﻿1
00:00:00,935 --> 00:00:03,358
.. (سابقاً في (غوثام

2
00:00:03,359 --> 00:00:08,941
،آسف لأنكِ تورطتِ في هذا
لأنني واثق بأنكِ فتاة صريحة

3
00:00:12,432 --> 00:00:13,992
سوف أختفي - لا يمكنك فعل هذا -

4
00:00:13,993 --> 00:00:15,653
لم أكن أطلب -
،لا يمكنك الإختفاء -

5
00:00:15,654 --> 00:00:16,916
.يجب أن تعودي معي للمنزل ..

6
00:00:16,917 --> 00:00:21,037
عندما يجدث التحري (غوردون) الذي قتل والدي،
عليكِ أن تشهدي

7
00:00:21,038 --> 00:00:24,625
أريد هذا الاثنان أحياء الآن،
كيف تجرأين على استخدام والدتي القديسة ضدي؟

8
00:00:24,626 --> 00:00:28,115
،ستعانين جراء هذا ودعها سريعاً

9
00:00:28,116 --> 00:00:29,510
.السيدة (موني)،
سوف تذهب لمكانِ ما

10
00:00:29,511 --> 00:00:31,703
.(مرحبا يا (فيش

11
00:01:06,729 --> 00:01:11,845
.لابد أنكم فريق العمليات الخاصة -
نحن نتولى أمر النقل فحسب -

12
00:01:11,846 --> 00:01:14,238
بوب) سوف يعتني يكِ)

13
00:01:14,239 --> 00:01:16,730
(بوب) - .أحد الرجال
المتفوقين لدينا -

14
00:01:16,731 --> 00:01:18,923
.أنتِ في أيدِ أمينة

15
00:01:23,277 --> 00:01:24,971
صباح الخير

16
00:01:26,468 --> 00:01:30,420
لقد اسيقظت
مبكراً - لم أنام بعد -

17
00:01:30,421 --> 00:01:34,010
هناك شائعات أنهم ضبطوك مع
.الدكتورة (طومبكنز) في غرفة الملابس

18
00:01:34,011 --> 00:01:35,737
أعمال صارمة

19
00:01:35,738 --> 00:01:37,831
أي شيء عن (فيش)؟

20
00:01:37,832 --> 00:01:40,090
النادي مغلق،
الدماء (بكل مكانل، لا أثر لـ(فيش

21
00:01:40,091 --> 00:01:44,078
هذا غطلها هي،
لقد بدأت اللعبة، وتعرف المخاطر

22
00:01:44,079 --> 00:01:46,204
(آسف يا (هارف أعرف أنكما مقربان

23
00:01:46,205 --> 00:01:48,963
أنا لا أكن شيء لأي
أحد .حُبي يخصني أنا

24
00:01:48,964 --> 00:01:52,751
لو كان هناك أحد بوسعه الخروج من هذا،
فهو (فيش)، إنها قوية

25
00:01:52,752 --> 00:01:54,279
هيّا بنا، لدينا قضية

26
00:01:54,280 --> 00:01:58,002
أجل, ماذا لدينا؟
- خدمات قتل عامة

27
00:01:58,003 --> 00:02:00,061
.الضحية غبي

28
00:02:00,062 --> 00:02:02,720
(فلاس)، هذا (غوردن) (ويا (غوردن)،
هذا (فلاس

29
00:02:02,721 --> 00:02:05,545
مرحبا - مرحبا - فلاس)
يعمل في قسم المخدرات)

30
00:02:05,546 --> 00:02:11,360
،من هنا نرى الملابس الغالية
.ورغم ذلك تبدو بدلة إيطالية رخيصة

31
00:02:11,361 --> 00:02:15,680
بولوك)، لا تزال ترتدي الأسود
ورائحتك مثل حانة العاهرات

32
00:02:15,681 --> 00:02:19,202
(أحد روابط (فلاس
أعلمه بأمر الجثة

33
00:02:19,203 --> 00:02:21,129
.لماذا لا تخبر
(غوردن) بأمر الفتى

34
00:02:21,130 --> 00:02:22,957
(بينكي ليتلفيلد)

35
00:02:22,958 --> 00:02:25,748
تاجر مخدرات من جماعة
(تسمى (قتلة المدينة

36
00:02:25,749 --> 00:02:28,971
،إنه يعمل في هذا الحي
حسنٌ. على الأقل كان يفعل

37
00:02:28,972 --> 00:02:31,165
هل مع أي مخدرات؟
- لم أجد أي منها -

38
00:02:31,166 --> 00:02:33,590
أكبر تحمين لي: الصفقة فضلت

39
00:02:33,591 --> 00:02:35,850
فتى كهذا،
إما يُقتل عاجلاً أو آجلاً

40
00:02:35,851 --> 00:02:38,243
،كما قلت لك .خدمة قتل عامة

41
00:02:38,244 --> 00:02:40,602
حسنٌ يا فتية،
لدي قضية ،أخرى علي أن أحضرها

42
00:02:40,603 --> 00:02:42,795
حسنٌ لن تمانعوا إذا .لم
تحتاجوا أي مُساعدة بحمله

43
00:02:42,796 --> 00:02:45,220
.سوف أوصلك للخارج

44
00:03:26,759 --> 00:03:29,084
أنت،
الشرطيين يقولون أنهم ربما وجدوا شاهد

45
00:03:29,085 --> 00:03:33,172
.بواب ليلي .سوف يحضرونه هنا

46
00:03:39,286 --> 00:03:40,449
(جيم)، هذا السيد (وينكلر)

47
00:03:40,450 --> 00:03:44,901
سيدي.
- لاداعي للرسميات - .نادني بـ(ليو) فحسب

48
00:03:44,902 --> 00:03:48,523
ليون)، نقدر لك) فدومك هذا لنا

49
00:03:48,524 --> 00:03:52,345
،تقول زوجتي (لويزا) دائماً إذا لم تتقدم،
فسوف تتراجع

50
00:03:52,346 --> 00:03:55,867
تبدو كسيدة ذكية - .أجل،
هي كذلك -

51
00:03:55,868 --> 00:04:00,985
إذن،
هل سأقوم بالشهادة؟ مواصفات للقاتل؟

52
00:04:00,986 --> 00:04:02,713
.لست واثقاً كيف سيتم هذا

53
00:04:02,714 --> 00:04:06,401
هل تمانع بالقدوم إلى
المغفر حيث يتواجد الرسام؟

54
00:04:06,402 --> 00:04:09,093
هذه أفضل طريقة في
الواقع للإمساك بالقاتل

55
00:04:09,094 --> 00:04:11,486
.سيكون ذو منفعة كبيرة

56
00:04:11,487 --> 00:04:15,407
بالطبع - .شكراً يا سيدي -

57
00:04:18,630 --> 00:04:21,753
أجل يا عزيزتي، لا أزال في المغفر

58
00:04:23,383 --> 00:04:27,270
أعرف، بالطبع. نعم

59
00:04:27,271 --> 00:04:31,424
حسنٌ - هل أرسلوا الرسام بعد؟ -

60
00:04:31,425 --> 00:04:34,447
كلا،
ليس بعد (علي الذهاب يا (لويسا

61
00:04:34,448 --> 00:04:36,242
وداعاً

62
00:04:36,243 --> 00:04:39,265
ولكنك رأيت القاتل، صحيح؟

63
00:04:39,266 --> 00:04:43,153
أجل،
هذا ما أخبرت به المحققان باكراً

64
00:04:43,154 --> 00:04:45,279
آسف؟ من تكون؟

65
00:04:51,063 --> 00:04:52,990
كيف حدث هذا؟

66
00:04:52,991 --> 00:04:54,485
تم إغلاق الكاميرات
.داخل وخارج العرفة

67
00:04:54,486 --> 00:04:55,648
هل لديك أي أفكار
يا (إد) عن السلاح؟

68
00:04:55,649 --> 00:05:00,034
ما القوي بما يكفي ليحطم
السفن ولكنه يخاف الشمس؟

69
00:05:00,035 --> 00:05:03,988
(أعطنا إياه بدون ألغاز يا (إد
.لييس لدي صبر اليوم أو أي يوم

70
00:05:03,989 --> 00:05:05,816
الثلج - صحيح -

71
00:05:05,817 --> 00:05:09,172
،بقياس محيط الجروح الصغير
أعتقد أن السلاح هو كاسر ثلج

72
00:05:09,173 --> 00:05:11,731
،من الكربون الصلب وطولها 6 بوصات

73
00:05:11,732 --> 00:05:14,024
تم غرزها بعمقِ كافِ ما
جعلها تتلف الأنسجة الخارجية

74
00:05:14,025 --> 00:05:18,310
،مع بصمة لمقبض سداسي
ليست من أدوات المطبخ العادية

75
00:05:18,311 --> 00:05:21,699
:الحقيقة المضحك يا سادة
جروح السيد (وينكلر) هنا

76
00:05:21,700 --> 00:05:24,225
نفس جروح على الضحية
.الأخرى من صباح اليوم

77
00:05:24,226 --> 00:05:27,150
تاجر المخدرات؟ (ليتلفيلد)؟
- هو. نفس السلاح -

78
00:05:27,151 --> 00:05:29,143
.نفس القاتل، كما أفترض

79
00:05:31,470 --> 00:05:34,261
!اللعنة

80
00:05:34,262 --> 00:05:37,119
.في عُقر دارنا

81
00:05:37,120 --> 00:05:44,363
حسنٌ، ما اسمك؟ - تعرف من أنا -

82
00:05:44,364 --> 00:05:47,220
.إنه مجرد إجراء شكلي

83
00:05:47,221 --> 00:05:50,710
.أحب أن أكون متأكداً

84
00:05:50,711 --> 00:05:54,132
بوب)؟)

85
00:05:54,133 --> 00:05:58,419
أهذا اختصار لـ(روبرت)؟
هل لديك عائلة؟

86
00:05:58,420 --> 00:06:00,745
ابنتان جميلتان

87
00:06:00,746 --> 00:06:04,135
مكتوب هنا (ماريا مرسيدس
(موني) معروفة بـ(فيش

88
00:06:04,136 --> 00:06:07,590
سوف نستخلص
منكِ اعتذار صادق اليوم

89
00:06:07,591 --> 00:06:11,911
.لا يجب أن يستغرق وقتاً -
ما عُمر بناتك يا (روبرت)؟ -

90
00:06:11,912 --> 00:06:16,396
أراهن أنهن مخلوقات .صغيرة بشعة

91
00:06:22,844 --> 00:06:27,827
(والآن بحقك يا (فيش
.لا داعي للوقاحة

92
00:06:33,145 --> 00:06:36,699
أصدقائي فقط ينادوني
بـ(فيش) يا عزيزي

93
00:06:36,700 --> 00:06:43,142
.وأنا وأنت لسنا أصدقاء بعد

94
00:06:50,840 --> 00:06:52,885
|| غــوثـــام || "الموسم الأول،
الحلقة

95
00:06:52,897 --> 00:06:55,332
الثالثة عشر" "بعنوان
"أهلاً بعودتك جيم غوردن"

96
00:07:09,502 --> 00:07:13,355
اذهب وأحضره،
علي إيجاد مفتاح المحرقة

97
00:07:30,570 --> 00:07:32,064
!(يا (ماركو

98
00:07:37,548 --> 00:07:41,934
أين (فيش موني)؟

99
00:07:41,935 --> 00:07:44,459
كيف سيثق بنا أحد
في إبقائهم في أمان؟

100
00:07:44,460 --> 00:07:47,051
لا يمكننا حماية الناس داخل دارنا

101
00:07:47,052 --> 00:07:48,746
المجهول هو المكان
،المفضل للمجرمين

102
00:07:48,747 --> 00:07:50,939
لذا لدينا الكثير من
.المشتبه فيهم لنختار منهم

103
00:07:50,940 --> 00:07:54,494
أهذا هو المجهول؟
- كاميرات المراقبة تم إغلاقها -

104
00:07:54,495 --> 00:07:57,485
.قد يكون شرطياً وربما الفاعل

105
00:07:57,486 --> 00:07:59,379
،لا تفكر حتى بشيء كهذا

106
00:07:59,380 --> 00:08:02,901
بمجرد أن يسمع أولئك الأشخاص
،في الخارج أنك تبحث عن شرطي

107
00:08:02,902 --> 00:08:05,128
.سوف ينقلبون عليك ..

108
00:08:05,129 --> 00:08:07,088
بولوك) محق،
لو بدأت) بتصويب إصبع الإتهام

109
00:08:07,089 --> 00:08:08,651
.فقد تعرض أمر إعادتك
لمنصبك للخطر ..

110
00:08:08,652 --> 00:08:12,970
يجب أن توثق بالأدلة .قبل أن
تُفكر حتى بإتهام شرطي أخر

111
00:08:12,971 --> 00:08:14,698
.سوف أبداً بسجل نوبات الحراسة

112
00:08:14,699 --> 00:08:15,303
.. جيم) ..

113
00:08:15,315 --> 00:08:18,088
- (وينكلر) كان شاهدي)
- من المحال أن أترك هذا

114
00:08:18,089 --> 00:08:21,045
أنا الذي طلبت منه
الحضور وسأجد قالته

115
00:08:22,243 --> 00:08:27,093
.أياً كان القاتل -
أكمل مع الحِيطة -

116
00:08:27,094 --> 00:08:31,213
حاضر يا سيدتي - .لا
تحركات كبيرة بدون موافقتي -

117
00:08:41,283 --> 00:08:47,961
أعتقد أن هذه المرة الثانية التي .(ندور
فيها حول هذا المبنى يا سيد (بروس

118
00:08:47,962 --> 00:08:50,752
سلينا) تتسكع هنا)
الأمر يستحق العودة

119
00:08:50,753 --> 00:08:54,839
إلى جانب، لقد حصلت على ما
تُريد .خرجت إلى المدينة كما طلبت

120
00:08:54,840 --> 00:08:58,827
لأسابيع - .. أجل، حسنٌ -

121
00:08:58,828 --> 00:09:02,383
لم تكن آمنة هنا، صحيح؟

122
00:09:02,384 --> 00:09:06,869
.القتلة لم يسعوا
خلفي بل كانوا ورائها

123
00:09:06,870 --> 00:09:09,361
أجل، وسوف نعود لتلك الخطة مباشرة

124
00:09:09,362 --> 00:09:12,917
إلى جبال (الألب) بمجرد .أن
نرى متاعب أخرى كما أخبرتك

125
00:09:12,918 --> 00:09:17,237
سيد (بروس)،
عٌد إلى السيارة في الحال

126
00:09:17,238 --> 00:09:18,699
هل يمكننا السير حول
المبنى لمرة واحدة؟

127
00:09:18,700 --> 00:09:22,221
وبعدها سأعود للسيارة
(من فضلك يا (ألفريد

128
00:09:22,222 --> 00:09:26,009
.مرة حول المبنى ثم للمنزل -
شكراً لك -

129
00:09:26,010 --> 00:09:29,000
لديك بقية حياتك هكذا ،
تنخدع بواسطة الإناث

130
00:09:29,001 --> 00:09:31,625
.لا أعرف لماذا تريد البدأ الآن -
الأمر ليس هكذا -

131
00:09:31,626 --> 00:09:33,186
.ابتعدا عن طريقي

132
00:09:34,019 --> 00:09:35,746
آيفي)؟)

133
00:09:37,142 --> 00:09:39,699
(ابتعد يا سيد (بروس
يبدو أنها مُصابة بالجرب

134
00:09:39,700 --> 00:09:43,355
أنظروا من هنا
(الملياردير (بروس واين

135
00:09:43,356 --> 00:09:46,744
من تكون، حارسه الشخصي؟
- لو دعت الحاجة يا آنسة، أجل -

136
00:09:46,745 --> 00:09:50,632
ماذا في الحقيبة؟
- (إنها لـ(سيلينا -

137
00:09:50,633 --> 00:09:52,029
هل رأيتيها؟

138
00:09:52,030 --> 00:09:54,255
بالتاكيد،
أستطيع توصيلها لها لو أردت

139
00:09:54,256 --> 00:09:57,477
.ربما عليكِ توصيل رسالة لها

140
00:09:59,207 --> 00:10:01,598
أخبريها أنني أبحث
عنها - عشرون دولار -

141
00:10:01,599 --> 00:10:03,791
.(ألفريد)

142
00:10:08,610 --> 00:10:12,531
.عشرون دولار، تفضلي يا آنسة

143
00:10:15,755 --> 00:10:18,346
(لديك أصدقاء مبهجين يا سيد (بروس

144
00:10:19,377 --> 00:10:21,669
.إلى المنزل

145
00:10:33,799 --> 00:10:39,314
أهذا كل ما لديك؟ سوف
تُصيبني بالملل حتى الموت يا صاح

146
00:10:39,315 --> 00:10:41,640
.هذا مثير للإعجاب

147
00:10:41,641 --> 00:10:42,903
نستخدم نوع خنق أخر؟

148
00:10:42,904 --> 00:10:46,426
تعرفين،
لا أستطيع تحمل الطعام الحار

149
00:10:46,427 --> 00:10:48,586
.ولكن كما تعرفين، زوجتي تحبه ..

150
00:10:48,587 --> 00:10:51,011
.كلما زادت الحرارة كلما كان أفضل

151
00:10:51,012 --> 00:10:53,902
إذن، من أين سوف نيدأ؟

152
00:10:59,120 --> 00:11:02,442
والآن، خلع اليد أمر مٌدمر

153
00:11:04,902 --> 00:11:10,185
ولكنني وجدت .. أن خلع الركبة

154
00:11:27,831 --> 00:11:29,524
هل أنتِ بخير يا (فيش)؟

155
00:11:38,132 --> 00:11:40,623
ثُمة صفحة ناقصة من هذا السّجل

156
00:11:40,624 --> 00:11:45,907
والآن هذا عقابه
.التسريح من القوة

157
00:11:45,908 --> 00:11:50,891
إذن سؤال لك: من كان يحرس
غرفة الإستجواب هذا الصباح؟

158
00:11:53,351 --> 00:11:55,078
.لا يوجد لدي فكرة يا رجل

159
00:11:55,079 --> 00:11:59,365
.لا أحد يتكلم، إنهم يحّمون بعضهم

160
00:11:59,366 --> 00:12:02,455
أو ربما لا تروق لهم -
(واجه الأمر يا (هارفي -

161
00:12:02,456 --> 00:12:07,174
قاتل (ليون وينكلر)
شُرطي - لم نُثبت هذا -

162
00:12:07,175 --> 00:12:10,031
بحقك،
أنت تعرف أولئك تعرفهم منذ زمن

163
00:12:10,032 --> 00:12:12,325
،أعطني بعض النفوذ
أعطني بعض الخيوط

164
00:12:13,854 --> 00:12:16,112
هل تريد فعلاً البقاء مع فاتل؟

165
00:12:19,636 --> 00:12:24,188
(أحدهم سيتضرر في شرطة (غوثام
.أحدهم سوف يتم طرده على هذا

166
00:12:24,189 --> 00:12:27,244
ليس أنا يا صاح - .. (غروفر) -

167
00:12:29,040 --> 00:12:32,860
لدينا شخص موثوق فيه
قال أنك من قطع الصفحة

168
00:12:32,861 --> 00:12:34,222
.من سجل نوبات الجراسة ..

169
00:12:34,223 --> 00:12:36,549
محال، من أن جئت بهذا؟

170
00:12:36,550 --> 00:12:38,709
من قال هذا؟ - (ألفريز) -

171
00:12:38,710 --> 00:12:42,896
لو قال هذا، فإنه يكذب - لماذا قد يكذب؟
-

172
00:12:42,897 --> 00:12:45,919
أنظر، منذ 6 سنوات قمت بأمر مع زوجته،
اتتفقنا؟

173
00:12:45,920 --> 00:12:49,309
،منذ ست سنوات .إنه انتقامي وغد

174
00:12:49,310 --> 00:12:51,901
أنظر، هذا ليس من شأننا؟

175
00:12:53,231 --> 00:12:58,314
شاهدها من منظوري
.يجب أن نجد الجاني

176
00:12:58,315 --> 00:13:01,372
براس) تريد واحداً(
- ولكن ليس أنا -

177
00:13:01,373 --> 00:13:03,498
إذن من يكون؟

178
00:13:09,414 --> 00:13:11,639
ديلوار)؟) هل رأى
أحدكم (ديلوار)؟)

179
00:13:11,640 --> 00:13:14,498
.رأيته مُتجه نحو المرآب

180
00:13:17,090 --> 00:13:18,883
(يا (ديلوار

181
00:13:18,884 --> 00:13:20,578
!أنت

182
00:13:24,900 --> 00:13:27,224
!أنت

183
00:13:30,216 --> 00:13:32,674
سوف تندم على هذا

184
00:13:32,675 --> 00:13:34,036
كنت تحرس غرفة الإستجواب هذا الصباح،
أليس كذلك؟

185
00:13:34,037 --> 00:13:35,532
.سُحقاً لك

186
00:14:33,519 --> 00:14:36,342
(جيم) ماذا تفعل؟

187
00:14:36,343 --> 00:14:40,031
ألم يكن بوسعك إحضاره هنا بهدوء
ووضعه في غرفة ما في الخلف؟

188
00:14:40,032 --> 00:14:41,825
هل ستقوم بخطابِ ما؟

189
00:14:43,056 --> 00:14:45,248
أنت مُحق، سأفعل

190
00:14:56,332 --> 00:15:00,983
لقد حذرتك، ولم تُنصت لي - لدي أدلة،
نفس المخدرات -

191
00:15:00,984 --> 00:15:04,472
(التي وجدتها في حذاء (ليتلفيلد
.في مسرح الجريمة صباح الأمس

192
00:15:04,473 --> 00:15:08,127
هذه الأدلة جزء من
تحقيق مُخدرات سري

193
00:15:08,128 --> 00:15:09,623
هل تتوقع أن نصديق هذا؟

194
00:15:09,624 --> 00:15:14,342
جيم)، المخدرات يتم تداولها)
.بكثرة في عمق المدينة لشهور

195
00:15:14,343 --> 00:15:17,598
لدي شبكة من العملاء المخفيين
.يعرضون حياتهم للخطر لأجل هذا التحقيق

196
00:15:17,599 --> 00:15:21,087
لو انكشف عملك لبطولي هذا
.ستُعرض العملية بأكملها للكشف

197
00:15:21,088 --> 00:15:23,247
ناهيك أن البحث كان غير قانوني

198
00:15:23,248 --> 00:15:25,507
إذن سنتجاهل عن تورط
ديلوار) ومقتل (وينكلر)؟)

199
00:15:25,508 --> 00:15:29,827
أهذا ما نفعله يا قائدة؟
- كلا، لكن هذه ليست الطريقة -

200
00:15:29,828 --> 00:15:31,787
سوف أحول القضية
إلى الشؤون الداخلية

201
00:15:31,788 --> 00:15:33,648
الشؤون الداخلية؟

202
00:15:33,649 --> 00:15:35,277
!اثنين من السكارى
العجزة في القبو

203
00:15:35,277 --> 00:15:39,364
أنت و(بولوك) لم تعودا
(تُحققان في مقتل (وينكلر

204
00:15:39,365 --> 00:15:40,726
ماذا عن مقتل (ليتلفيلد)؟

205
00:15:40,727 --> 00:15:45,012
مهلاص،
هل هذا أيضاً جزء من تحقيق مُخدرات حديث؟

206
00:15:45,013 --> 00:15:47,936
جميعهم يا صاح. أعلمني
.لو احتجت أي مساعدة

207
00:15:49,599 --> 00:15:52,157
.آسف حيال الارتباك

208
00:16:04,852 --> 00:16:06,878
هل يمكنني مساعدتك؟

209
00:16:06,879 --> 00:16:09,569
هل تعرفين يا آنسة
كرينغل) أن أول بطاقة معايدة)

210
00:16:09,570 --> 00:16:11,231
ترجع إلى ألمانيا في
عام 1400 ميلادية؟ ..

211
00:16:11,232 --> 00:16:15,219
لدي عمل كثير لأفعله - هذه لكِ -

212
00:16:15,220 --> 00:16:18,342
هل مكتوب فيها أي شيء غريب؟

213
00:16:18,343 --> 00:16:19,571
.كلا يا سيدتي

214
00:16:47,984 --> 00:16:49,246
رويدك، رويدك

215
00:16:49,247 --> 00:16:54,429
.تريثي -
(أنا بخير يا (بوتش -

216
00:16:54,430 --> 00:16:56,756
.خذي، جربي هذا

217
00:17:01,442 --> 00:17:04,398
هل أنتِ بخير؟
- أنا أتضور جوعاً -

218
00:17:08,254 --> 00:17:10,779
.أنتِ شخص قوي

219
00:17:16,495 --> 00:17:18,189
(شكراً يا (بوتش

220
00:17:21,480 --> 00:17:23,473
اسمعي، ينبغي أن نهرب

221
00:17:23,474 --> 00:17:24,968
عرفت أن أمامنا ساعة
.. (قبل أن يعرف (فالكون

222
00:17:24,969 --> 00:17:28,656
لن أبارح مكاني
،قبل أن أجد البطريق

223
00:17:28,657 --> 00:17:30,683
(إنه الذي أخبر
(فالكون) بأمر (لايزا ..

224
00:17:30,684 --> 00:17:32,777
مهلاً يا رئيسة،
لا أعرف لو كنتِ تتذكرين

225
00:17:32,778 --> 00:17:34,970
،ولكن حتى ليلة أمس
.لم يكن لدينا اي رجال

226
00:17:34,971 --> 00:17:37,263
فالكون) سيجعل
المدينة) بأكملها تبحث عنا

227
00:17:37,264 --> 00:17:43,510
لن أذهب لأي مكان
.حتى أقطع حلق البطريق

228
00:17:45,073 --> 00:17:50,289
واحد، اثنين، ثلاثة

229
00:17:54,211 --> 00:18:00,890
ما رأيك يا أمي؟ - إنه جميل -

230
00:18:00,891 --> 00:18:07,502
،وكلاسيكي للغاية مثل دار الأوبرا

231
00:18:19,067 --> 00:18:23,120
.ثريا مثل التي في المنزل

232
00:18:26,477 --> 00:18:30,996
.أحدهم ترك وشاحه

233
00:18:33,023 --> 00:18:35,315
.يبدو جميلاً مع فساتني

234
00:18:36,479 --> 00:18:38,173
.ما تجدينه احتفظي به

235
00:18:38,174 --> 00:18:43,058
والآن هل أنت المسؤول
عن هذا النادي؟

236
00:18:44,787 --> 00:18:47,245
لقد أفسدت مُفاجأتي

237
00:18:47,246 --> 00:18:51,366
كلا، كلا يا عزيزي لا تغضب، كلا

238
00:18:51,367 --> 00:18:56,084
،يا لها من أخبار جيدة
.ابني يمتلك نادي

239
00:18:56,085 --> 00:19:00,537
سيكون لديه نادي،
لازال ،هناك بعض الخيوط المتبقية

240
00:19:00,538 --> 00:19:03,761
.ولكن سيكون ملكاً لي قريباً ..

241
00:19:03,762 --> 00:19:11,204
.أنا فخورة بك، بوسعي أن أبصق

242
00:19:13,830 --> 00:19:16,720
أنصت يا (جيم) ثمة
شيء يجب أن أخبرك به

243
00:19:16,721 --> 00:19:19,145
قبل بضع سنوات، (فلاس) و قومه

244
00:19:19,146 --> 00:19:23,432
،بدأوا بإيقاف تجار المخدرات
والاستيلاء على مخبآهم

245
00:19:23,433 --> 00:19:26,622
.ويدرونها بأنفسهم

246
00:19:26,623 --> 00:19:30,476
الآن؟ تخبرني هذا الآن؟

247
00:19:30,477 --> 00:19:32,139
.أنا أستجيب للأزمات عند حدوثها

248
00:19:32,140 --> 00:19:34,232
لست مُخطط مسبق
مثلك. لم أخبرك حينها

249
00:19:34,233 --> 00:19:36,259
،لأنني لم أردك أن تغضب

250
00:19:36,260 --> 00:19:39,648
لكنني أخبرك الآن
.لأنني أريدك أن تتوقف

251
00:19:41,743 --> 00:19:45,098
.فلاس) محمي)

252
00:19:45,099 --> 00:19:49,451
من قبل من؟ - .أشخاص خطيرون -

253
00:19:49,452 --> 00:19:52,010
.كبار بحق. لديهم الكثير من المال

254
00:19:52,011 --> 00:19:54,103
كل ما أعلمه أن
المفوض مشترك أيضاً

255
00:19:54,104 --> 00:19:56,728
إن عبثت مع (فلاس)،
يمكنك .(نسيان أمر العودة وإلى (أركهام

256
00:19:56,729 --> 00:19:59,186
أولئك الأشخاص .لا تعبث معهم

257
00:20:01,681 --> 00:20:05,667
تلك المخابئ،
تعتقد أنه يمكنك معرفة مواقعهم؟

258
00:20:05,668 --> 00:20:07,462
ألم تسمع أي كلمة مما قلته؟

259
00:20:07,463 --> 00:20:09,655
تلك المخابئ قد
تعطينا (دليل لربط (فلاس

260
00:20:09,656 --> 00:20:11,050
(بجريمة (ليتلفيلد

261
00:20:11,051 --> 00:20:13,310
،(إذا أثبتنا عليه جريمة
(ليتلفيلد .(يمكننا أثبات أمر (وينكلر

262
00:20:13,311 --> 00:20:15,304
.(لا يمكنني ترك الأمر يا (هارفي

263
00:20:16,303 --> 00:20:18,792
.يجب أن تعلم ذلك الآن

264
00:20:30,092 --> 00:20:32,085
(ميك) أنا (هارف)

265
00:20:32,086 --> 00:20:34,278
هل تعلم ذلك الأمر الذي
كنا نعمل عليه أنا و (دوني)؟

266
00:20:34,279 --> 00:20:35,475
أمر (فلاس)؟

267
00:20:35,476 --> 00:20:38,465
.أحتاج مساعدتك

268
00:20:50,994 --> 00:20:52,987
.موقع متميز لمخبأ

269
00:20:52,988 --> 00:20:55,179
.أجل

270
00:21:09,470 --> 00:21:10,997
،)ديلوار)

271
00:21:10,998 --> 00:21:13,456
.ارفعوا أيديكم عن الصناديق

272
00:21:15,252 --> 00:21:18,505
أنت لا تتعظ، أليس كذلك؟
- .أغرب عن وجهي -

273
00:21:25,320 --> 00:21:28,243
!مهلاً. مهلاً

274
00:21:28,244 --> 00:21:31,301
لا حاجة كي .تتشاجروا أيها السادة

275
00:21:31,302 --> 00:21:32,929
لدي أمر قضائي

276
00:21:32,930 --> 00:21:35,753
يعطينا الحق القانوني
.إلى التفتيش والمصادرة

277
00:21:35,754 --> 00:21:39,907
يبدو أن هذا المستودع كان يستخدم
كقاعدة أساسية من قبل قتلة المدينة

278
00:21:39,908 --> 00:21:43,994
أتتوقع أننا سنصدق أنك حصلت
على مذكرة لتفتيش مخبئك؟

279
00:21:43,995 --> 00:21:46,586
.بناء على طلب المفوض

280
00:21:46,587 --> 00:21:50,573
.وُقعت من قبل القاضي

281
00:21:51,572 --> 00:21:55,425
.. يبدو أنك لا تملك
ظهر ليّسندك في

282
00:21:55,426 --> 00:21:57,486
.جريمة القتل

283
00:22:11,515 --> 00:22:13,740
إذن ما هي خطوتنا التالية؟
- خطوتنا التالية؟ -

284
00:22:13,741 --> 00:22:16,797
ليس لدينا أي شيء لإتهام
فلاس) بالمخدرات أو الجريمة)

285
00:22:16,798 --> 00:22:20,452
،جريمة لمرة فحسب

286
00:22:20,453 --> 00:22:24,241
الشؤون الداخلية اعتبرت
.مقتل (وينكلر) انتحار

287
00:22:24,242 --> 00:22:27,398
.سيسلمون الجثة لزوجته

288
00:22:28,562 --> 00:22:35,202
.ليون) كان سعيداً جداً) ...لا
يمكن أن يكون هذا صحيحاً

289
00:22:38,829 --> 00:22:43,847
انتحار؟ لقد طعن نفسه
!بكسارة ثلج؟ هذه سخافة

290
00:22:43,848 --> 00:22:46,472
الحكم بهذه السرعة يعني
.أن المفوض متورط في الأمر

291
00:22:46,473 --> 00:22:47,800
.سحقاً للمفوض

292
00:22:47,801 --> 00:22:50,891
المضي في هذا الأمر
سيضع .عملنا جميعاً للمخاطرة

293
00:22:50,892 --> 00:22:54,048
(أنصت أرغب بمساعدتك يا (جيم

294
00:22:54,049 --> 00:22:56,606
ثمة أشخاص هنا في مركز
شرطة (غوثام) يرغبون بمساعدتك

295
00:22:56,607 --> 00:22:58,500
إذن لمَ لا يساعدونني؟
- .إنهم يساعدوك -

296
00:22:58,501 --> 00:23:02,588
،وأنا أساعدك .ولقد تعلمنا بالقوة

297
00:23:02,589 --> 00:23:05,513
،)مع رجال مثل (فلاس
.تحتاج إلى أكثر من كلام

298
00:23:05,514 --> 00:23:08,404
تحتاج إلى نتائج وذلك
لن يحدث في هذه الأرجاء

299
00:23:08,405 --> 00:23:12,091
لذا اسدي لنا معروف ودع
.الأمر يمضي إلى الضحية القادمة

300
00:23:12,092 --> 00:23:14,252
.رجاءً

301
00:23:34,755 --> 00:23:38,707
إلى أين تذهب؟
- .سأعود خلال ساعة -

302
00:23:41,467 --> 00:23:43,394
.استمعوا لهذا. إنها تقليدية

303
00:23:43,395 --> 00:23:48,345
.توقف - بحقك -
،)عزيزتي الآنسة (غرينغل"

304
00:23:48,346 --> 00:23:54,858
.عيناكِ خضراء كالمرج"
"ابتسامتكِ مشرقة مثل الشمس

305
00:23:54,859 --> 00:24:00,674
،بشرتكِ بيضاء مثل ندفة
الثلج" "يبدو أن حياتكِ ممتعة

306
00:24:03,134 --> 00:24:06,854
حقاً؟
- !أهلاً - .إنه الكاتب بذات نفسه

307
00:24:09,049 --> 00:24:11,972
إنه عمل جيد فعلاً أيها المنحرف

308
00:24:11,973 --> 00:24:13,799
كنت سأستقيل من عملي
الصباحي لو كنت مكانك

309
00:24:13,800 --> 00:24:15,693
.عُلم أيها المُراوِغ

310
00:24:15,694 --> 00:24:18,385
عُلم أيها المُراوِغ؟ - .توقف -

311
00:24:19,582 --> 00:24:21,442
.يا له من غريب أطوار

312
00:24:28,056 --> 00:24:31,843
.واحد، اثنين،
ثلاثة. واحد، اثنين، ثلاثة

313
00:24:31,844 --> 00:24:33,870
...واحد، اثنين، ثلاثة. واحد

314
00:24:33,871 --> 00:24:37,359
.الآن... لقد تعلمت

315
00:24:37,360 --> 00:24:43,042
أنت رشيق جداً بالنسبة
لشخص ضخم مثلك

316
00:24:43,043 --> 00:24:48,123
أليس رشيق، يا (أوزوالد)؟
- أجل يا أمي -

317
00:24:50,652 --> 00:24:54,206
!(جيم) .أهلاً بك

318
00:24:55,470 --> 00:24:56,832
.تفضل بالدخول

319
00:25:00,488 --> 00:25:06,003
،رجل آخر وسيم في
الحفلة .أنني محظوظة جداً

320
00:25:06,004 --> 00:25:11,054
،(هذا هو (جيم غوردون
.صديقي المحقق الذي أخبرتكِ عنه

321
00:25:11,055 --> 00:25:15,872
(من الجيد مقابلة
صديقاً لعائلة (أوزوالد

322
00:25:15,873 --> 00:25:21,940
.(أنا (غيرترود كابلبوت - .(سعيداً
لمقابلتكِ أيضاً يا سيدة (كابلبوت

323
00:25:23,151 --> 00:25:26,606
أماه،
أنا و(جيم) لدينا أعمالاً مهمة جداً

324
00:25:26,607 --> 00:25:28,334
.كلا

325
00:25:31,127 --> 00:25:34,515
من المبكر أن تحتفل، ألا تظن ذلك؟

326
00:25:34,516 --> 00:25:37,538
حسنٌ، لا تقف هنا فحسب، اجلس

327
00:25:37,539 --> 00:25:41,332
.هذا لن يأخذ وقتاً -
.أنا أصر، اجلس -

328
00:25:45,449 --> 00:25:48,039
.(أنا سعيد جداً لأنك
اتصلت يا (جيم غوردون

329
00:25:48,040 --> 00:25:50,930
لقد كان وقت طويل
جداً ،منذ أن إلتقينا

330
00:25:50,931 --> 00:25:55,117
.بدأت أعتقد أنك نسيت أمري -
.أحتاج خدمة -

331
00:25:55,118 --> 00:25:58,972
هل تعلم أي شيء عن مخبر
المخدرات المدعى (أرنولد فلاس)؟

332
00:25:58,973 --> 00:26:01,098
.لقد سمعت باسمه

333
00:26:01,099 --> 00:26:03,225
أنت استجوبه هو
،وطاقمه في جريمة قتل

334
00:26:03,226 --> 00:26:06,880
.لكن لدي عائق ..
لديه علاقات قوية. أعتقد

335
00:26:06,881 --> 00:26:12,031
،بما أن (ماروني) يدير تجارة المخدرات
ربما قد تجد أحدهم يعمل مع (فلاس)؟

336
00:26:12,032 --> 00:26:16,650
...لكن -
.. صه. لا تقل أكثر  -

337
00:26:16,651 --> 00:26:20,737
.الخدمة تمت .سأقوم
ببعض الاتصالات

338
00:26:20,738 --> 00:26:22,417
وبماذا أدين لك في المقابل؟

339
00:26:22,429 --> 00:26:25,356
- .الأصدقاء لا يدينون الأصدقاء،
أيها السخيف -

340
00:26:25,357 --> 00:26:28,846
إنهم يقومون بالمعروف
لأنهم يريدون ذلك

341
00:26:28,847 --> 00:26:31,370
.لأنهم أصدقاء

342
00:26:31,371 --> 00:26:35,556
.دون أن يتأذى أحد -
.بالتأكيد، لا أحد يتأذى -

343
00:26:38,649 --> 00:26:41,705
.شامبانيا

344
00:27:03,804 --> 00:27:07,757
!يا إلهي ما الذي حدث هنا؟

345
00:27:07,758 --> 00:27:11,511
.(اتصل بـ(فالكون -
.دون مزاح -

346
00:27:16,963 --> 00:27:17,992
.شكراً لكم

347
00:27:17,993 --> 00:27:19,787
.شكراً يا رفاق. عرض جميل

348
00:27:19,788 --> 00:27:22,478
.كلا. لا أزال أرقص

349
00:27:22,479 --> 00:27:25,967
.يمكنكم الرحيل -
لمَ جعلتهم يرحلون؟ -

350
00:27:25,968 --> 00:27:29,921
غابي)،
في طريقك لمساعدة) ،)صديقي العزيز (جيم

351
00:27:29,922 --> 00:27:34,009
أيمكن أن تكون محترماً
وتأخذ أمي للمنزل؟

352
00:27:34,010 --> 00:27:37,896
.بالتأكيد يا زعيم -
.(هيا يا سيدة (كا

353
00:27:37,897 --> 00:27:41,353
إنه قصر، ابني لديه قصر

354
00:27:41,354 --> 00:27:50,625
.يا له من ولد صالح لا تقلق،
سأعود

355
00:28:38,277 --> 00:28:45,120
،سيداتي وسادتي،
أصدقائي ،المشاهير من أنحاء العالم

356
00:28:45,121 --> 00:28:51,501
.(اسمي (أوزوالد
كابلبوت ها نحن ذا أخيراً

357
00:28:51,502 --> 00:28:54,591
إنه لمن دواعي
سروري العميق والصادق

358
00:28:54,592 --> 00:28:57,881
أن أرحب بكم في ..
الافتتاح الكبير والرسمي

359
00:28:57,882 --> 00:29:00,140
...لأحدث ملهي ليلي لي، الـ

360
00:29:04,029 --> 00:29:06,421
!ليس سيئاً

361
00:29:06,422 --> 00:29:12,801
،أعتقد أن عليك أن تخطط أكثر
.لخلق حماسة أكثر للجماهير

362
00:29:12,802 --> 00:29:21,103
،سيداتي وسادتي !(أهلاً
بكم في ملهى (فيش موني

363
00:29:22,140 --> 00:29:24,165
.مثل ذلك

364
00:29:45,588 --> 00:29:49,635
ما نوع غريب الأطوار الذي
يلعب الشطرنج مع نفسه؟

365
00:29:51,736 --> 00:29:55,556
أليس لديك خادم كي
يفعل مثل هذه الأشياء معك؟

366
00:29:55,557 --> 00:29:58,679
.إنه يعد الغداء -
.وصلتني رسالتك -

367
00:29:58,680 --> 00:30:00,474
.إنني سعيد لأنكِ بأمان

368
00:30:01,372 --> 00:30:06,589
ألفريد) سيخرجني من المدينة)
.سويسرا). لدينا بيت هناك)

369
00:30:06,590 --> 00:30:09,513
.شاليه كما أعتقد -
شاليه؟ -

370
00:30:09,514 --> 00:30:11,107
.إنه في الأساس منزل

371
00:30:11,108 --> 00:30:14,863
لمُ أردت رؤيتي؟
- نحن أصدقاء، أليس كذلك؟ -

372
00:30:14,864 --> 00:30:20,309
،لقد كنت تتجول في الأنحاء
وتبحث عني وترسل رسائل. ما الآمر؟

373
00:30:26,428 --> 00:30:28,620
.أحضرت لكِ هدية

374
00:30:40,417 --> 00:30:42,277
.تبدو مثل المدينة التي بقينا بها

375
00:30:44,604 --> 00:30:46,231
.شكراً لك

376
00:30:46,232 --> 00:30:51,748
أردت أن أعلم أيضاً إذا كنتِ
ستبقين هنا في منزلي

377
00:30:51,749 --> 00:30:53,343
لماذا؟

378
00:30:53,344 --> 00:30:55,502
اعتقدت إنه يمكنني مساعدة بعضنا

379
00:30:55,503 --> 00:30:58,062
يمكنك مساعدتي في العثور
،على الرجل الذي قتل والدي

380
00:30:58,063 --> 00:31:01,185
.ويمكنني منحكِ
مكان أفضل للعيش ..

381
00:31:01,186 --> 00:31:03,511
ما الأفضل به؟

382
00:31:07,998 --> 00:31:14,342
أنصت يا فتى،
اهدأ. جئت هنا كي .أخبرك أن تتوقف عن إزعاجي

383
00:31:17,901 --> 00:31:22,253
إزعاجكِ؟ - .أجل -

384
00:31:22,254 --> 00:31:28,864
.لقد بدأت بمضايقتي -
.اعتقدت أننا أصدقاء -

385
00:31:29,697 --> 00:31:35,611
أنصت،
لقد كذبت .لم أرى من قتل والديك

386
00:31:35,612 --> 00:31:39,499
.لم أرى وجهه -
.لا أفهم -

387
00:31:39,500 --> 00:31:41,991
.لقد كذبت حتي لا أزج في الأحداث

388
00:31:41,992 --> 00:31:45,613
لذا لا فائدة من شراء
هدايا لي أو بعث رسائل

389
00:31:45,614 --> 00:31:46,876
.أو تحاول التسكع معي

390
00:31:46,876 --> 00:31:49,367
.ليست هناك جدوى
لأنني لا أستطيع مساعدتك

391
00:32:00,833 --> 00:32:03,292
بينكى ليتلفيلد) كان يعمل
قليلاً) .خلال الأسبوعين الماضين

392
00:32:03,293 --> 00:32:06,847
إذا لم تدفع له. هناك عواقب
.فلاس) قتله كي يوصل رسالة)

393
00:32:06,848 --> 00:32:08,907
!لكن أرجوك! أرجوك
.أقسم هذا كل ما أعلمه

394
00:32:08,908 --> 00:32:13,625
متأكد؟
- !أقسم، يا صاح، أقسم - .أصدقك

395
00:32:16,783 --> 00:32:22,299
لكن أظن أنني أريد شيء أكثر واقعية - !كلا،
كلا! أرجوك، كلا -

396
00:32:22,300 --> 00:32:25,223
!أقسم يا صاح! أقسم

397
00:32:28,447 --> 00:32:32,401
هل تروق لك الأعمال الآن؟
- .(أرجوكِ، يا سيدة (موني -

398
00:32:32,402 --> 00:32:34,228
.أنتِ تقترفين خطأ

399
00:32:36,422 --> 00:32:40,872
أتوسل إليكِ،
دعيني أتكلم أعلم أن لدينا خلافات

400
00:32:41,706 --> 00:32:47,121
.يمكننا جمع قواتنا .فكري
كيف سنخدع الجميع

401
00:32:47,122 --> 00:32:49,813
أنا أعمل معك؟

402
00:32:50,977 --> 00:32:56,824
،لقد وجدتك .لقد صنعتك

403
00:32:56,825 --> 00:33:00,779
،عندما جئت هنا .كنت مُتمني حزين

404
00:33:00,780 --> 00:33:02,806
أتذكر ذلك يا (بوتش)؟

405
00:33:03,903 --> 00:33:05,796
.كنت خائف جداً

406
00:33:05,797 --> 00:33:07,591
.ترتجف مثل ورق الشجر في الخريف

407
00:33:07,592 --> 00:33:16,430
كنت خادماً، فتى المظلة .أنت نكرة

408
00:33:18,225 --> 00:33:22,378
هذا النكرة لايزال .يتفوق
عليكِ في كل شيء

409
00:33:23,942 --> 00:33:27,031
!لقد كنت أعمل
لـ(فالكون) طوال الوقت

410
00:33:27,032 --> 00:33:29,921
!ولم يكن لديكِ البصيرة لرؤية ذلك

411
00:33:34,143 --> 00:33:35,404
.مرحباً

412
00:33:35,405 --> 00:33:39,258
يبدو أن (موني) لديها
.مكان لتكون به اليوم

413
00:33:53,483 --> 00:33:54,345
!هيّا، هيّا

414
00:33:54,346 --> 00:33:56,472
!كلا -
!هيّا -

415
00:34:17,873 --> 00:34:20,065
!اذهبي، اذهبي

416
00:34:36,515 --> 00:34:38,209
.هنا

417
00:34:46,152 --> 00:34:47,181
!عليكِ الرحيل

418
00:34:47,182 --> 00:34:48,643
.سأبطئهم

419
00:34:48,644 --> 00:34:50,736
!كلا -
!اذهبي -

420
00:35:00,308 --> 00:35:02,467
.مرحباً مجدداً

421
00:35:11,938 --> 00:35:13,565
أين هي؟

422
00:35:18,717 --> 00:35:20,411
ما رأيكم يا فتيات؟

423
00:35:20,412 --> 00:35:25,492
هل نقتله أو نأخذه
للمنزل للعب معه؟

424
00:35:52,848 --> 00:35:54,740
يا سيد (نيغما)؟

425
00:35:56,370 --> 00:35:59,094
.(آنسة (غرينغل -
هل أقاطعك عن شيء؟ -

426
00:35:59,095 --> 00:36:03,314
أجل، أنا أزيل البصل ...من طعامي،
لذا إذا كنتِ لا تمانعي

427
00:36:03,315 --> 00:36:10,757
يا سيد (نيغما)،
أدين لك بإعتذار لم أعطي (أرنولد) الرسالة

428
00:36:10,758 --> 00:36:12,851
.وجدها في مكتبي

429
00:36:13,849 --> 00:36:16,008
.كان لديه إحساس غريب من الفكاهة

430
00:36:16,009 --> 00:36:20,826
...واعتقدت رسالتك كانت

431
00:36:22,821 --> 00:36:24,813
.تستحق التفكير ..

432
00:36:24,814 --> 00:36:28,899
.اعتقدت .على أي حال، آسفة

433
00:36:30,730 --> 00:36:32,623
...آنسة (غرينغل)، هل تودِ

434
00:36:32,624 --> 00:36:36,675
،كلا، كلا، أرجوك .لا تقل شيء آخر

435
00:36:41,962 --> 00:36:44,718
.هناك أمل

436
00:36:49,338 --> 00:36:51,165
ما هذا؟

437
00:36:51,166 --> 00:36:53,989
سلاح الجريمة وشريط تسجيل
.(من (ديلوار) يعترف عن (فلاس

438
00:36:53,990 --> 00:36:58,177
.إنه شخص ذكي .فلاس)
أعطاه كسارة الثلج كي يرميها)

439
00:36:58,178 --> 00:37:00,868
ديلوار) احتفظ بها في)
.حال أراد حماية نفسه

440
00:37:01,699 --> 00:37:05,850
.شكراً لك -
.العفو -

441
00:37:36,558 --> 00:37:38,351
سيد (بروس)؟

442
00:37:40,180 --> 00:37:41,940
.لقد كانت تكذب

443
00:37:45,098 --> 00:37:47,123
.فهمت

444
00:37:48,919 --> 00:37:52,873
إذن،
هل أحضر مكنسة؟ أم تفضل مواصلة البكاء

445
00:37:52,874 --> 00:37:58,819
...على الأجزاء المحطمة
من أحلام شبابك؟

446
00:38:05,468 --> 00:38:09,156
(أجل، يا (ألفريد .المكنسة

447
00:38:09,156 --> 00:38:11,315
.(جيد، يا سيد (بروس

448
00:38:17,995 --> 00:38:20,154
.سأجد أدلة أخرى

449
00:38:20,155 --> 00:38:21,915
.لا يوجد شك

450
00:38:26,967 --> 00:38:30,356
.كنت أعلم أنها كاذبة

451
00:38:35,009 --> 00:38:37,700
.. (أرنولد فلاس)

452
00:38:39,661 --> 00:38:45,174
.(أنت رهن الاعتقال لقتل (ليون وينكلر -
.أرحل أيها المغفل، ليس لديك أي شيء -

453
00:38:52,521 --> 00:38:58,003
،هذه 20 عاماً بعيداً في
المدينة .ديلوار) تخلى عنك)

454
00:38:58,004 --> 00:38:59,664
...(جيمبو)

455
00:38:59,665 --> 00:39:03,286
هل تعتقد حقاً أن هؤلاء
الرفاق سيدعوك تعتقلني؟

456
00:39:05,115 --> 00:39:08,072
إنهم أصدقائي .هذا منزلي

457
00:39:08,073 --> 00:39:09,568
.هذا ليس بمنزلك

458
00:39:09,569 --> 00:39:13,621
.أنك تاجر مخدرات وقاتل
.أنت لا تنتمي إلى هنّا

459
00:39:13,622 --> 00:39:15,316
.أنت لا تستحق الشارة

460
00:39:16,712 --> 00:39:19,935
هل تصدقون هذا الهراء؟
منذ متى وأنت هنّا؟

461
00:39:19,936 --> 00:39:21,896
بضعة أشهر؟

462
00:39:21,897 --> 00:39:24,984
لمَ لا تأتي وتعظني
بعد خمس سنوات؟

463
00:39:31,200 --> 00:39:37,015
،)لقد قتل (ليون وينكلر !رجل بريء،
وثق بنا

464
00:39:38,312 --> 00:39:40,338
.وثق بهذه

465
00:39:44,791 --> 00:39:48,279
يكفي أنه تقدم كي
.يساعدنا بالقضية

466
00:39:49,510 --> 00:39:53,330
(رجل مات كي المحقق
(فلاس .يحمي نفسه

467
00:39:53,331 --> 00:39:56,089
.الشؤون الداخلية حكمت إنه انتحر

468
00:39:58,516 --> 00:39:59,843
.سأعتقل هذا الرجل

469
00:39:59,844 --> 00:40:02,237
.فلتعي أيها الأحمق، أنا محمي

470
00:40:02,238 --> 00:40:03,831
يمكنكم مساعدتي
،أول محاولة إيقافي

471
00:40:03,832 --> 00:40:06,856
،في كلتا الحالتين .سأقوم بواجبي

472
00:40:06,857 --> 00:40:09,647
تراجعوا،
اتفقنا؟ .أنا محمي! أرحل من هنّا

473
00:40:09,648 --> 00:40:11,075
.(أخرس، يا (فلاس

474
00:40:16,360 --> 00:40:20,080
أرنولد فلاس)،
أنت) .رهن الاعتقال، بتهمة القتل

475
00:40:24,667 --> 00:40:27,059
ماذا تعتقدين أنكِ
فاعلة؟ هل فقدتِ صوابك؟

476
00:40:27,060 --> 00:40:28,787
.اقرأ عليه حقوقه

477
00:40:28,788 --> 00:40:30,714
.لديك الحق في التزام الصمت

478
00:40:30,715 --> 00:40:32,409
أي شيء ستقوله يمكن
...وسوف يستخدم ضدك

479
00:40:32,410 --> 00:40:36,594
!لا يمكنكم تركي هنا
أتعلمون كم شخصاً لدي؟

480
00:40:41,880 --> 00:40:43,973
.شكراً يا قائدة

481
00:41:08,764 --> 00:41:10,955
.خذي

482
00:41:13,615 --> 00:41:19,994
إذن ما هو مخططكِ؟
- .سأغادر المدينة، أتغيب لفترة -

483
00:41:19,995 --> 00:41:25,045
بعدها سأعود وأقتل
البطريق .عندما يحين الوقت

484
00:41:25,046 --> 00:41:30,329
انصتي، تعرفين أنني أريد مصلحتك

485
00:41:30,330 --> 00:41:35,214
.لا تعودي - .كلا -
.سوف تراني مجدداً

486
00:41:35,215 --> 00:41:38,204
وفي غضون ذلك، أسدي لي معروفاً

487
00:41:38,205 --> 00:41:44,285
.(جد (بوتش .وإذ كان حياً ساعده

488
00:41:44,286 --> 00:41:47,010
.سأفعل

489
00:41:48,806 --> 00:41:51,130
.أراك قريباً

490
00:41:51,131 --> 00:41:53,489
.اعتني بنفسكِ

491
00:42:00,203 --> 00:42:03,326
.دائماً

492
00:42:30,110 --> 00:42:34,028
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك أيها المحقق -

493
00:42:34,862 --> 00:42:37,021
.أنت

494
00:42:37,022 --> 00:42:40,942
هل زارك الرجل الضخم؟
أعطاك الطرد الذي أرسلته؟

495
00:42:40,943 --> 00:42:42,769
...أجل. شكراً. ذلك كان

496
00:42:42,770 --> 00:42:46,757
هل هذا يعني أننا متعادلين؟
.لقد خنتُ (فلاس) كما أردت

497
00:42:46,758 --> 00:42:50,578
لذا ستدعني الآن،
صحيح؟ لا شيء سيحدث لزوجتي؟

498
00:42:50,579 --> 00:42:53,934
هل هي بأمان؟ هل عائلتي بأمان؟
- .لا أعلم ما الذي تتحدث عنه -

499
00:42:53,935 --> 00:42:56,194
.حسنٌ، حسنٌ، لا تقلق

500
00:42:56,195 --> 00:42:58,886
.أنصت، لا تهتم أنني متوتر

501
00:42:58,887 --> 00:43:00,946
.لن أقل أي شيء لأحد

502
00:43:00,947 --> 00:43:03,870
سأتظاهر بأن هذه
.المحادثة لم تحدث أبداً

503
00:43:03,871 --> 00:43:05,764
...اتفقنا؟ فقط

504
00:43:05,765 --> 00:43:10,444
دع زوجتي وأطفالي خارج هذا الأمر،
أتوسل إليك

505
00:43:15,402 --> 00:43:17,528
.أرجوك

506
00:43:17,529 --> 00:43:20,770
!أرجوك! أرجوك

