوتية

286
00:16:23,672 --> 00:16:25,172
‫حين كانت تحبني

287
00:16:25,297 --> 00:16:26,964
‫ولا أعرف كيف أحول الرسائل

288
00:16:27,089 --> 00:16:30,339
‫لذا أدفع رسوم هاتفين كأحمق ما

289
00:16:31,464 --> 00:16:33,422
‫هذه قصة حزينة يا
‫(داني) ذو الهاتفين

290
00:16:34,172 --> 00:16:37,172
‫(داني) ذو الهاتفين أحب ذلك، أجل

291
00:16:37,297 --> 00:16:40,297
‫يجب أن تتخلص من ذلك الهاتف

292
00:16:40,422 --> 00:16:41,922
‫إنه يعيقك

293
00:16:42,172 --> 00:16:44,006
‫ابدأ صفحة جديدة سيتحسن شعورك

294
00:16:45,006 --> 00:16:46,672
‫أظنك محقة

295
00:16:47,130 --> 00:16:49,089
‫ما الذي أفعله بحياتي؟

296
00:16:49,172 --> 00:16:50,672
‫يجب أن أحذف هذا

297
00:16:50,797 --> 00:16:52,464
‫يجب أن أتابع حياتي

298
00:16:53,380 --> 00:16:55,672
‫- "ما زلت في العمل
‫يا عزيزي" - لا!

299
00:16:55,797 --> 00:16:57,547
‫لا! لا تفعل هذا

300
00:16:57,672 --> 00:16:59,172
‫- ابق معي - عجباً

301
00:16:59,297 --> 00:17:01,547
‫أنصت، لن تعود، صحيح؟

302
00:17:03,505 --> 00:17:05,839
‫- أتعرفين أمراً؟ بئساً لـ(بريانا)
‫- أجل، بئساً لها

303
00:17:05,964 --> 00:17:07,380
‫- بئساً لـ(بريانا)
‫- لم أحبها يوماً

304
00:17:07,714 --> 00:17:09,297
‫سأرميه من النافذة

305
00:17:09,422 --> 00:17:11,922
‫بئساً، رباه! هل ستفعل هذا حقاً؟

306
00:17:12,881 --> 00:17:14,964
‫رباه! هل سأفعل هذا حقاً؟

307
00:17:15,089 --> 00:17:16,255
‫- أؤمن بك!
‫- حسناً

308
00:17:16,380 --> 00:17:18,048
‫أجل! سأفعل هذا، صحيح؟

309
00:17:18,130 --> 00:17:20,297
‫حسناً

310
00:17:22,048 --> 00:17:23,422
‫بئساً!

311
00:17:24,089 --> 00:17:25,213
‫أصبت الهدف!

312
00:17:25,339 --> 00:17:27,464
‫أنا (داني) ذو
‫الهاتف الواحد الآن!

313
00:17:27,631 --> 00:17:29,964
‫أجل! عجباً!

314
00:17:30,297 --> 00:17:31,922
‫كيف تشعر؟

315
00:17:32,048 --> 00:17:34,422
‫- ينتابني شعور مذهل!
‫- أجل

316
00:17:34,547 --> 00:17:37,006
‫- وكأن ثقلاً أزيح
‫عن كاهلي - أجل، جيد

317
00:17:40,006 --> 00:17:43,129
‫هل تؤمنين بالقدر؟

318
00:17:44,964 --> 00:17:48,048
‫لأنني أشعر أنني
‫التقيت بك لسبب ما

319
00:17:48,797 --> 00:17:52,089
‫حتى في تلك الحفلة جذبت انتباهي

320
00:17:52,380 --> 00:17:54,881
‫واستقللت قطار (دي)
‫اليوم ولا أفعل ذلك إطلاقاً

321
00:17:55,048 --> 00:17:56,505
‫إطلاقاً

322
00:17:57,380 --> 00:17:58,964
‫ما علاقة هذا؟

323
00:17:59,089 --> 00:18:00,714
‫يرمز لـ(داربي)

324
00:18:02,130 --> 00:18:03,672
‫أو (داني)

325
00:18:03,797 --> 00:18:05,839
‫- لا - أو (دلماسية)؟

326
00:18:05,964 --> 00:18:07,464
‫التقيت بك لسبب ما

327
00:18:07,672 --> 00:18:10,255
‫عجباً! هذا جنوني

328
00:18:10,380 --> 00:18:12,672
‫كيف تتغير كل حياتي في ليلة واحدة

329
00:18:17,339 --> 00:18:19,130
‫مرحباً، سأحمله

330
00:18:19,255 --> 00:18:21,297
‫- حقاً؟ اجلسي هناك - أجل

331
00:18:21,422 --> 00:18:22,422
‫حسناً

332
00:18:22,547 --> 00:18:23,839
‫- هل تريد أن أجلس؟ - أجل

333
00:18:30,213 --> 00:18:31,380
‫- يحب الجلوس - حسناً

334
00:18:31,505 --> 00:18:33,172
‫- أجل - حسناً

335
00:18:33,422 --> 00:18:35,589
‫كم يحبك!

336
00:18:37,631 --> 00:18:40,213
‫عزيزتي! تبدين مثيرة!

337
00:18:40,464 --> 00:18:41,881
‫يجب أن أنشر هذا على (إنستغرام)

338
00:18:42,006 --> 00:18:43,255
‫مهلاً

339
00:18:43,380 --> 00:18:46,089
‫ظريف جداً

340
00:18:51,380 --> 00:18:53,129
‫- هل تشم هذه الرائحة؟ - لا

341
00:18:54,048 --> 00:18:57,255
‫- حقاً؟ - أجل، أظنه قضى حاجته

342
00:18:58,129 --> 00:18:59,672
‫تأخر الوقت

343
00:18:59,922 --> 00:19:01,797
‫- أعرف، أكره أن...
‫- لا

344
00:19:01,922 --> 00:19:03,380
‫- أتفهم - أجل

345
00:19:03,505 --> 00:19:05,631
‫ولدي عمل في الصباح الباكر

346
00:19:05,756 --> 00:19:07,048
‫صحيح

347
00:19:09,631 --> 00:19:12,339
‫هل تعرفين (آندرو دايس كلاي)؟

348
00:19:12,714 --> 00:19:15,756
‫- لا، من هذا؟
‫- رباه، إنه كوميدي مذهل

349
00:19:15,881 --> 00:19:18,297
‫لديه عرض يوم السبت

350
00:19:18,589 --> 00:19:22,631
‫قد نتناول العشاء قبل ذلك

351
00:19:22,756 --> 00:19:23,839
‫ولدي سيارة نسيبي

352
00:19:23,964 --> 00:19:25,505
‫لأنه غادر البلدة لشهر كامل

353
00:19:25,631 --> 00:19:27,631
‫لذا ليس عليك أن
‫تستقلي القطار حتى

354
00:19:27,756 --> 00:19:29,631
‫يمكنني أن أقلك، وافقي

355
00:19:29,756 --> 00:19:32,714
‫- السبت ليس مناسباً - بئساً

356
00:19:34,172 --> 00:19:35,464
‫الجمعة، ماذا عن يوم الجمعة؟

357
00:19:35,589 --> 00:19:37,949
‫إنها ليلة القبعات المقلوبة في
‫مباراة (ميتس) سيكون هذا مذهلاً

358
00:19:39,172 --> 00:19:40,672
‫أتعلم ما الجنوني؟

359
00:19:40,797 --> 00:19:42,129
‫هذا جنوني

360
00:19:42,213 --> 00:19:44,255
‫وأعتذر كوني لم أقل شيئاً من قبل

361
00:19:46,213 --> 00:19:50,297
‫لكنني سأنتقل إلى
‫(كليفلاند) يوم الاثنين

362
00:19:50,422 --> 00:19:51,964
‫(كليفلاند)؟

363
00:19:52,255 --> 00:19:53,797
‫هل تستبدلين
‫(ويتني) بـ(كليفلاند)؟

364
00:19:53,922 --> 00:19:56,547
‫أجل، عرضوا علي وظيفة هامة

365
00:19:56,714 --> 00:19:59,006
‫في متحف (كليفلاند) للفنون

366
00:19:59,129 --> 00:20:03,756
‫وهذه الحفلة كانت
‫آخر حفلة لي في المدينة

367
00:20:04,297 --> 00:20:06,464
‫كان يجب أن أخبرك

368
00:20:06,589 --> 00:20:09,631
‫لكن لم أرد أن أفسد ما نشأ بيننا

369
00:20:10,547 --> 00:20:11,839
‫بئساً

370
00:20:13,756 --> 00:20:15,130
‫أجل، أعرف

371
00:20:15,255 --> 00:20:17,089
‫التقيت وأخيراً بشخص مناسب

372
00:20:17,213 --> 00:20:19,048
‫- أعتذر - لا، أعني...

373
00:20:19,922 --> 00:20:21,589
‫لا تتأسفي، لا

374
00:20:21,714 --> 00:20:23,297
‫أنا سعيد بلقائي بك

375
00:20:24,006 --> 00:20:26,130
‫أجل، وأنا أيضاً

376
00:20:28,255 --> 00:20:29,589
‫لكن يجب أن أذهب

377
00:20:29,714 --> 00:20:31,339
‫دعيني أقلك إلى منزلك على الأقل

378
00:20:31,464 --> 00:20:33,255
‫- سيارة نسيبي (بي إم دبليو)
‫- لا

379
00:20:33,714 --> 00:20:35,464
‫أنا قرب محطة قطار الأنفاق

380
00:20:37,797 --> 00:20:39,172
‫وداعاً يا (داني)

381
00:20:41,339 --> 00:20:43,589
‫وداعاً يا عقلة الأصبع

382
00:20:45,756 --> 00:20:47,297
‫وداعاً

383
00:20:57,964 --> 00:21:00,089
‫صباح الخير

384
00:21:00,213 --> 00:21:02,130
‫تأخرت في سهرتك

385
00:21:02,255 --> 00:21:04,964
‫أجل، أخذت الأمور
‫منحى مثيراً للاهتمام

386
00:21:05,089 --> 00:21:06,881
‫بعد شاب لعبة (أدر الزجاجة)

387
00:21:07,006 --> 00:21:09,464
‫- صمتاً - مرحباً يا فتيات

388
00:21:09,589 --> 00:21:10,773
‫هل تريدان الانضمام إلي في الركض؟

389
00:21:10,797 --> 00:21:12,255
‫- لا - لا

390
00:21:12,380 --> 00:21:15,714
‫حسناً، سأنصت إلى (سيريال)

391
00:21:16,006 --> 00:21:17,255
‫كيف كان الأمر؟

392
00:21:19,464 --> 00:21:21,297
‫أنا

393
00:21:21,422 --> 00:21:22,982
‫قضيت وقتاً ممتعاً مع
‫شاب السلسلة الذهبية

394
00:21:23,964 --> 00:21:25,048
‫أجل، ليلة عابرة حتماً

395
00:21:27,006 --> 00:21:28,505
‫ما هذه اللامبالاة يا (داربي)!؟

396
00:21:28,631 --> 00:21:30,089
‫أجل، ليلة عابرة

397
00:21:30,172 --> 00:21:33,006
‫ليلة عابرة، لا أعرف

398
00:21:33,129 --> 00:21:35,714
‫تسنى لي أن أكون شخصاً آخر

399
00:21:36,006 --> 00:21:38,922
‫وأخبرته أنني قيّمة على المتحف

400
00:21:39,048 --> 00:21:42,130
‫وغيرت من حياتي كلها

401
00:21:42,255 --> 00:21:47,547
‫لأنني شعرت بالرضا حين
‫نظر أحدهم إلي بعين الإعجاب

402
00:21:47,672 --> 00:21:49,839
‫قائلاً "يا للعجب!"

403
00:21:49,964 --> 00:21:53,797
‫الكذب أداة ممتازة لتساعدي نفسك

404
00:21:54,464 --> 00:21:55,922
‫أجل

405
00:21:56,756 --> 00:21:59,130
‫كما أخبرته أنني
‫سأنتقل إلى (كليفلاند)

406
00:21:59,255 --> 00:22:01,797
‫- رباه - كان ذلك دفاعاً عن النفس

407
00:22:02,130 --> 00:22:04,130
‫خشيت أن يصبح مهووساً بي

408
00:22:04,255 --> 00:22:06,213
‫- مسكين - أجل

409
00:22:06,672 --> 00:22:08,422
‫مسكين، لكن سيكون بخير

410
00:22:08,547 --> 00:22:10,797
‫تسنى له قضاء وقت
‫ممتع معي لذا، سينجو

411
00:22:11,089 --> 00:22:12,714
‫- صحيح - أجل

412
00:22:15,881 --> 00:22:19,547
‫"لقاء (داني) عالج
‫غرور (داربي) المجروح"

413
00:22:19,964 --> 00:22:22,631
‫"ومنحها بهجة تاقت لها"

414
00:22:23,089 --> 00:22:26,255
‫"تابعت حياتها وبالكاد
‫فكرت في (داني)"

415
00:22:26,380 --> 00:22:29,172
‫"كما فعل الرجال بها عادة"

416
00:22:37,130 --> 00:22:38,213
‫بئساً

417
00:22:40,006 --> 00:22:41,297
‫(داربي)؟

418
00:22:42,756 --> 00:22:44,672
‫- (داني)!
‫- رباه!

419
00:22:44,797 --> 00:22:46,422
‫- هذا لا يصدق - مرحباً

420
00:22:46,547 --> 00:22:47,839
‫مرحباً

421
00:22:48,631 --> 00:22:50,505
‫ماذا عن سفرك إلى
‫(كليفلاند)؟ هل غيرت رأيك؟

422
00:22:51,130 --> 00:22:52,672
‫لا

423
00:22:52,797 --> 00:22:55,380
‫سأذهب

424
00:22:56,589 --> 00:22:58,589
‫الشقة التي استأجرتها

425
00:22:58,714 --> 00:23:01,714
‫كان الأمر جنونياً

426
00:23:02,006 --> 00:23:04,797
‫المالك

427
00:23:05,589 --> 00:23:07,422
‫- تعرف حال الأمر - أجل

428
00:23:08,129 --> 00:23:09,130
‫صحيح؟

429
00:23:09,255 --> 00:23:11,547
‫هل أنت القيّمة على سماعات الأذن؟

430
00:23:11,672 --> 00:23:14,297
‫أجل

431
00:23:14,422 --> 00:23:15,756
‫أعمل فحسب

432
00:23:15,881 --> 00:23:17,339
‫ماذا تفعل هنا؟

433
00:23:18,089 --> 00:23:20,881
‫بعدما التقيت بك أردت
‫أن أتفقد هذا المكان

434
00:23:21,006 --> 00:23:22,589
‫لا أعرفك حق المعرفة

435
00:23:22,714 --> 00:23:25,255
‫لكنني شعرت بالفخر

436
00:23:25,797 --> 00:23:28,839
‫ظننت أن هذا سيقربني منك أكثر

437
00:23:28,964 --> 00:23:30,589
‫رغم أني علمت أنك لن تكوني هناك

438
00:23:30,714 --> 00:23:32,547
‫لكن ها أنت!

439
00:23:33,756 --> 00:23:34,839
‫- أجل - أجل

440
00:23:35,547 --> 00:23:37,048
‫هذا جنوني!

441
00:23:37,881 --> 00:23:40,547
‫هل تريدين تناول
‫الطعام معي بعد العمل؟

442
00:23:40,756 --> 00:23:44,922
‫لدي موعد على
‫العشاء الليلة، لكن...

443
00:23:45,172 --> 00:23:49,297
‫أتعرف أمراً؟ تذكرت أنه
‫علي إحضار شيء من مكتبي

444
00:23:49,464 --> 00:23:50,672
‫لكن سررت برؤيتك

445
00:23:50,922 --> 00:23:52,756
‫فهمت، لست بأحمق

446
00:23:53,422 --> 00:23:55,213
‫- ما الذي فهمته؟ - أنك تكذبين

447
00:23:55,881 --> 00:23:58,797
‫كل عائلتي تتقن الكذب
‫يمكنني أن أكشف كذب أحدهم

448
00:23:58,922 --> 00:24:00,505
‫هل (داربي) اسمك الحقيقي؟

449
00:24:00,756 --> 00:24:02,339
‫أجل

450
00:24:02,464 --> 00:24:03,504
‫- أنا (داربي كارتر)
‫- حسناً

451
00:24:03,589 --> 00:24:05,297
‫لكن...

452
00:24:08,130 --> 00:24:11,130
‫أنت أول شخص ألمسه منذ (بريانا)

453
00:24:11,255 --> 00:24:12,464
‫أعتذر، هذا يفوق احتمالي

454
00:24:12,589 --> 00:24:14,672
‫لا أعرف، كانت لحظة مميزة

455
00:24:14,881 --> 00:24:16,464
‫ألم تجرفك لحظة يوماً؟

456
00:24:16,589 --> 00:24:18,129
‫لست لحظتك المميزة

457
00:24:18,547 --> 00:24:20,089
‫أنا شخص

458
00:24:20,547 --> 00:24:21,797
‫ساعدتك في ألمك

459
00:24:21,922 --> 00:24:25,464
‫ماذا فعلت؟ استغللتني كآلة للمتعة

460
00:24:25,589 --> 00:24:28,048
‫ظننت أن الرجال يحبون ذلك

461
00:24:29,297 --> 00:24:31,130
‫- لطيف، حقاً - حسناً

462
00:24:31,797 --> 00:24:33,756
‫أعتذر، هذا ليس بالأمر الجلل

463
00:24:33,881 --> 00:24:35,922
‫قضينا ليلة واحدة معاً

464
00:24:36,048 --> 00:24:37,672
‫لا أدين لك بشيء

465
00:24:37,964 --> 00:24:40,672
‫يمكنني أن أقرر من أقضي
‫وقتاً معه ومن أحب وما شابه

466
00:24:40,797 --> 00:24:42,464
‫حسناً، لا تدينين لي بشيء

467
00:24:42,589 --> 00:24:44,129
‫لكنك آذيتني

468
00:24:45,339 --> 00:24:49,048
‫(داربي كارتر)، أياً كنت

469
00:24:51,339 --> 00:24:54,339
‫"في الحقيقة، كانت
‫تعرف شعوره تماماً"

470
00:24:54,464 --> 00:24:56,589
‫"ومقتت أذيتها له"

471
00:24:56,922 --> 00:24:58,129
‫(داني)

472
00:25:02,464 --> 00:25:03,672
‫أعتذر

473
00:25:10,048 --> 00:25:13,339
‫"لكن كان من الجميل أن تعرف
‫أنها من تركت الطرف الآخر لمرة"

474
00:25:14,422 --> 00:25:16,714
‫"أنها قادرة على الهرب"

475
00:25:16,839 --> 00:25:18,172
‫أجل، أنشأت حساباً للتو

476
00:25:18,297 --> 00:25:21,464
‫أعتقد أن الإقامة في فندق
‫يبطل فكرة التخييم في السيارة

477
00:25:21,589 --> 00:25:23,839
‫- لن نقيم هنا يومياً،
‫لكن بعض الليالي - حسناً

478
00:25:23,964 --> 00:25:26,089
‫سيكون من القاسي أن
‫نمضي كل ليلة في الشاحنة

479
00:25:26,172 --> 00:25:28,714
‫نحن نخيم، والخيام قاسية

480
00:25:29,422 --> 00:25:31,048
‫- هل فهمت المزحة؟ قاسية - أجل

481
00:25:31,130 --> 00:25:33,129
‫- (أوغي)
‫- جيدة جداً

482
00:25:33,547 --> 00:25:34,589
‫- (داربي)!
‫- مرحباً!

483
00:25:34,714 --> 00:25:35,839
‫- مرحباً يا رفاق - مرحباً

484
00:25:35,964 --> 00:25:38,631
‫رباه! فوجئت أنكما في البلدة

485
00:25:38,756 --> 00:25:39,839
‫سنغادر غداً في الحقيقة

486
00:25:39,964 --> 00:25:41,356
‫أجل، سنحاول الوصول
‫إلى (تاوس) في يوم العمال

487
00:25:41,380 --> 00:25:44,756
‫- مذهل - كيف حالك يا (دارب)؟
‫كيف (ويتني)؟ أو (موما)؟

488
00:25:44,881 --> 00:25:46,213
‫لا، (ذا ويتني)، إنها رائعة

489
00:25:46,339 --> 00:25:47,922
‫عليّ الذهاب في الواقع

490
00:25:48,048 --> 00:25:49,797
‫للمفارقة، لدي مقابلة عمل

491
00:25:49,922 --> 00:25:51,505
‫- جميل، ما العمل؟ - رائع

492
00:25:52,255 --> 00:25:53,631
‫عمل كمساعدة

493
00:25:53,756 --> 00:25:55,964
‫لكنه دار مزادات
‫قد يكون ذلك ممتعاً

494
00:25:56,089 --> 00:25:58,089
‫- رائع، حظاً موفقاً
‫- أجل، شكراً لك

495
00:25:58,172 --> 00:25:59,332
‫- حظاً موفقاً يا رفاق - شكراً

496
00:25:59,422 --> 00:26:01,505
‫هذا حماسي هل غداً
‫هو موعد الإطلاق؟

497
00:26:01,631 --> 00:26:02,672
‫- أجل - مذهل

498
00:26:02,797 --> 00:26:04,077
‫- على الطريق -
‫حماسي جداً، وداعاً

499
00:26:04,129 --> 00:26:05,672
‫- وداعاً - أراك لاحقاً

500
00:26:07,922 --> 00:26:09,964
‫مرحباً، أريد كوب شاي بالحليب

501
00:26:12,505 --> 00:26:14,881
‫"لا يمكنني العيش من دونك"

502
00:26:16,213 --> 00:26:18,547
‫"لا يمكنني العيش من دونك"

503
00:26:20,006 --> 00:26:22,547
‫"لا يمكنني العيش من دونك"

504
00:26:22,839 --> 00:26:25,297
‫عزيزي، هل ستساعدني؟ هيا

505
00:26:27,505 --> 00:26:29,922
‫"لا يمكنني العيش من دونك"

506
00:26:31,297 --> 00:26:33,505
‫"لا يمكنني العيش من دونك"

507
00:26:35,048 --> 00:26:37,172
‫"لا يمكنني العيش من دونك"

508
00:26:38,714 --> 00:26:41,089
‫"لا يمكنني العيش من دونك"

509
00:26:57,464 --> 00:26:59,797
‫"لا يمكنني العيش من دونك"

510
00:27:01,297 --> 00:27:05,006
‫"لا يمكنني العيش من دونك"

