﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:06,819
،هناك حرب قادمة .. حرب مريعة
سيكون هناك فوضى، أنهار من الدماء

2
00:00:06,821 --> 00:00:09,675
!أعرف هذا، أستطيع رؤيتها قادمة

3
00:00:10,145 --> 00:00:13,101
حان الوقت ليتولى أحد
.القيادة وربما أكون أنا

4
00:00:15,234 --> 00:00:18,456
.اسمي (جيمس غوردن)، أنا تحري -
(اسمي (بروس واين  -

5
00:00:18,525 --> 00:00:20,186
أعدك أنني سأجد
.الرجل الذي فعل هذا

6
00:00:20,287 --> 00:00:21,549
.توقف وإلا أطلقت

7
00:00:22,516 --> 00:00:25,504
(تم تلفيق (ماريو بيبر
بواسطة (فيش موني) والشرطة

8
00:00:25,608 --> 00:00:28,566
لماذا تشي بزعيمك؟
- (تريد إخراج (فيش -

9
00:00:29,864 --> 00:00:32,589
.أخبرتك بأن هذا هام

10
00:00:32,591 --> 00:00:35,549
،لا ابحث عن فتاة
.أنا أبحث عن سلاح

11
00:00:35,551 --> 00:00:40,569
.يجب أن يموت العجوز -
.لو عرف أننا نعمل سوياً، سنموت -

12
00:00:40,571 --> 00:00:44,092
أنت رهن الاعتقال لقتل
(أوزوالد شيستفيلد كابلبوت)

13
00:00:44,694 --> 00:00:49,311
!يا للهول -
.(أنا (أوزوالد كابلبوت -

14
00:00:53,472 --> 00:00:55,068
!أيها الوغد

15
00:01:06,174 --> 00:01:09,865
!إنه حي؟ !حي؟

16
00:01:10,830 --> 00:01:12,758
!كلا

17
00:01:12,760 --> 00:01:14,520
ما الخطب يا رئيسة؟

18
00:01:14,522 --> 00:01:18,577
غوردن) لم يقتل البطريق كما أُمر) - ماذا؟
-

19
00:01:18,579 --> 00:01:20,639
البطريق لا يزال حياً
ويعمل لصالح (ماروني)؟

20
00:01:20,641 --> 00:01:29,217
(كلا، اذهب وأعثر على (غوردن
.وأحضره إلي هنا وهي حي

21
00:01:29,219 --> 00:01:33,540
.أريد التحدث مع ذلك اللعين -
مرحبا يا رفاق، اتركوا رسالة -

22
00:01:33,542 --> 00:01:38,861
(إن كنتِ في المنزل يا (باربرا فانصتي لي،
أريدك أن تخرجي في الحال

23
00:01:41,788 --> 00:01:44,015
ظننت أننا أصدقاء - (هارفي) -

24
00:01:44,017 --> 00:01:46,076
.أصمت! انتهت اللعبة

25
00:01:46,078 --> 00:01:48,603
والآن علي قتلك وأخذ
(جثتك إلى (فالكون

26
00:01:48,605 --> 00:01:52,594
!وأتوسل، أتوسل للرحمة -
أنصت لي، لقد أخفقت -

27
00:01:52,596 --> 00:01:56,285
،ولكن لدي خطة لتصحيح كل هذا لا تقتلني،
وساعدني

28
00:01:56,287 --> 00:01:57,615
أتظنني أحمق؟

29
00:01:58,414 --> 00:02:01,506
!ارحلوا

30
00:02:05,797 --> 00:02:07,790
.ساعدني

31
00:02:07,792 --> 00:02:09,453
.لسنا مجبرين أن نكون هكذا

32
00:02:09,455 --> 00:02:11,980
الأفضل لك أن تتمنى
.بعدم رؤيتي مجدداً

33
00:02:23,454 --> 00:02:24,849
يا له من مكان، صحيح؟

34
00:02:27,909 --> 00:02:32,131
منزل جميل وسيدة جميلة

35
00:02:33,296 --> 00:02:38,681
.أخبرني من فضلك ماذا تريد -
أعتقد لا يوجد ضرر في الحقيقة -

36
00:02:38,683 --> 00:02:42,572
كما ترين، حبيبك كان من المفترض
.أن يقتل شخص ما لأجل شخص ما

37
00:02:42,574 --> 00:02:44,833
.ولكنه لم يفعل

38
00:02:44,835 --> 00:02:48,790
.وذلك الشخص غاضب للغاية

39
00:02:48,792 --> 00:02:51,649
(كابلبوت) - ماذا؟ -

40
00:02:51,651 --> 00:02:59,465
(لم يقتل (كابلبوت -
!ها أنتِ - .أنتِ واعية

41
00:02:59,467 --> 00:03:03,055
.جيم غوردن) ذلك شخص محظوظ)

42
00:03:03,057 --> 00:03:09,739
ماذا تحبين،
مائة رطل؟ مائة وعشرة؟

43
00:03:12,535 --> 00:03:16,356
أراهن بأن هذا .لو شعرك الحقيقي

44
00:03:16,358 --> 00:03:22,342
ماذا ستفعلون بـ(جيم)؟
- هل كنتِ مع مجرم من قبل؟ -

45
00:03:22,344 --> 00:03:24,536
.بعض السيدات تجده مثيراً

46
00:03:26,500 --> 00:03:30,489
(جيم) - !مرحبا - .ابن
الحلال يظهر عند ذكره

47
00:03:30,491 --> 00:03:32,151
كنت أتعرف لتوي على سيدتك الجميلة

48
00:03:32,153 --> 00:03:33,979
أنتم تتعدون على المكان، اخرجوا

49
00:03:34,180 --> 00:03:38,136
تريث أيها القوي،
أنت تُسيء فهم الموقف، أنا القاتل هنا

50
00:03:38,138 --> 00:03:41,828
الموقف أن عليك احضاري
.حياً وإلا لكنت ميتاً بالفعل

51
00:03:41,830 --> 00:03:43,789
ولكني سعيد لقتلي .إياك هنا والآن

52
00:03:43,791 --> 00:03:46,450
لا تكن وغداً قاسي بحقك،
أنت تعرف القواعد

53
00:03:46,452 --> 00:03:51,903
تلعب بلطف،
تأخذ .نصيبك ولا أحد يتضرر

54
00:03:51,905 --> 00:03:53,965
أحبر صديقك أن يلقي
بمسدسه وإلا فجرت رأسه

55
00:03:53,967 --> 00:03:55,760
!(رباه يا (جيم -
لا بأس، أنا أسيطر على الوضع -

56
00:03:55,762 --> 00:03:57,722
.ألقي مسدسك

57
00:04:02,778 --> 00:04:06,334
.حسنُ، لتكن بطريقتك

58
00:04:06,336 --> 00:04:10,325
ولكن الآن،
بعد أن نقتلك .سوف نقتل تلك الشقراء أيضاً

59
00:04:10,327 --> 00:04:12,919
.بهدوء ولطف

60
00:04:18,406 --> 00:04:21,265
.علينا الذهاب، الآن

61
00:04:21,267 --> 00:04:23,293
(باربرا)

62
00:04:23,295 --> 00:04:27,517
الخط السريع المتجه غرباً
.سيغادر بعد 5 دقائق في رصيف12

63
00:04:27,519 --> 00:04:34,266
(باربرا) - ماذا؟
- انصتي - كلا، كلا -

64
00:04:34,268 --> 00:04:38,257
،بضعة أيام فحسب وسأنضم
لكِ هناك أمور علي فعلها

65
00:04:38,259 --> 00:04:42,214
.حسناّ، إذا بقيت سأبقى أنا
أيضاً (اتفقنا؟ لأنني أحبك يا (جيم

66
00:04:42,216 --> 00:04:44,242
لا يمكنني تركك
- وكذلك أنا أحبك -

67
00:04:44,244 --> 00:04:46,769
.لهذا السبب عليك الرحيل

68
00:04:46,771 --> 00:04:50,061
أعرف أنكِ في أمان،
لا يوجد ما يستطيعون فعله بي

69
00:04:50,063 --> 00:04:54,451
سأصحح الأمور .وبعدها سآتي لك

70
00:04:56,214 --> 00:04:57,809
وماذا إذا لم تعود؟

71
00:05:00,271 --> 00:05:02,564
.فلا تعودي

72
00:05:04,361 --> 00:05:07,119
(لا تعودي إلى (غوثام

73
00:05:07,121 --> 00:05:09,015
.(كلا يا (جيم

74
00:05:36,252 --> 00:05:41,903
|| غــوثـــام || "الموسم الأول،
الحلقة السابعة" "بعنوان "مظلة البطريق"

75
00:05:57,098 --> 00:06:00,654
.غوردن) هنا) -
هل فقد صوابه؟ -

76
00:06:02,717 --> 00:06:06,240
ماذا يفعل هنا؟
- هل تصدق ما يفعله هذا الرجل؟ -

77
00:06:10,398 --> 00:06:11,727
.. (يا (ألفريز

78
00:06:11,729 --> 00:06:16,315
هل لديك أي من المذكرات الفارغة
التي وقع عليها القاضي (بام بام)؟

79
00:06:16,317 --> 00:06:18,576
.أجل

80
00:06:37,699 --> 00:06:39,426
،لا يمكن لهذا أن ينتظر

81
00:06:39,428 --> 00:06:44,147
(يجب أن يموت (غوردن) وكذلك
(بولك !والبطريق يجب أن يموت اليوم

82
00:06:44,149 --> 00:06:48,869
و(ماروني) أيضاً، أفترض هذا؟
- إذا دعت الحاجة -

83
00:06:50,832 --> 00:06:53,126
أنتِ تبالغين يا عزيزتي
ذلك البطريق نكرة

84
00:06:53,128 --> 00:06:56,319
أتريدين بدء حرب على
رجل كان يحمل مظلتك؟

85
00:06:56,321 --> 00:07:00,109
،كان يسير معي كظلي ويعرف أمور

86
00:07:00,111 --> 00:07:04,531
مثل ماذا؟
- الكثير - !يعرف الكثير

87
00:07:04,533 --> 00:07:08,455
اذهبي لـ(ماروني) واطلب
.منه بأدب تسليم ذلك الرجل

88
00:07:08,457 --> 00:07:13,477
بأدب، وإذا رفض،
نستطيع التكلم عن تدابير أقوى

89
00:07:13,479 --> 00:07:15,472
هذا رد فعل ضعيف يا رئيس

90
00:07:15,474 --> 00:07:19,263
أكره أن أوافق (فيش)
ولكننا .نحتاج لإظهار القوة الآن

91
00:07:19,265 --> 00:07:21,557
نريد أن نضرب بقوة
وليس نتكلم فحسب

92
00:07:21,559 --> 00:07:23,784
.البطريق ميت، و(غودرن) ميت، تم

93
00:07:23,786 --> 00:07:26,611
(اهدأ يا (نيكو أعي ما أفعله

94
00:07:26,613 --> 00:07:29,404
أين (غوردن)؟ ظننتك ستحضرينه معكِ

95
00:07:29,406 --> 00:07:34,990
كلا، لم يأتي بدون مقاومة ،ولا
أعرف هل يلعب دور القوي أم المجنون

96
00:07:34,992 --> 00:07:37,617
ولكنه في عمله وكأن شيء لم يحدث

97
00:07:37,619 --> 00:07:42,040
.سأرسل (فيكتور) ليًحضره -
لا داعي، رجال يستطيعون توليه -

98
00:07:42,042 --> 00:07:44,501
(سأرسل (فيكتور

99
00:07:46,763 --> 00:07:52,082
أليس هذا طير جميل وسيم؟
- ليس لدي خبرة في الدجاج -

100
00:08:00,730 --> 00:08:03,221
.تراجع، العجوز موجود هناك

101
00:08:03,223 --> 00:08:06,547
.سحقاً له،
لقد انتهى حان الوقت لنضرب

102
00:08:06,549 --> 00:08:08,442
ليس بعد - ليس بعد، ليس بعد -

103
00:08:08,444 --> 00:08:10,405
لو لم يكن الآن، فمتى؟ انظري إليه

104
00:08:10,407 --> 00:08:13,031
عائلة (ماروني) تضحك
علينا وهو يلعب بالدجاج

105
00:08:13,033 --> 00:08:17,254
هذا ما يقلقني،
الدجاج إنه سعيد، مسترخي

106
00:08:17,256 --> 00:08:19,383
.وكأنه لا يكترث لأي
شيء في العالم ..

107
00:08:19,385 --> 00:08:24,038
فتاتك تلك تقوم بواجبها إذن - كلا،
قالت أنه لم يلمسها حتى -

108
00:08:24,040 --> 00:08:27,795
.إنه تطهو وتنظف فقط ويحب
رؤيتها تقوم بالأعمال المنزلية

109
00:08:27,797 --> 00:08:29,325
غريب

110
00:08:29,327 --> 00:08:33,880
.. ولكن إذا لم يكن -
كلا، يتصرف وكأنه يعرف شيء هام -

111
00:08:33,882 --> 00:08:36,175
.لا يعرفه أي منا

112
00:08:44,256 --> 00:08:48,179
ماذا تفعل هنا؟
- أعمل هنا وهذه نوبتي -

113
00:08:48,181 --> 00:08:51,936
وأين غير هنا سأكون؟
- ما رأيك بـ(ألاسكا)؟ -

114
00:08:51,938 --> 00:08:56,824
مذكرات اعتقال؟ لمن؟
- (العمدة (أوبري جيمس) و(كارمين فالكون -

115
00:08:56,826 --> 00:09:00,482
والمقربين لهم،
بتهمة التآمر وتحريف للعدالة

116
00:09:00,484 --> 00:09:03,874
.(في قضية مقتل آل (واين -
هل أنت مجنون؟ -

117
00:09:03,876 --> 00:09:08,496
كلا، ربما القليل إنه شعور جيد

118
00:09:08,498 --> 00:09:12,320
،سيحاولون قتلي على أي حال وفي
نفس الوقت سأجعلهم يدفوع الثمن

119
00:09:12,322 --> 00:09:15,279
ستقبض على العمدة والسيد (فالكون)،
كيف؟

120
00:09:15,281 --> 00:09:17,673
شهادتي مرفقة مع مٌذكرة الاعتقال

121
00:09:17,675 --> 00:09:20,134
هذا وحده يكفي لتوجيه
.عشرات التهم عشرت لهم

122
00:09:20,136 --> 00:09:22,761
بالتأكيد، لو كنت تستطيع التخلص من المذكرات،
ولكن لا يُمكنك

123
00:09:22,763 --> 00:09:25,288
،إذا تم محاكمة المدعي العام،
وهذا لن يحدث

124
00:09:25,290 --> 00:09:28,248
لن يكون هناك شرطي واحد أو
محامي في المدينة سيُساعدك

125
00:09:28,250 --> 00:09:30,310
أعتقد ان هناك العديد من
الأشخاص ينون مساعدتي

126
00:09:30,312 --> 00:09:31,743
بمجرد أن يكون من
السهل إعادة لقتال

127
00:09:31,775 --> 00:09:36,062
أنت تحلم،
لن يساعدك .أحد وأنا لن أساعدك

128
00:09:36,064 --> 00:09:39,587
أتظن أنني لا أريد التغير مثلك؟

129
00:09:39,589 --> 00:09:41,316
.لدي عائلة

130
00:09:43,279 --> 00:09:47,335
.أتفهم هذا -
.. (غوردن) -

131
00:09:47,337 --> 00:09:54,284
أخرج من المدينة - هذا
وطني ووطن والدي -

132
00:09:54,286 --> 00:09:56,346
.لن أرحل

133
00:10:28,968 --> 00:10:34,753
،مرحبا جميعاً (أدعى (فيكتور زازك

134
00:10:34,755 --> 00:10:39,075
تم إرسالي هنا شخصياً (من
قبل السيد (كارمين فالكون

135
00:10:39,077 --> 00:10:42,600
،في أمر يخصه هو لذا
كونوا محترمين من فضلكم

136
00:10:42,602 --> 00:10:46,092
(أنا هنا من أجل (جيم غوردن

137
00:10:46,094 --> 00:10:50,448
هو فقط،
والبقية ابقوا .في أعمالكم وسنكون على وفاق

138
00:10:50,450 --> 00:10:52,177
إذن أين (جيم)؟

139
00:10:58,196 --> 00:11:01,188
.شكراً لكم

140
00:11:01,190 --> 00:11:02,518
!(يا (جيم

141
00:11:03,683 --> 00:11:06,076
.(جيم)

142
00:11:17,882 --> 00:11:23,401
(مرحبا يا (جيم اهدأ،
يُفترض أن نأخذك حي

143
00:11:23,403 --> 00:11:28,289
.السيد (فالكون) يود التحدث -
أخبره أننا سوف نتحدث -

144
00:11:28,291 --> 00:11:33,409
.ولكن ليس اليوم -
لا تكن بهذه الطريقة -

145
00:11:33,411 --> 00:11:40,093
الحياة" فئة واسعة للغاية" الفرد بدون أيدي،
قد يظل حيًا

146
00:11:40,095 --> 00:11:44,150
،هنا 50 ضابط جرب شيء ما

147
00:11:44,152 --> 00:11:45,414
.ليخرج الجميع

148
00:11:50,003 --> 00:11:52,064
من فضلكم؟

149
00:12:06,929 --> 00:12:10,752
،اذهبي يا رئيسة اخرجي من هنا

150
00:12:10,754 --> 00:12:14,409
(جيم) - اذهبي - .أستطيع تولي هذا

151
00:12:27,977 --> 00:12:29,905
والآن يا (جيم)؟

152
00:13:59,987 --> 00:14:01,482
جيم)؟)

153
00:14:09,463 --> 00:14:11,124
جيم)؟)

154
00:14:14,950 --> 00:14:18,308
أين تختبئ مني يا (جيم)؟

155
00:14:34,303 --> 00:14:35,366
!أنت

156
00:14:35,368 --> 00:14:36,762
ماذا ...؟

157
00:14:44,311 --> 00:14:45,674
!هناك

158
00:15:03,465 --> 00:15:04,993
أتريد توصيلة؟

159
00:15:10,248 --> 00:15:12,908
!اذهب!، اذهب

160
00:15:28,570 --> 00:15:33,823
.كلا كلا، أرجوك

161
00:15:46,227 --> 00:15:47,656
.ثمانية وعشرون

162
00:15:58,563 --> 00:16:01,022
لقد عُدت

163
00:16:02,320 --> 00:16:06,076
كيف تشعر؟ - بحالة مزرية -

164
00:16:06,078 --> 00:16:09,867
أين أنا؟ ومن أنتِ؟
- (أنا صديقة لـ(مونتوريا وآلين -

165
00:16:09,869 --> 00:16:12,993
لقد أخرجت رصاصتين
منك وقمت بخياطتك

166
00:16:12,995 --> 00:16:14,655
والآن أتفقد حالتك
.لأرى كيف تٌبلي

167
00:16:14,657 --> 00:16:18,147
إذن،
من أنت ،وما المدينة الني نحن فيها

168
00:16:18,149 --> 00:16:19,909
وما هو اليوم في الأسبوع؟

169
00:16:21,207 --> 00:16:24,133
(أنا (جيمس غوردن (نحن في (غوثام

170
00:16:24,135 --> 00:16:26,859
واليوم الجمعة ولماذا توجد فئران؟

171
00:16:26,861 --> 00:16:30,151
.إنه معمل تشريح في الجامعة

172
00:16:30,153 --> 00:16:35,937
،عرفت أنك هارب من العصابة لا
يمكنك الذهاب للمستشفى، كما قال

173
00:16:35,939 --> 00:16:40,791
.أنا متحمسة للغاية -
منذ متى وأنا غائب عن الوعي؟ -

174
00:16:40,793 --> 00:16:42,886
،منذ بضعة ساعات أو
أكثر أنت محظوظ للغاية

175
00:16:42,888 --> 00:16:45,647
.. لعدم تضرر اي أعضاء مهلاً،
مهلاً، استلقي مجدداً

176
00:16:45,649 --> 00:16:48,706
حسنُ؟ كنت مُصاب ..
أسبوع أو أكثر في الفراش

177
00:16:48,708 --> 00:16:51,699
كلا،
علي الذهاب - لقد خسرت الكثير من الدم -

178
00:16:51,701 --> 00:16:55,323
،يجب أن تفعل كما قُلت وتستلقي وإذا لم تفعل،
قد تموت

179
00:16:55,325 --> 00:16:57,118
،علي الوقوف هل يمكنك مساعدتي؟

180
00:16:57,120 --> 00:16:59,646
حسنُ، حسنُ كرسبوس)؟)

181
00:16:59,648 --> 00:17:02,506
.يقول أن عليه الرحيل الآن -
علي الذهاب الآن -

182
00:17:02,508 --> 00:17:03,969
.بالتأكيد

183
00:17:03,971 --> 00:17:06,330
.بعض الملابس ستكون كافية

184
00:17:10,919 --> 00:17:15,241
هذا يتعلق بالعادات
والقيم .. الواشين يموتون

185
00:17:15,243 --> 00:17:18,134
.هكذا تسير الأمور دائماً
(عليك تسليمه يا (سال

186
00:17:18,136 --> 00:17:22,457
أعرف ويجب أن أفعل
ولكن ماذا عساي أن أقول؟

187
00:17:22,459 --> 00:17:25,283
.ذلك الشاب يُضحكني

188
00:17:25,285 --> 00:17:27,545
السيد (فالكون) سيكون غاضب للغاية

189
00:17:27,547 --> 00:17:32,965
أتريد بدء حرب على هذا الوغد؟
- حرب؟ مهلاً -

190
00:17:32,967 --> 00:17:38,384
إنه مهم جداً لكِ، صحيح؟
- كلا، لا يعني شيء لي -

191
00:17:38,386 --> 00:17:44,071
.الإحترام هو ما يٌهم هنا -
الإحترام ما أفهمه -

192
00:17:44,073 --> 00:17:47,462
!أيها البطريق تعال هنا

193
00:17:49,625 --> 00:17:52,616
لا تخف،
فلن تعضك لن تفعلي ذلك، صحيح؟

194
00:17:59,567 --> 00:18:03,823
مرحبا أيها البطريق -
(مرحبا آنسة (موني -

195
00:18:03,825 --> 00:18:11,072
يا بطريق، الآنسة (موني) ورئيسها
.السيد (فالكون)، يشعرون بالإهانة منك

196
00:18:11,074 --> 00:18:15,255
.يا إلهي،
لم تكن هذه نبتي بالتأكيد

197
00:18:15,263 --> 00:18:21,014
حسنُ، الإحترام مهم جداً
لهم والآن أريد إعتذار صادق منك

198
00:18:21,016 --> 00:18:25,403
.حتى يشعرون بالإحترام -
يا للهول، بالطبع -

199
00:18:25,405 --> 00:18:29,759
لو كنت بأي طريقة
،جعلت أحد يشعر بالإهانة

200
00:18:29,761 --> 00:18:33,650
.فأنا أعتذر، بصدق

201
00:18:33,652 --> 00:18:37,407
ها أنتِ،
لا يمكنني قول ما هو أعدل من هذا

202
00:18:41,963 --> 00:18:45,920
إراقة الدماء إذن، أنا سعيدة

203
00:18:45,922 --> 00:18:48,148
!الرجال السمينين مملين للغاية

204
00:18:50,510 --> 00:18:58,190
.وأنت .. أيها العاهر المنافق

205
00:18:59,855 --> 00:19:03,344
.. ما سأفعله بك

206
00:19:05,273 --> 00:19:09,628
كلمة "تعذيب" ستكون
بعيدة كل البعد عنه

207
00:19:09,630 --> 00:19:12,854
.. (آسف لشعورك هذا يا (فيش

208
00:19:20,337 --> 00:19:24,858
(أصدقائي فقط من يُنادوني بـ(فيش

209
00:19:53,788 --> 00:19:55,516
!مرحبا يا أخوات

210
00:19:57,214 --> 00:19:58,277
كيف حال التسكع؟

211
00:20:09,684 --> 00:20:10,713
!يا للهول

212
00:20:26,342 --> 00:20:29,933
أخبر رئيسك أن (فالكون) لن يسمح
.لأي من شاحنات (ماروني) تعبر الجسر

213
00:20:29,935 --> 00:20:31,263
.إلى أن يُسلم البطريق

214
00:20:31,265 --> 00:20:33,458
لذا أنصتوا،
يجب أن تٌصابوا قليلاً

215
00:20:33,460 --> 00:20:36,517
أتريدون ضرباً أم رصاصة؟
- هل سوف نتأذى؟ -

216
00:20:36,519 --> 00:20:39,310
لأننا سنرسل رسالة
وهذه مشكلة جادة

217
00:20:39,312 --> 00:20:42,735
.سنخبره بأنها جادة، لا مشكلة -
أتعرفون؟ -

218
00:20:47,857 --> 00:20:50,849
كيف عرفوا بأمر شاحنة الأسلحة؟

219
00:20:50,851 --> 00:20:53,309
!كانت بـ3 ملايين في الأسبوع

220
00:20:53,311 --> 00:20:57,200
!ذلك الوغد -
أربعة ونصف مليون وأكثر نقداً -

221
00:20:57,202 --> 00:21:01,988
حركة عدوانية للغاية،
صحيح؟ تصرف مبالغ، يُريدون إخافتك

222
00:21:01,990 --> 00:21:04,781
هل هذا صحيح؟ أتعتقد أن
السيد (ماروني) قد يخاف؟

223
00:21:04,783 --> 00:21:06,975
بالطبع، أنت محق, كلا

224
00:21:06,977 --> 00:21:11,299
ولكن لماذا يتصرفون بشراسة
هكذا؟ لماذا يريدون استرجاعي بشدة؟

225
00:21:11,301 --> 00:21:15,821
أعرف السبب،
لأنهم يعلمون أن لدي صانع أموال هنا

226
00:21:15,823 --> 00:21:19,745
أوزة ذهبية،
يعرفون هذا .ولا يريدوننا أن نحصل عليه

227
00:21:19,747 --> 00:21:20,742
صحيح يا بطريق؟

228
00:21:20,744 --> 00:21:22,571
تذمير، تذمير

229
00:21:24,967 --> 00:21:27,859
ماذا؟ - تذمير، تذمير -

230
00:21:27,861 --> 00:21:30,618
هذا صوت الأوز - صحيح، صحيح -

231
00:21:30,620 --> 00:21:33,777
تذمير، تذمير - حسنُ، إنه أوزة -

232
00:21:33,779 --> 00:21:35,772
،ربما علينا التفاوض على سعر

233
00:21:35,774 --> 00:21:40,594
وندفع ثمنه - أجل - أجل،
الحذر من الحكمة

234
00:21:40,596 --> 00:21:43,454
.قوم (فالكون) لا يزالون رقم واحد

235
00:21:43,456 --> 00:21:47,144
الدفع لهم هو أأمن
طريقة - سحقاً للأمان -

236
00:21:47,146 --> 00:21:49,572
أيريدون أن يضغطوا علي؟
أيعتقدون أنني سأنحني؟

237
00:21:49,574 --> 00:21:54,127
،سوف أعاود الضغط وبقوة وأضربهم حيث يتألموا،
واليوم

238
00:21:54,129 --> 00:21:55,557
.أنت تعرف الصالح

239
00:21:55,559 --> 00:22:00,811
،لو كنت تريد اللعب بهذه الطريقة
.فأعتقد أني أعرف البقعة المناسبة لضربهم

240
00:22:12,979 --> 00:22:14,441
.أنا مدينة لك بإعتذار

241
00:22:14,443 --> 00:22:17,434
كنت تقول الحقيقة وما كنت أصدقك

242
00:22:17,436 --> 00:22:20,294
(ربما مشاعري الخاصة
نحو (باربرا تشابكت في الأمر

243
00:22:20,296 --> 00:22:22,722
وكان ذلك خطأ - انسي الأمر -

244
00:22:22,724 --> 00:22:24,484
على اي حال،
أنا آسفة للخطأ في تقديرك

245
00:22:24,486 --> 00:22:27,177
وأنا سعيدة لأننا
.في نفس الصف الآن

246
00:22:30,969 --> 00:22:33,927
.أجل، وأنا كذلك

247
00:22:35,292 --> 00:22:38,583
إذن (باربرا) بأمان؟
هل أنت واثق من هذا؟

248
00:22:38,585 --> 00:22:41,642
.واثق

249
00:22:45,634 --> 00:22:47,328
غوردن)، أهذا أنت؟)

250
00:22:49,092 --> 00:22:51,584
(لا بأس يا (ألفريد .إنه صديق

251
00:22:51,586 --> 00:22:54,012
،لم نستطع المخاطرة بالإقتراب
.هناك أشخاص يبحثون عني

252
00:22:54,014 --> 00:22:58,268
.حسنُ، آسف على هذا يا صاح

253
00:22:58,270 --> 00:23:00,064
.علي إتخاذ الحذر

254
00:23:02,060 --> 00:23:04,420
في نفس الفخ أليس كذلك يا سيدي؟

255
00:23:05,984 --> 00:23:08,976
(رينيه مونتوريا) (و(كرسبوس آلين

256
00:23:08,978 --> 00:23:12,234
.سعدت بلقائكم

257
00:23:12,236 --> 00:23:15,360
لقد وعدتك بأن
أعثر على قاتل والدك

258
00:23:15,362 --> 00:23:18,120
ولست واثقاً أنني سأكون
قادراً على حفظ هذا الوعد

259
00:23:18,122 --> 00:23:21,113
إنها قصة طويلة
ولكنني في مأزق الآن

260
00:23:21,115 --> 00:23:28,163
لقد أزعجت بعض الأشخاص الأقوياء -
.توقف عن معاملتي كالطفل واشرح -

261
00:23:28,165 --> 00:23:30,524
(أنت طفل يا (بروس ..
ولست بحاجة كي تعرف

262
00:23:30,525 --> 00:23:31,687
!أنت تتوقع الموت

263
00:23:33,184 --> 00:23:34,880
.أود معرفة السبب

264
00:23:36,576 --> 00:23:41,796
أهو متصل بمقتل والدي؟
- أجل، كل شيء متصل -

265
00:23:43,193 --> 00:23:45,187
.بطريقة ما

266
00:23:45,189 --> 00:23:52,004
بروس)، سأبذل قصارى)
،جهدي لأتم هذا ولكن إذا لم أفعل

267
00:23:52,006 --> 00:23:57,192
مونتوريا) و(آلين) سيتولان) قضية والديك،
أخبرتهم بكل ما أعرف

268
00:23:57,194 --> 00:24:00,749
.يمكنك الثقة بهم بنسبة مائة في المائة -
مائة في المائة -

269
00:24:05,905 --> 00:24:07,899
(أولئك تحريان أخيار يا (بروس

270
00:24:07,901 --> 00:24:11,058
لو كان هناك أحد سيجد الحقيقة،
فهم من سيفعل

271
00:24:18,142 --> 00:24:19,969
.شكراً لكما

272
00:24:21,533 --> 00:24:23,627
سيدي،
ماذا قد نفعل لمساعدتك الآن؟

273
00:24:23,629 --> 00:24:27,385
لا شيء،
من الآن وصاعداً يتحتم علي الإستمرار بمفردي

274
00:24:27,387 --> 00:24:29,214
.لا أريد توريط أحد أخر في هذا

275
00:24:29,216 --> 00:24:35,431
علي الذهاب - أنت
بالكاد تسير - .سأكون بخير

276
00:25:05,925 --> 00:25:08,418
.من هنا

277
00:25:10,214 --> 00:25:11,943
.لن نبتعد أكثر

278
00:25:19,059 --> 00:25:20,122
.إنه هناك

279
00:25:54,307 --> 00:25:58,662
.أخبرتك، سهل للغاية

280
00:25:58,664 --> 00:26:04,314
لابد أن هذا يستحق مليون دولار - أجل،
لقد أخبرتنا مسبقاً -

281
00:26:04,316 --> 00:26:06,309
.أنت ذكي

282
00:26:06,311 --> 00:26:09,003
.ذكي للغاية

283
00:26:09,005 --> 00:26:11,896
أستشعر وجود سخرية
ومعاداة في نبرة صوتك

284
00:26:11,898 --> 00:26:13,160
معاداة؟

285
00:26:14,291 --> 00:26:15,787
لقد أصبت في هذا

286
00:26:15,789 --> 00:26:19,145
لستأوزة ذهبية،
أنت مجرد فأر واشي أصفر

287
00:26:19,147 --> 00:26:21,406
(وخدعت (ماروني

288
00:26:21,408 --> 00:26:24,432
أنا سعيد للغاية بأننا
فهمنا بعضنا أخيراً

289
00:26:24,434 --> 00:26:27,725
هذا هو، تصرف بذكاء، حسنُ؟

290
00:26:27,727 --> 00:26:32,346
لأن كل ما علي فعله الآن
هو وضع رصاصة في رأسك هنا

291
00:26:33,845 --> 00:26:37,334
وعندما أعود سأخبر الرئيس
أن أحد رجال (نيكو) قتلوك

292
00:26:37,336 --> 00:26:40,127
يا للهول، هذا سيء .ونهاية القصة

293
00:26:42,656 --> 00:26:48,573
أجل،
هذا ذكي بما يكفي لم أشك في ذكائك قط

294
00:26:48,575 --> 00:26:53,095
ولكن هذه ليست مشكلتك -
هل لدي مشكلة؟ لدي مشكلة -

295
00:26:53,097 --> 00:26:56,188
كلا،
أنت من لديه مشكلة ما هي مشكلتي يا غبي؟

296
00:26:56,190 --> 00:26:58,117
ما لذي يُحركك؟

297
00:26:58,119 --> 00:27:00,511
ما هو شغفك؟

298
00:27:00,513 --> 00:27:06,364
عندما تعرف ما يُحبه الفرد
.فأنت تعرف ما قد يقتله

299
00:27:06,366 --> 00:27:09,057
أتصدقون هذا الشخص؟

300
00:27:09,059 --> 00:27:13,014
بالنسبة لك، المال أنت تحب المال

301
00:27:13,016 --> 00:27:16,339
أكثر من السلطة والإحترام

302
00:27:16,341 --> 00:27:19,199
(أنت شحيح ياسيد (كاربون

303
00:27:20,995 --> 00:27:23,056
.بخيل

304
00:27:25,152 --> 00:27:27,112
ماذا تخططون يا رفاق؟ دعوني

305
00:27:27,114 --> 00:27:28,776
!(آسف يا (فرانكي

306
00:27:28,778 --> 00:27:31,502
كما قلت، بخيل - !بحقكم -

307
00:27:31,504 --> 00:27:33,464
.. أنت -
.. وبالتالي -

308
00:27:33,466 --> 00:27:35,592
.لا تدفع لرجالك ما يكفي

309
00:27:35,594 --> 00:27:37,587
كلا،
أنت تعرفونني ولن ترغبون في فعل هذا

310
00:27:37,589 --> 00:27:40,812
.. هذه حقيقة محزنة -
لن تريدون فعل هذا -

311
00:27:40,814 --> 00:27:44,603
كلا، كلا،
كلا - .ولكن لا يوجد ولاء بين اللصوص -

312
00:27:49,560 --> 00:27:52,384
عرض بسيط بدفع أجور أكبر |

313
00:27:52,386 --> 00:27:55,211
هو ما أثر على
.أولئك الرجال الطبيبن

314
00:27:57,807 --> 00:28:00,997
!كما ترى، هذه مشكلتك

315
00:28:00,999 --> 00:28:06,018
أعظم ما تُحب !أصبح
أعظم نقطة ضعفك

316
00:28:16,061 --> 00:28:19,418
(الحب يا سيد (كاربون

317
00:28:22,047 --> 00:28:24,107
.الحب يقهر كل شيء

318
00:28:26,602 --> 00:28:28,663
.صه

319
00:28:50,160 --> 00:28:51,788
.صديقي

320
00:28:51,790 --> 00:28:55,047
يا صديقي الطيب،
اليوم كان يوماُ حزين

321
00:28:55,049 --> 00:29:00,267
نيكولاي) كان كالابن لي)
كما كان (فرانكي) بالنسبة لك

322
00:29:00,269 --> 00:29:03,426
كلانا خسر أفراد عائلة قيمين

323
00:29:03,428 --> 00:29:07,250
تعازي لي - .وكذلك أنا -

324
00:29:07,252 --> 00:29:10,675
أريد وقف هذا العُنف العمل جيد

325
00:29:10,677 --> 00:29:12,936
مشروع (أركهام) منجم ذهب

326
00:29:12,938 --> 00:29:15,563
.وشركات (واين) عادت للعمل

327
00:29:15,565 --> 00:29:17,126
الحياة جيدة لكلانا

328
00:29:17,128 --> 00:29:20,984
لماذا نخاطر بكل هذا من
أجل حرب على تفاهات؟

329
00:29:20,986 --> 00:29:25,572
رجلك ذلك يبدو هاماً
.جداً بالنسبة لي

330
00:29:25,574 --> 00:29:28,532
.سندعك تأخذه، بدون أذى

331
00:29:28,534 --> 00:29:30,925
.إنها هديتنا لك

332
00:29:30,927 --> 00:29:36,014
وكدليل للإحترام المتبادل
ستعطينا شيء في المقابل

333
00:29:36,016 --> 00:29:38,873
مثل ماذا؟

334
00:29:38,875 --> 00:29:41,234
ما رأيك بعقار؟

335
00:29:41,236 --> 00:29:45,990
إحدى مستودعاتك
على النهر - هذا لن ينفع -

336
00:29:45,992 --> 00:29:47,386
أعني، يعجبني هذا الرفيق

337
00:29:47,388 --> 00:29:51,210
.ولكننا نتكلم عن
مستودع على النهر

338
00:29:55,833 --> 00:29:59,656
(أجل، (إنديان هيل

339
00:29:59,658 --> 00:30:04,544
(سأعطيك (إنديان هيل
- الأسم ليس مألوفاً لي -

340
00:30:04,546 --> 00:30:07,703
إنه في (أركهام)
وهو مكّب قمامة سام

341
00:30:07,705 --> 00:30:11,194
على قمة مقابر دفن هندية،
إنها عديمة الفائدة

342
00:30:11,196 --> 00:30:15,019
كلا، لا شيء عديم الفائدة

343
00:30:15,021 --> 00:30:17,912
لو كان هناك شيء
.له قيمة سوف نأخذه

344
00:30:17,914 --> 00:30:22,733
كعربون إحترام تبادل، صحيح؟
- إنه لك يا صديقي -

345
00:30:22,735 --> 00:30:25,360
.الحب كل ما بيننا

346
00:30:28,153 --> 00:30:29,682
.من السعيد رؤيتكم جميعاً

347
00:30:31,213 --> 00:30:34,438
(سمعت أن (فيك زازك
(مزق مركز شرطة (غوثام

348
00:30:34,440 --> 00:30:37,796
(وهو يتعقب (غوردن
هل أمسك به بعد؟

349
00:30:37,798 --> 00:30:41,421
.نحن نعمل على هذا -
حظاً موفق في هذا -

350
00:30:41,423 --> 00:30:44,413
أيوجد ما هو أكثر خطورة
من الشرطي الأمين؟

351
00:31:09,420 --> 00:31:11,447
يا عبقري، افتح, هذا أنا

352
00:31:13,942 --> 00:31:15,338
.مرحبا

353
00:31:15,340 --> 00:31:19,095
لا تقلق،
لن أفتلك يجب أن أفعل ولكن لن أفعلها

354
00:31:19,097 --> 00:31:20,824
.سعيد بسماع هذا

355
00:31:20,826 --> 00:31:23,418
يتضح أنك عرفت أنهم
لن يبحثوا في أخر مكان

356
00:31:23,420 --> 00:31:25,081
لأنه سيكون أول مكان يتخلون عنه

357
00:31:25,083 --> 00:31:28,739
،هذا واضح جداً آسف لكوني وقح

358
00:31:28,741 --> 00:31:33,095
(هذه دوقة (ديفنشور يا دوقة،
(جيم غوردن)، نكرة

359
00:31:33,097 --> 00:31:34,225
مارشا)، مرحبا)

360
00:31:34,227 --> 00:31:37,616
صحيح،
عزيزتي. لماذا لا تكتشفي المكان

361
00:31:37,618 --> 00:31:39,645
اعثري على غرفة النوم
وارتدي بدلة عيد ميلادك

362
00:31:40,844 --> 00:31:44,666
وسأوافيك في لحظات، اتفقنا؟

363
00:31:44,668 --> 00:31:48,058
كنت أفكر، مازلت شخصاً أبله

364
00:31:48,060 --> 00:31:51,848
ولكن أخلاقك هي المُتغلبة لذا سأدعم خطتك،
مهما كانت

365
00:31:51,850 --> 00:31:55,573
اكتشفت أنني هالك بأي
طريقة لذا أفضل الإنضمام للأخيار

366
00:31:55,575 --> 00:31:58,565
.شكراً لك -
إذن ما خطتك؟ -

367
00:31:58,567 --> 00:32:00,294
أعني، لديك واحدة، صحيح؟

368
00:32:00,296 --> 00:32:02,888
غداً صباحاً،
سأقبض على (فالكون) والعمدة

369
00:32:02,890 --> 00:32:05,349
.(لتلفيقهم تعهمة (ماريو بيبر

370
00:32:05,351 --> 00:32:08,010
مؤامرة، حماية القانون والفساد،
تلك الأمور

371
00:32:08,012 --> 00:32:10,371
!هذه خطة جهنمية

372
00:32:10,373 --> 00:32:14,260
هل جلست مع لجنة من الشمبانزي
وغريبي الأطوار وجئت بهذه الفكرة؟

373
00:32:14,262 --> 00:32:16,755
،لقد اكتشفت ما قد
يحدث سوف نُحرك الأمور

374
00:32:16,757 --> 00:32:18,151
.وربما نقوم بالأوراق

375
00:32:18,153 --> 00:32:21,277
أجل،
سنقوم بإنهاء الأوراق وسنكون موتى في الشوارع

376
00:32:21,279 --> 00:32:23,073
.في وقت إنتهاء الطبعة النهائية

377
00:32:23,075 --> 00:32:24,835
على الأقل سيعرف الناس الحقيقة

378
00:32:24,837 --> 00:32:27,761
،وسنخرج لنقوم
بعملنا تطبيق القانون

379
00:32:27,763 --> 00:32:31,219
أهذا أفضل خطاب
مُلهم لديك؟ نقوم بعملنا؟

380
00:32:31,221 --> 00:32:33,681
.لست مجبراً للإنضمام إلي -
كلا، سأشارك -

381
00:32:33,683 --> 00:32:35,442
.كما قلت، أنا هالك على أي حال

382
00:32:35,444 --> 00:32:40,995
والآن، هلا عذرتني لبعض
الوقت .علي الإعتناء ببعض العمل

383
00:32:40,997 --> 00:32:42,393
!يا دوقة

384
00:32:44,188 --> 00:32:48,045
!(ماركو) -
!(بولو) -

385
00:33:04,406 --> 00:33:05,869
!سمكة صعبة الصيد

386
00:33:05,871 --> 00:33:08,894
!(صباح الخير أيها العمدة (جيمس -
.. غوردن)، لقد أخفتني) -

387
00:33:08,896 --> 00:33:11,854
.لقد أخفتني للغاية
وكدت أسكب قهوتي

388
00:33:11,856 --> 00:33:14,348
آسف، سيدي أنت رهن الإعتقال

389
00:33:14,350 --> 00:33:18,105
.هذا ليس مضحكاً -
.هذا يعتمد على مكانك -

390
00:33:19,735 --> 00:33:22,428
.أتمانع لو ألقيت نظرة

391
00:33:35,295 --> 00:33:37,389
كيف حالكم يا رفاق؟

392
00:33:37,391 --> 00:33:39,384
(أنا هنا لأتكلم مع السيد (فالكون

393
00:33:39,386 --> 00:33:41,380
.بالتأكيد سيادة العمدة

394
00:34:02,364 --> 00:34:05,056
كارمين فالكون) أنت رهن الإعتقال)

395
00:34:05,058 --> 00:34:07,583
.تحرك

396
00:34:08,615 --> 00:34:11,175
.اجلس هناك، وإبق هائداً

397
00:34:11,177 --> 00:34:15,032
بماذا تفكر؟
- ،نفكر أن نأخذكما للسجن -

398
00:34:15,034 --> 00:34:18,688
ونتهمكم بالتآمر
وعرقلة سير العدالة

399
00:34:18,690 --> 00:34:21,580
حاول فعل ذلك،
ولن تنجح .في الذهاب لنهاية الشارع

400
00:34:21,617 --> 00:34:23,344
.هذا ما قتله بالضبط

401
00:34:23,346 --> 00:34:25,705
هذا إعتقال قانوني،
إن قاومت فسيتم قتلك

402
00:34:25,707 --> 00:34:29,929
لقد فهمت،
سنموت جميعاً .من أجل تألق المجد

403
00:34:29,930 --> 00:34:31,558
هكذا تتم الأمور ولا مانع لدي

404
00:34:31,560 --> 00:34:34,152
ماذا عنك يا (هارفي)؟
لا مانع لدي -

405
00:34:34,154 --> 00:34:36,313
!رباه -
أنا أحسدكم يا فتية -

406
00:34:36,315 --> 00:34:39,039
عدم وجود شيء
لتخسرونه لابد أن تحرير

407
00:34:39,041 --> 00:34:41,466
لابد أن شعوره جيد - أجل،
شعوره جيد -

408
00:34:41,736 --> 00:34:44,161
لنفترض أن لديك ما
تخسره ماذا سيحدث وقتها؟

409
00:34:44,163 --> 00:34:49,348
،لنفترض على سبيل المثال
أنني سأقطع حلق (باربرا كين) الآن

410
00:34:49,350 --> 00:34:52,108
هل ستظل شجاعاً؟ - لن تفعل -

411
00:34:52,110 --> 00:34:54,934
.أقول لك أني سأفعل -
أنت كاذب -

412
00:34:54,936 --> 00:34:58,525
لدي عيوب كثيرة .ولكن لست كاذباً

413
00:34:58,527 --> 00:35:02,549
(فيكتور زازك) لديه
(باربرا) (أنت تعرف (فيكتور

414
00:35:04,479 --> 00:35:07,570
أنت تكذب،
إنها يعيدة - لقد عادت -

415
00:35:07,572 --> 00:35:09,931
وجاءت لي مباشرة
.تتوسل من أجل حياتك

416
00:35:09,933 --> 00:35:14,120
لديك إمرأة جيدة وتٌحبك كثيراً

417
00:35:14,122 --> 00:35:15,983
.كثيراً

418
00:35:17,813 --> 00:35:19,973
.أثبت هذا

419
00:35:19,975 --> 00:35:24,994
أثبت أنها لديك -
أستطيع ولكن لن أفعل -

420
00:35:24,996 --> 00:35:27,554
.أريدك أن تصدقني

421
00:35:28,952 --> 00:35:30,181
.هذا واضح يا (جيم)، إنه يكذب

422
00:35:30,183 --> 00:35:36,633
،هل أكذب؟ لو كنت
كذلك جرب ذلك وأمسكني

423
00:35:36,635 --> 00:35:38,228
.ستكون ميتاً

424
00:35:38,230 --> 00:35:40,922
.(ولن تعرف ماذا سيحدث لـ(باربرا

425
00:35:40,924 --> 00:35:43,982
ولكن لن يكون جميلاً - يكذب -

426
00:35:43,984 --> 00:35:48,703
،أقسم بقبر أمي ألقي سلاحك

427
00:35:48,705 --> 00:35:51,164
(ولن تتاذى (باربرا
.في كلتا الحالتين

428
00:35:55,887 --> 00:36:00,674
هذا الكعك رائحتة طيبة
- ليس لك أيها المخيف -

429
00:36:00,676 --> 00:36:03,467
يمكنها تناول واحدة، إذا أردات

430
00:36:03,469 --> 00:36:06,660
كلا، شكراً لكِ

431
00:36:21,324 --> 00:36:22,853
.فهمت

432
00:36:29,073 --> 00:36:30,734
.يا للخسارة

433
00:36:32,565 --> 00:36:36,853
هذا مٌحرج،
لقد خدعك وتحايل عليك حتى إنحنيت

434
00:36:36,855 --> 00:36:39,047
كان من الممكن أن نخرج كالأبطال
.الآن أصبحنا طعاماً للأسماك

435
00:36:42,839 --> 00:36:44,899
.حسنُ، لم يكن تحايلاً

436
00:36:45,898 --> 00:36:48,989
آسف لو تم إساءة معاملتها قليلاً،
أردنا التأكد

437
00:36:48,991 --> 00:36:51,284
أنها لا تملك شيء
.مفيد كي تخبرنا به

438
00:36:51,286 --> 00:36:52,581
(فٌك قيودها يا (فيكتور

439
00:36:55,042 --> 00:37:00,029
أنا آسفة - لا بأس،
لا بـأس - ماذا سأفعل بك؟

440
00:37:00,031 --> 00:37:05,216
.يفترض أن تموت -
مهلا، تأخرت على العمل -

441
00:37:06,747 --> 00:37:08,674
.يا لها من مغامرة، سأخرج الآن

442
00:37:09,640 --> 00:37:13,729
يا له من إهدار،
(غوثام) بحاجة لرجال مثلكم أنتما الاثنين

443
00:37:13,731 --> 00:37:16,124
،أقوياء ولديهم مبادئ

444
00:37:16,126 --> 00:37:19,082
أتمنى لو أستطيع جعلكم
.تقولون أنني لست العدو

445
00:37:19,084 --> 00:37:20,911
.النظام ليس العدو

446
00:37:20,913 --> 00:37:23,073
العدو هو الفوضى

447
00:37:23,075 --> 00:37:26,199
ولكني أخبرتك بهذا من قبل يا (جيم)،
صحيح؟

448
00:37:26,201 --> 00:37:29,923
.أجل، فعلت -
ولم تنصت لي -

449
00:37:29,925 --> 00:37:32,949
هل لديكم وجبة أخيرة أو
سجائر أو أي شيء أم مجرد كلام؟

450
00:37:32,951 --> 00:37:37,238
ولكنك صدقتني اليوم
ووثقت في كلامي

451
00:37:37,240 --> 00:37:39,998
.وهذه خطوة جيدة

452
00:37:40,000 --> 00:37:41,894
.ربما لا يزال هناك أمل لك

453
00:37:48,545 --> 00:37:50,572
.أجل

454
00:37:50,574 --> 00:37:53,034
اذهبوا،
اخرجوا من هنا قبل أن أغير رأي

455
00:37:53,036 --> 00:37:54,862
.مهلاً -
هدوء -

456
00:37:59,020 --> 00:38:00,548
.(كان شرفاً لي يا (باربرا

457
00:38:00,550 --> 00:38:03,009
.أنا أعجب بالمرأة الشجاعة

458
00:38:04,905 --> 00:38:06,301
ما الفائدة؟

459
00:38:06,303 --> 00:38:08,063
لقد قال أن (بوسعنا
الذهاب يا (جيم

460
00:38:08,065 --> 00:38:10,889
لن أذهب،
ما الفائدة سيد (فالكون)؟

461
00:38:10,891 --> 00:38:13,716
أريدك أن تفكر بما قلته لك

462
00:38:13,718 --> 00:38:18,737
،أريدك أن تفهم
الحقيقة هذا كل ما أريده

463
00:38:18,739 --> 00:38:21,264
.. الفائدة

464
00:38:21,266 --> 00:38:23,958
أنه ذات يوم ستعرف أنني مُحق

465
00:38:42,381 --> 00:38:45,804
.. (باربرا) -
أنا آسفة -

466
00:38:45,806 --> 00:38:49,629
.. كنت أحاول المساعدة فحسب

467
00:38:49,631 --> 00:38:51,856
.. ولا أعرف ماذا

468
00:38:57,643 --> 00:38:59,105
.أحبك كثيراً

469
00:39:17,263 --> 00:39:19,822
.ممتاز !لذيذة

470
00:39:19,824 --> 00:39:24,610
أجل، لقد اتبعت الوصفة أنت مٌحق،
الطهي سهل

471
00:39:26,274 --> 00:39:28,966
أنا آسف لإجبارك على
رؤيتك لكل هذا مسبقاً

472
00:39:28,968 --> 00:39:33,920
ليس لطيفاً - أتفهم، العمل عمل -

473
00:39:34,356 --> 00:39:37,612
.أجل، هو كذلك

474
00:39:37,614 --> 00:39:40,338
.سأذهب لرؤية الدجاج

475
00:39:47,257 --> 00:39:49,316
أهناك أي بيض يا عزيزاتي؟

476
00:40:00,058 --> 00:40:01,354
!(سيد (فالكون

477
00:40:06,608 --> 00:40:09,666
!صديقي سعدت برؤيتك

478
00:40:09,668 --> 00:40:13,191
كنت أفكر لتوي في
.الليلة التي تقابلنا فيها

479
00:40:17,847 --> 00:40:20,706
.أنزلهم

480
00:40:22,902 --> 00:40:25,894
أين الواشي؟ أريد التكلم معه

481
00:40:30,018 --> 00:40:32,943
كابلبوت)، صحيح؟)

482
00:40:35,970 --> 00:40:39,028
عرفت أن المدانين هم الصراحاء

483
00:40:39,030 --> 00:40:41,822
ماذا يمكنك إخباري قبل أن تموت؟

484
00:40:48,806 --> 00:40:52,230
(سيد (فالكون إنه
لشرف عظيم يا سيدي

485
00:40:52,232 --> 00:40:56,918
بالتأكيد أستطيع إخبارك
.. بسرِ عظيم وقيم

486
00:40:56,920 --> 00:40:59,213
.هذا إذا ضمنت لي طلب أخير

487
00:40:59,215 --> 00:41:01,042
وماذا هو؟

488
00:41:02,131 --> 00:41:04,898
(تعطي أمر قتلي لـ(جيمس غوردن

489
00:41:04,900 --> 00:41:07,393
لماذا هو؟

490
00:41:07,395 --> 00:41:10,851
إنه الرجل الوحيد تحت
.طوعك أعرف أن لديه ضمير

491
00:41:10,853 --> 00:41:13,910
الوحيد الذي قد يقنعك .بتركي حيّ

492
00:41:13,912 --> 00:41:18,233
ولماذا أوافق على هذا؟ .أريدك ميتاً،
أنت واشي

493
00:41:19,265 --> 00:41:27,105
(إذا وافقت وتركني (غوردن
.سأصبح واشيك أنت طوال الحياة

494
00:41:27,712 --> 00:41:30,769
(سأعود لـ(غوثام ،تحت اسم مختلف

495
00:41:30,771 --> 00:41:34,559
وسأجد طريقي نحو عائلة
(ماروني) وسأشي لك

496
00:41:34,561 --> 00:41:37,253
أنا ممتاز في ذلك النوع

497
00:41:37,255 --> 00:41:41,243
.وموهوب في هذا فعلاً يا سيدي

498
00:41:53,980 --> 00:41:55,376
.اتفقنا

499
00:41:55,378 --> 00:41:58,269
.سيحصل (غوردن) على أمر قتلك

500
00:41:59,965 --> 00:42:06,016
شكراً لك يا سيدي - وما هو السر القيم؟
-

501
00:42:06,018 --> 00:42:09,142
.أجل

502
00:42:09,144 --> 00:42:13,332
فيش موني) و(نيكولاي)
الروسي) يتظاهران بكرههم لبعضهما

503
00:42:13,334 --> 00:42:14,795
.ولكنهما حبيبان

504
00:42:14,797 --> 00:42:19,218
و(فيش) تضغط على
نيكولاي) ليأخذ مكانك)

505
00:42:21,147 --> 00:42:23,873
أهذا إذن؟ - أجل يا سيدي -

506
00:42:23,875 --> 00:42:27,198
.(ولكن هذا كي تسيطر عليه (فيش

507
00:42:31,456 --> 00:42:33,515
.هذا سر عظيم

508
00:42:35,279 --> 00:42:37,639
.أوشكنا على الانتهاء

509
00:42:37,641 --> 00:42:40,965
كل شيء تم التخطيط
.له كما قلت بالضبط

510
00:42:40,967 --> 00:42:45,852
،لقد تخلصنا من (نيكولاي)
دون ألم و(ماروني) يظنك ساحراً

511
00:42:45,854 --> 00:42:49,178
.لديك موهبة فعلاً

512
00:42:49,180 --> 00:42:52,835
ولكن أظن أننا إقترفنا
.خطأ بترك (غوردن) حي

513
00:42:52,837 --> 00:42:54,332
.إنه مشكلة

514
00:42:54,334 --> 00:42:59,785
،شكراً جزيلاً على تركه
حي أقدر لك معروفك

515
00:43:01,250 --> 00:43:04,740
.لا تقلق، سوف يرى الحقيقة

516
00:43:04,742 --> 00:43:08,063
.بطريقة أو بأخرى، أضمن لك هذا

