﻿1
00:00:00,668 --> 00:00:02,512
.. (سابقاً في (غوثام

2
00:00:02,612 --> 00:00:07,605
عليك ترك الآنسة (كرينغل) وشأنها -
فهمت الآن، أنت تكن مشاعر لفتاتي -

3
00:00:10,725 --> 00:00:11,742
رباه

4
00:00:14,603 --> 00:00:15,589
من أرسلك؟

5
00:00:15,599 --> 00:00:18,530
(أتريد أن أخبر (باندرسلو
أنك تسعى ورائه؟

6
00:00:19,227 --> 00:00:20,553
!كلا

7
00:00:22,258 --> 00:00:24,311
(أنا (بروس واين -
(سيد باندرسلو) -

8
00:00:26,464 --> 00:00:30,850
شعب (غوثام) يستحق أن
يعرف أن بينهم قاتل متسلل

9
00:00:30,850 --> 00:00:32,235
أنا قادم لك

10
00:00:32,554 --> 00:00:36,531
إنه يقتل أحباء أي شرطي يحقق عنه

11
00:00:36,531 --> 00:00:37,817
أترغبين بالرقص؟

12
00:00:58,888 --> 00:01:00,882
صباح الخير، كيف حال نومك؟

13
00:01:01,101 --> 00:01:04,330
الساعات التي نمنا فيها؟ عظيمة

14
00:01:05,337 --> 00:01:08,796
"هل أنتِ جائعة؟ لدي "كيشي - لا،
شكراً لك -

15
00:01:09,563 --> 00:01:10,949
على الأقل احتسي بعض القهوة

16
00:01:11,038 --> 00:01:13,530
دعيني أخبرك بيومنا الذي خططتُ له

17
00:01:14,377 --> 00:01:16,690
أظنني سوف أخرج
من هنا - تمهلي فقط -

18
00:01:20,049 --> 00:01:22,371
لقد حظينا بالمتعة ليلة أمس،
صحيح؟

19
00:01:27,285 --> 00:01:28,212
ابقي

20
00:01:31,382 --> 00:01:33,974
اسمع، ليس عليك فعل هذا - فعل ماذا؟
-

21
00:01:34,462 --> 00:01:37,941
،ليلة أمس في الحفلة
لقد تحدثت بشكلِ جيد

22
00:01:38,230 --> 00:01:40,841
ولكن دعنا لا نتظاهر
بأن هذا أكثر من الحقيقة

23
00:01:40,841 --> 00:01:43,532
باربرا)، أنا لا أتظاهر)

24
00:01:43,532 --> 00:01:46,363
أريدك أن تظلي معي

25
00:01:48,038 --> 00:01:50,729
لا أظن هذا - مهلاً، مهلاً -

26
00:01:51,885 --> 00:01:55,035
دعني - .. انظري -

27
00:01:56,959 --> 00:02:03,926
كنت أتظاهر معكِ
ولكن ليس كما تظنين

28
00:02:12,119 --> 00:02:17,322
،ليلة أن تقابلنا كنت سأقتلك

29
00:02:20,661 --> 00:02:22,964
هذا ليس مُضحكاً
- .. ولكن بعدها -

30
00:02:24,419 --> 00:02:28,675
رأيت شيء فيكِ .. باربرا)،
لقد رأيت)

31
00:02:29,732 --> 00:02:31,895
.حقيقتك ..

32
00:02:36,240 --> 00:02:39,819
أنتِ المرأة التي كنت أبحث عنها

33
00:02:43,895 --> 00:02:44,862
أنت تكذب

34
00:02:49,128 --> 00:02:50,873
،سأعدكِ تذهبين الآن

35
00:02:52,707 --> 00:02:57,401
وسوف تجلسين
وتتناولين الإفطار معي

36
00:03:10,130 --> 00:03:11,057
هيّا

37
00:03:13,289 --> 00:03:14,097
!لا

38
00:03:16,060 --> 00:03:17,815
سأفعلها بالطريقة الصعبة

39
00:03:17,816 --> 00:03:20,509
|| غــوثـــام || "الموسم الأول،
الحلقة

40
00:03:20,521 --> 00:03:23,796
الحادية والعشرون" "بعنوان
"السندان أو المطرقة"

41
00:03:28,769 --> 00:03:31,470
كيف حالك؟
- بأفضل حال، هل رأيتِ (هارفي)؟ -

42
00:03:31,470 --> 00:03:34,141
لا، وأي كلام عن (باربرا)؟

43
00:03:35,038 --> 00:03:38,069
،لم نعثر على جُثتها بعد لذا
قد يكون هُناك فرصة بكونها حيّة

44
00:03:38,806 --> 00:03:41,806
متى آخر مرة نمت فيها؟
- لا أعرف -

45
00:03:41,986 --> 00:03:43,939
آخر مرة أكلت؟ - لا أعرف -

46
00:03:44,637 --> 00:03:47,219
،أعرف جيداً أنك قد تقاوم النوم
ولكن يجب أن تأكل شيء ما

47
00:03:47,219 --> 00:03:49,571
لست جائعاً - .. (جيم) -

48
00:03:50,777 --> 00:03:52,212
هذا ليس خطأك ..

49
00:03:54,684 --> 00:03:57,326
لقد فعلت هذا وضغطت على لوب)،
وأرسل "الغول" ورائي)

50
00:03:57,326 --> 00:03:58,781
ولم أتوقف

51
00:03:59,658 --> 00:04:01,751
كان سيئاً بما يكفي
وأنا أعرضك للخطر

52
00:04:01,751 --> 00:04:03,476
(ولم أفكر حتى في (باربرا

53
00:04:04,502 --> 00:04:05,539
كنت تقوم بعملك

54
00:04:05,539 --> 00:04:07,772
ولكن علي أن أعرف - كيف؟ -

55
00:04:08,091 --> 00:04:12,127
لم تكونا سوياً،
هل تلوم نفسك لأنك لم تعد تُحبها؟

56
00:04:12,227 --> 00:04:15,626
(إنها مسئوليتي يا (لي ولا
يوجد ما يُمكن قوله لتغيّير هذا

57
00:04:16,114 --> 00:04:18,198
(أياً كان ما يحدث لـ(باربرا
سيكون على عاتقي

58
00:04:19,982 --> 00:04:20,490
أتفهم هذا

59
00:04:20,490 --> 00:04:21,786
!يا فتى

60
00:04:22,753 --> 00:04:26,820
قابل (جيك)، سائق الشاحنة وكان
يثرثر في الشوارع ويعرف مكان الغول

61
00:04:26,820 --> 00:04:30,109
أنا أكرر قولها لك يا رجل تم الكذب عليك،
لا أعرف شيء

62
00:04:30,119 --> 00:04:32,003
حقاً؟ سنرى هذا

63
00:05:12,182 --> 00:05:13,298
حسنٌ

64
00:05:13,966 --> 00:05:16,866
لا جثة، لا جريمة لا جثة،
لا جريمة

65
00:05:18,959 --> 00:05:21,481
لا، لم أراه قبلاً

66
00:05:23,993 --> 00:05:26,624
نظن أن هذا قاتل متسلل يدعى الغول

67
00:05:27,761 --> 00:05:31,648
لقد خطف امرأة،
وسوف يقتلها ما لم نعثر عليه أولاً

68
00:05:31,887 --> 00:05:32,625
يا لها من مشكلة

69
00:05:32,625 --> 00:05:38,097
لفهمك فحسب،
السيدة التي في الموقف هذا صديقة لنا

70
00:05:38,346 --> 00:05:42,762
لنفترض،
لأجل الحجة أنني رأيته قبلاً

71
00:05:43,838 --> 00:05:45,024
ما قيمتها؟

72
00:05:46,888 --> 00:05:48,015
ماذا تستحق؟

73
00:05:49,011 --> 00:05:50,148
.. أجل، تعرف

74
00:05:51,603 --> 00:05:53,865
لو كان عليك تحديد
قيمتها بالدولار

75
00:05:56,108 --> 00:06:00,065
هارفي)،
أنا على وشك إنتهاك سياسة أنظمة الإستجواب

76
00:06:02,119 --> 00:06:05,308
ظننت أنني رأيت كعك
في الخارج واسمي عليها

77
00:06:07,481 --> 00:06:10,112
يا رجل، اهدأ .. لا داعي كي

78
00:06:13,302 --> 00:06:16,362
عمل (جيك) كنادل في بيت
دعارة (يُدعى (فوكسغلوف

79
00:06:16,362 --> 00:06:19,163
،وقال أن الغول منتظم
الحضور لا يمكننا إعطاء مكانه

80
00:06:19,163 --> 00:06:21,087
أجل،
لأنهم لا يستخدمون نفس المكان مرتين

81
00:06:21,087 --> 00:06:23,160
ماذا، أكنت تعرفه؟ - ليس شخصياً -

82
00:06:23,260 --> 00:06:26,459
فوكسغلوف) من الدرجة
العالية) وصارم تماماً

83
00:06:26,459 --> 00:06:28,443
عليك أن تعرف شخص يعرف أحدهم

84
00:06:28,712 --> 00:06:31,622
قد أعرف أحدهم هل
تتكلم عن البطريق؟

85
00:06:32,161 --> 00:06:34,284
لو تعمقت أكثر مع ذلك المهرج،
سوف يملكك

86
00:06:34,294 --> 00:06:37,533
(لا أملك خياراً،
الغول معه (بابرا - دعني أبحث عن بدائل -

87
00:06:37,533 --> 00:06:40,174
خذ بعض الوقت،
ونم قليلاً !أنت تحترق

88
00:06:41,969 --> 00:06:45,706
الأول كانت الأصعب
ولكن لم يكن خطأها

89
00:06:45,706 --> 00:06:47,580
لم تكن المنشودة فحسب

90
00:06:48,318 --> 00:06:49,913
لم أستطع تركها تذهب أيضاً

91
00:06:50,411 --> 00:06:54,737
ولازالت تقوي من عزيمتي ..
وألا أتوقف حتى أجد نصفي الثاني

92
00:06:54,966 --> 00:06:57,099
الشخص الذي بوسعي مشاركته كل شيء

93
00:06:59,611 --> 00:07:02,452
أظنك هذا الشخص
ولكن أحتاج مساعدتك

94
00:07:03,777 --> 00:07:04,625
.. لذا

95
00:07:05,940 --> 00:07:07,924
هلا بدأنا مجدداً؟

96
00:07:23,742 --> 00:07:25,098
.. هذا

97
00:07:25,915 --> 00:07:28,666
هذا جاء لك بالبريد (يا سيد (بروس

98
00:07:32,045 --> 00:07:32,783
شكراً لك

99
00:07:37,039 --> 00:07:39,979
حسنٌ إذاً سوف أخرج

100
00:07:41,016 --> 00:07:41,953
هل تريد رفقة؟

101
00:07:44,455 --> 00:07:47,754
لأعرفه على (ريجي)؟ كلا،
لا أظن ذلك، الأفضل أن أفعلها بمفردي

102
00:07:49,628 --> 00:07:53,366
(أنا آسف يا (ألفريد
أعرف أنه كان صديقك

103
00:07:53,366 --> 00:07:54,831
هذا غير منطقي

104
00:07:55,798 --> 00:07:59,266
رجي) يفعل بنفسه هكذا) -
لقد قلت أنه سقط من نافذة -

105
00:07:59,675 --> 00:08:01,758
ربما كان يشرب وفقد توازنه

106
00:08:02,835 --> 00:08:04,569
لا، (ريجي) كان أسطورة

107
00:08:05,715 --> 00:08:08,257
قد يكون مخمور أعمى
ويسير على حبل مشدود

108
00:08:10,171 --> 00:08:12,015
ولا يهمك كيف سيكون في النهاية

109
00:08:13,968 --> 00:08:15,922
سأتأكد من حصوله على جنازة مناسبة

110
00:08:19,789 --> 00:08:21,235
سأراك هذا المساء يا سيدي

111
00:08:42,335 --> 00:08:45,395
"أتمنى أن تجد ما تريد" "كن حذراً،
سيلينا"

112
00:08:47,389 --> 00:08:52,144
ماذا، ألا يثق رئيسك بشريكه؟
- هذا يسمى العناية الواجبة -

113
00:08:52,144 --> 00:08:54,077
إنه يريد مني فقط تفقد المكان

114
00:08:54,347 --> 00:08:55,533
انظر إذاً

115
00:08:56,111 --> 00:08:58,762
لدي صلصة لحم لأحضرها
هناك حفلة خاصة الليلة

116
00:08:59,480 --> 00:09:00,616
لا تدعيني أمنعك

117
00:09:01,862 --> 00:09:03,068
يا لها من امرأة

118
00:09:15,049 --> 00:09:18,478
سأضع المسدس تحت
الحانة والآلي خلف ظهر الحانة

119
00:09:20,930 --> 00:09:23,133
كل ما على (كونور)
فعله هو الوصول إليهم

120
00:09:24,418 --> 00:09:26,023
لقد جاء اليوم المنشود أخيراً

121
00:09:27,000 --> 00:09:27,807
.. (ماروني)

122
00:09:29,711 --> 00:09:32,652
(جيم) من الجيد رؤيتك

123
00:09:33,519 --> 00:09:35,612
بماذا أخدمك؟

124
00:09:37,366 --> 00:09:39,310
أريد أن أعرف أين (هو (فوكسغلوف

125
00:09:39,569 --> 00:09:40,984
وأريد دعوة

126
00:09:43,277 --> 00:09:47,623
حسنٌ، أحدهم في مزاج جيد -
هل يمكنك مساعدتي؟ نعم أم لا -

127
00:09:49,078 --> 00:09:52,228
جيم)،
أحب علاقتنا المبنية) على الأخذ والعطاء

128
00:09:53,354 --> 00:09:55,706
ولكن بدأت أشعر أنها من جانب واحد

129
00:09:56,075 --> 00:09:58,308
حسنٌ، سأدين لك بخدمة

130
00:09:59,753 --> 00:10:01,787
أنت مدين بالفعل -
سأدين بواحدة أخرى -

131
00:10:03,989 --> 00:10:05,126
كل شيء مكشوف الآن

132
00:10:06,431 --> 00:10:10,129
فوكسغلوف) يجني الكثير)
.. من المال لأشخاص مهمين

133
00:10:14,525 --> 00:10:16,150
تظن نفسك تعرف من أكون

134
00:10:16,827 --> 00:10:18,163
وما أنا قادر على فعله

135
00:10:19,130 --> 00:10:20,675
ليس لديك أدنى فكرة

136
00:10:21,652 --> 00:10:23,476
.. اليوم هام جداً لي

137
00:10:24,602 --> 00:10:26,675
لذا سألبي طلبك

138
00:10:27,832 --> 00:10:31,021
ولكن، لك كلمتي أيها التحري

139
00:10:31,719 --> 00:10:33,812
ستكون مدين لي بخدمة كبيرة

140
00:10:41,926 --> 00:10:48,115
هنا لدينا قسم العمليات الفيزيائية
،والتي تتولى العمليات السوقية

141
00:10:48,115 --> 00:10:52,511
.. إدارة ممتلكاتنا والمكاتب -
المعذرة، أريد إستخدام الحمام -

142
00:10:52,511 --> 00:10:54,794
بالطبع سيد (واين)، إنه من هنا

143
00:10:55,242 --> 00:10:56,020
شكراً لكِ

144
00:11:09,904 --> 00:11:12,894
فوكسغلوف) موجود في مبنى)
(كلونديك) بشارع (مايفلور)

145
00:11:12,894 --> 00:11:15,486
هل حصلت على تذكرة؟
- أجل - ولكن واحدة فقط

146
00:11:15,855 --> 00:11:19,563
أعتقد عليك الدخول،
والتخفي وتبحث عن شخص تقبض عليه

147
00:11:19,862 --> 00:11:21,815
.ثم نعصره حتى يتكلم ..

148
00:11:22,224 --> 00:11:24,247
إرسالي حركة ذكية

149
00:11:24,437 --> 00:11:27,457
ما كنت ستشبه الضابط
قط لو لم ترتدي الزي الأزرق

150
00:11:27,477 --> 00:11:28,404
هل لديك شيء ترتديه؟

151
00:11:28,404 --> 00:11:30,298
أنت بحاجة لشيء مناسب - لا تقلق -

152
00:11:30,298 --> 00:11:33,736
ألفريز) قبض على بعض)
الأشخاص يُهربون بدلات إيطالية

153
00:11:33,736 --> 00:11:36,996
وهناك البعض منها موجود في خزانتي
عندما كانت في طريقها لغرفة الأدلة

154
00:11:39,896 --> 00:11:41,451
،آسف لتركك بمفردك

155
00:11:41,451 --> 00:11:46,953
ولكن كنتِ بحاجة لوقت للتفكير
حتى تعرفي أن هذا حقيقة

156
00:11:48,130 --> 00:11:52,445
بالمناسبة، هذه الشقة مقاومة للصوت،
لذا وفري قُوة رئتيك

157
00:12:07,875 --> 00:12:09,619
انظري لي، يدي ترتعش

158
00:12:10,457 --> 00:12:13,885
هذا لم يحدث قبلاً مع
أي من النساء الآخريات

159
00:12:13,885 --> 00:12:15,191
أتعرفين سبب هذا؟

160
00:12:20,025 --> 00:12:24,511
هل تعرفين سبب هذا؟ - أنت مُختل -

161
00:12:25,418 --> 00:12:27,132
لا أعرف بماذا تُفكر

162
00:12:31,039 --> 00:12:38,186
هذا لأنني بطريقة ما عرفت في
أعماقي أن الآخريات لم يكُن المنشودات

163
00:12:39,821 --> 00:12:40,957
لم يكُن المنشودات

164
00:12:45,343 --> 00:12:47,845
(أريد نجاح هذا يا (باربرا

165
00:12:53,865 --> 00:12:56,357
أنتِ خائفة، لا بأس

166
00:13:00,902 --> 00:13:01,998
.. جيم) سوف يجدك)

167
00:13:07,471 --> 00:13:11,777
الطريقة الوحيدة لجعلي
غاضباً هو ذكر اسمه

168
00:13:23,120 --> 00:13:24,027
اشربي هذا

169
00:13:25,562 --> 00:13:27,396
إنه ماء، أنتِ جافة

170
00:13:37,602 --> 00:13:39,915
باربرا)،
تعالي هنا) أريدك أن تشاهدي شيء

171
00:13:45,815 --> 00:13:49,454
(أان أحبك يا (باربرا
أكثر من أي أحد قد أحبك

172
00:13:49,563 --> 00:13:53,311
،ولكن لو حاولتِ الهروب
سأقيدك بالسقف وأخرج أمعائك

173
00:13:53,311 --> 00:13:56,102
والآن تعالي هنا

174
00:14:14,253 --> 00:14:15,499
.. كل أولئك

175
00:14:15,818 --> 00:14:19,197
،عندما تبحثين عن الحُب
عليك تقبيل الكثير من الضفادع

176
00:14:20,393 --> 00:14:22,227
لازال عليهم شُكرهم

177
00:14:22,556 --> 00:14:23,682
فقد قادوني إليكِ

178
00:14:27,370 --> 00:14:28,516
.. كل أولئك النساء

179
00:14:30,859 --> 00:14:32,075
مُتن هنا؟

180
00:14:34,267 --> 00:14:37,327
لقد قتلتهم هنا؟

181
00:14:39,331 --> 00:14:40,098
أجل

182
00:14:47,076 --> 00:14:48,212
لا تقلقي

183
00:14:48,840 --> 00:14:50,265
سأطلق سراحكِ

184
00:14:51,481 --> 00:14:53,455
(إنكِ المنشودة يا (باربرا

185
00:14:54,531 --> 00:14:55,428
أنتِ المنشودة

186
00:15:46,831 --> 00:15:48,017
(مرحباً يا (بروس

187
00:15:49,612 --> 00:15:50,917
كنتُ أتوقع زيارتك

188
00:16:00,845 --> 00:16:03,257
،منذ أن اقترضت صديقتك مفتاحي

189
00:16:03,257 --> 00:16:04,652
كنت أتوقع قدومك

190
00:16:05,360 --> 00:16:07,065
لقد ألغيت رحلتي حتى

191
00:16:08,271 --> 00:16:09,048
كعك؟

192
00:16:10,882 --> 00:16:12,118
،عندما كنت صغيراً

193
00:16:12,587 --> 00:16:14,869
كنتُ دائماً أخذ الكعك
عندما تسنح لي الفرصة

194
00:16:18,657 --> 00:16:20,381
(لقد عينت رجل كي يقتل (ألفريد

195
00:16:20,580 --> 00:16:22,414
لقد عينت زميل خادمك

196
00:16:22,414 --> 00:16:23,830
كي يكتشف ما الذي تعرفه

197
00:16:24,119 --> 00:16:26,352
لم أنوي الضرر لأي شخص

198
00:16:29,980 --> 00:16:32,512
،أخبرت المجلس بأنك قضية مميزة

199
00:16:32,761 --> 00:16:34,754
أنك بحاجة لتكلم في وقت مبكر

200
00:16:35,671 --> 00:16:36,628
التكلم؟

201
00:16:37,396 --> 00:16:40,834
عندما يصل فرد من
عائلة (واين) لسن معينة

202
00:16:40,834 --> 00:16:43,187
توضح له بعض الحقائق
...عن الحياة والعمل

203
00:16:43,187 --> 00:16:46,197
شركات (واين) ترتكب جرائم خطيرة

204
00:16:46,197 --> 00:16:47,851
يا إلهي، صحيح

205
00:16:48,300 --> 00:16:50,513
هذه شركة متعددة الجنسيات

206
00:16:50,513 --> 00:16:52,945
تعمل في المئات
من الولايات القضائية

207
00:16:53,453 --> 00:16:57,341
نبذل قصارى جهدنا لإفسادهم
جميعاً لو كان ذلك سيجلب لنا الأرباح

208
00:16:57,490 --> 00:17:00,361
إذن... إنك تعترف؟

209
00:17:00,420 --> 00:17:02,005
مثلما فعل والدك

210
00:17:02,364 --> 00:17:05,992
،لقد جاء مع ملفاته السرية
للمطالبة بتحقيق العدالة

211
00:17:06,002 --> 00:17:07,089
بالبداية

212
00:17:07,717 --> 00:17:09,212
ثم غير عقله

213
00:17:10,049 --> 00:17:10,896
إنك تكذب

214
00:17:11,195 --> 00:17:14,774
والدك فهم واقع هذا العمل

215
00:17:15,013 --> 00:17:16,378
كما فعل والده

216
00:17:16,707 --> 00:17:17,714
وكما ستفعل أنت

217
00:17:17,714 --> 00:17:19,558
والدي كان رجلاً صالحاً

218
00:17:19,558 --> 00:17:23,924
،لديك الفرصة لعيش حياة مباركة

219
00:17:24,721 --> 00:17:27,303
الحياة التي أرادها والديك لك

220
00:17:29,775 --> 00:17:31,788
أرجوك أن تعيد النظر بالأمر

221
00:17:34,150 --> 00:17:35,008
المعذرة

222
00:17:35,675 --> 00:17:37,280
لوسيوس) تفضل بالدخول)

223
00:17:37,410 --> 00:17:38,626
،)بروس واين)

224
00:17:39,005 --> 00:17:41,486
قابل أحد المديرين التنفيذيين
(المبتدئين لدينا، (لوسيوس فوكس

225
00:17:41,486 --> 00:17:42,972
هنالك علاقات شخصية عامة بالخارج

226
00:17:42,972 --> 00:17:45,095
يفتشون عن هذا الشاب

227
00:17:45,095 --> 00:17:46,989
إذن من الأفضل أن تجمعهم سوياً

228
00:17:48,045 --> 00:17:48,922
،)بروس)

229
00:17:50,168 --> 00:17:51,364
لا تنسى كعكتك

230
00:18:05,000 --> 00:18:05,757
...الآن

231
00:18:08,189 --> 00:18:09,136
،سأخبرك بإمراً

232
00:18:09,136 --> 00:18:12,156
،وسأقدر أن أبقيت ملامحك ثابتة

233
00:18:12,196 --> 00:18:13,622
يوجد كاميرات بكل مكان

234
00:18:14,010 --> 00:18:15,476
أعلم ذلك لأنني أنا من وضعهم

235
00:18:16,193 --> 00:18:19,762
ما أنا على وشك قوله
يجب يبقى سراً بيني وبينك

236
00:18:21,008 --> 00:18:22,552
أعرف والدك خير معرفة

237
00:18:22,951 --> 00:18:24,127
لقد كان رجلاً صالحاً

238
00:18:24,825 --> 00:18:27,297
لم يكن الرجل الذي ظننته الشركة

239
00:18:29,051 --> 00:18:30,407
لا أفهم

240
00:18:30,666 --> 00:18:31,503
(بروس)

241
00:18:32,500 --> 00:18:34,673
والدك كان غير مبالي

242
00:18:34,872 --> 00:18:37,773
لقد ابقى نفسه متخفياً

243
00:18:38,640 --> 00:18:39,756
هذا كل ما سأقوله

244
00:18:47,581 --> 00:18:48,558
حظاً موفقاً

245
00:19:02,682 --> 00:19:03,648
السيد (نيغما)؟ ...الآنسة (غريـ

246
00:19:05,353 --> 00:19:06,270
الآنسة (غرينغل)؟

247
00:19:06,798 --> 00:19:08,393
هلا فتحت الباب، رجاءً؟

248
00:19:08,612 --> 00:19:09,968
...إنني

249
00:19:11,413 --> 00:19:12,410
!لحظة فقط

250
00:19:23,663 --> 00:19:25,667
(أحتاج ملفات قضية (هندريكس

251
00:19:25,667 --> 00:19:27,839
(حسنٌ، (هندريكس

252
00:19:27,839 --> 00:19:28,717
انتظري بمكانكِ

253
00:19:38,983 --> 00:19:40,089
ربّاه

254
00:19:41,306 --> 00:19:42,651
ما الذي حدث له؟

255
00:19:44,525 --> 00:19:46,339
فأس... بل حادثة موت

256
00:19:46,967 --> 00:19:48,083
في مصنع الصفائح المعدنية

257
00:19:48,323 --> 00:19:49,947
منشار صناعي

258
00:19:51,542 --> 00:19:52,698
يا له من رجل مسكين

259
00:19:53,516 --> 00:19:56,436
لا أدري كيف تقوم بهذا العمل

260
00:19:56,705 --> 00:19:58,649
الموت محيط بك من كل الأرجاء

261
00:19:59,735 --> 00:20:01,480
أجل، يجب يملك المرء حس الدعابة

262
00:20:03,523 --> 00:20:04,869
الملف؟

263
00:20:05,666 --> 00:20:06,394
أجل

264
00:20:11,128 --> 00:20:13,092
(سيد (نيغما

265
00:20:13,411 --> 00:20:17,129
(ألم ترى بالمصادفة (توم
بل الضابط (دورتي)؟...

266
00:20:17,657 --> 00:20:20,508
كان من المفترض أن نتناول
العشاء سوياً ليلة البارحة

267
00:20:20,508 --> 00:20:22,262
"لم يأتي "وكأنني متفاجئة

268
00:20:22,262 --> 00:20:23,887
ولكنني لم أراه اليوم أيضاً

269
00:20:24,295 --> 00:20:25,053
ولا أيضاً

270
00:20:28,422 --> 00:20:30,246
المعذرة، علي أن أكمل عملي

271
00:20:31,761 --> 00:20:32,498
الآن

272
00:20:32,628 --> 00:20:33,974
حسنٌ

273
00:20:38,060 --> 00:20:39,127
يا إلهي

274
00:20:41,360 --> 00:20:42,625
...متأكد

275
00:20:43,772 --> 00:20:44,838
أن الأسلحة موجودة هنالك؟

276
00:20:45,755 --> 00:20:47,669
بوتش) وضعهم بنفسه)

277
00:20:48,277 --> 00:20:50,958
هل تذكر ما الذي ستقوله لـ
(ماروني) قبل أن تقوم بالأمر؟

278
00:20:52,244 --> 00:20:54,427
لم أفهم قط مغزى قول أمراً لرجلاً

279
00:20:54,427 --> 00:20:56,072
قبل أن تقتله مباشرة

280
00:20:57,577 --> 00:21:00,487
لكنكَ لست أول من يطلب هذا

281
00:21:02,042 --> 00:21:04,275
أقدر فكاهتك معي

282
00:21:05,002 --> 00:21:06,767
(كيف تعلم أن (ماروني
سيكون موجود بتلك الحانة

283
00:21:06,767 --> 00:21:08,541
بهذا اليوم المحدد؟

284
00:21:09,338 --> 00:21:10,923
أتابع الأحداث الجارية

285
00:21:26,413 --> 00:21:27,778
ها هو ذا

286
00:21:28,147 --> 00:21:29,971
(تومي فريكين بونز)

287
00:21:30,868 --> 00:21:31,974
،تسعة أعوام فوق النهر

288
00:21:31,974 --> 00:21:34,028
،وتحظى بمظهر أفضل
أيها الحيوان الضخم

289
00:21:34,247 --> 00:21:35,603
لقد اعتنيت بنفسي

290
00:21:37,606 --> 00:21:39,271
كنتُ آمل أن تتذكر

291
00:21:39,600 --> 00:21:41,125
!تعال لهنا

292
00:21:41,723 --> 00:21:44,643
،اصغي،
تترك المجموعة وتأتي لـ (ليديا) لأجل العشاء

293
00:21:44,643 --> 00:21:45,929
هذا أمراً تقليدي

294
00:21:45,929 --> 00:21:47,583
!(أهلاً بك بالديار. (ليديا

295
00:21:47,693 --> 00:21:48,570
انظري من أتى

296
00:22:04,139 --> 00:22:05,734
"أهلاً بك بـ "قفاز الثعلب

297
00:22:05,734 --> 00:22:08,226
الحفلة الترفيهية على وشك أن تبدأ

298
00:22:08,396 --> 00:22:10,140
إذن أعتقد إنني
وصلت بالوقت المناسب

299
00:23:03,775 --> 00:23:05,439
،سيداتي وسادتي

300
00:23:05,439 --> 00:23:07,662
هلا حظيت بانتباهكم رجاءً؟

301
00:23:08,240 --> 00:23:12,845
أعلم أنكم تنتظرون
بشغف أهم حدث لليلة

302
00:23:13,045 --> 00:23:16,274
لذا رجاءً دعونا نقوم بترحيب كبير

303
00:23:16,274 --> 00:23:18,915
(لـ (انغريد) و(غاريث

304
00:23:29,521 --> 00:23:30,418
كلا

305
00:23:31,405 --> 00:23:32,511
بالتأكيد كلا

306
00:23:34,056 --> 00:23:35,531
!(شرطة (غوثام

307
00:23:35,780 --> 00:23:37,216
!إياكم أن تتحركوا

308
00:23:37,834 --> 00:23:39,409
!خاصة أنتما الأثنان

309
00:23:53,144 --> 00:23:54,170
(باربرا)؟

310
00:23:57,250 --> 00:23:58,616
(استيقظي يا (باربرا

311
00:23:59,383 --> 00:24:00,310
استيقظي

312
00:24:07,357 --> 00:24:08,095
تعالي هنا

313
00:24:11,185 --> 00:24:12,172
لا تبكي

314
00:24:17,604 --> 00:24:20,803
ليس هناك سبب للبكاء، اتفقنا؟

315
00:24:23,734 --> 00:24:25,239
سوف تقتلني

316
00:24:26,505 --> 00:24:27,711
أتريدينني أن أفعل ذلك؟

317
00:24:27,711 --> 00:24:28,508
!كلا

318
00:24:29,326 --> 00:24:32,107
إذن أخبريني من أقتل؟

319
00:24:35,057 --> 00:24:35,954
ماذا؟

320
00:24:38,884 --> 00:24:40,479
لا زلتِ لا تصدقين إنني أحبك

321
00:24:40,918 --> 00:24:42,224
تعتقدين إنني مجنون

322
00:24:43,111 --> 00:24:43,958
لا بأس بذلك

323
00:24:45,363 --> 00:24:46,729
أرى الحقيقة

324
00:24:47,367 --> 00:24:49,011
أرى حقيقتكِ

325
00:24:49,769 --> 00:24:51,892
أرى إنكِ قضيت عمرك بأكمله

326
00:24:51,892 --> 00:24:54,035
...تحاولين قتله لكن لا تستطيعين

327
00:24:54,035 --> 00:24:55,271
إنه قوي للغاية

328
00:24:55,829 --> 00:24:57,892
لقد كشفتِ لي ذلك بتلك الليلة

329
00:24:58,939 --> 00:25:01,790
أريد أن أحرر ذلك، أريد أن أحرركِ

330
00:25:02,527 --> 00:25:04,740
تعتقد إنني إن أخبرتك بقتل أحدهم

331
00:25:04,740 --> 00:25:06,445
فذلك سيجعلني مثلك؟

332
00:25:08,019 --> 00:25:09,096
هذا جنون

333
00:25:10,182 --> 00:25:11,428
إنكِ تقولين هذا

334
00:25:11,598 --> 00:25:15,186
لأنكِ لا تعلمين كيف
شعور العيش دون خوف

335
00:25:15,674 --> 00:25:16,841
لكنكِ ستتعلمين

336
00:25:19,253 --> 00:25:20,299
...الآن، أخبريني

337
00:25:21,167 --> 00:25:23,290
،من تريدينني أن أقتله

338
00:25:23,469 --> 00:25:25,542
،أو ستفطرين قلبي

339
00:25:25,602 --> 00:25:29,459
فسأقلتكِ في الحال

340
00:25:31,772 --> 00:25:32,659
لا أستطيع

341
00:25:35,370 --> 00:25:36,955
لا أستطيع

342
00:25:38,410 --> 00:25:40,065
لا أستطيع

343
00:25:41,251 --> 00:25:42,527
...أخبريني

344
00:25:43,524 --> 00:25:46,514
من أقتل

345
00:25:59,810 --> 00:26:00,957
أنتِ مديرة المكان؟

346
00:26:02,751 --> 00:26:03,837
إنني أبحث عن هذا الرجل

347
00:26:03,837 --> 00:26:06,608
اعتقلني إن شئت،
لا أتحدث عن عملائي

348
00:26:08,183 --> 00:26:11,811
،مكالمة واحدة للصحيفة
وسيرسلون مراسل لهنا

349
00:26:12,349 --> 00:26:14,263
سيتم القبض على جميع عملائكِ

350
00:26:14,263 --> 00:26:15,559
أمام الكاميرات

351
00:26:16,835 --> 00:26:17,862
كيف يبدو ذلك لكِ؟

352
00:26:19,755 --> 00:26:20,991
(تحدث مع (سالي

353
00:26:25,546 --> 00:26:26,483
هل تعرفيه؟

354
00:26:27,251 --> 00:26:27,979
متأكدة؟

355
00:26:28,616 --> 00:26:29,743
متأكدة

356
00:26:41,634 --> 00:26:43,318
(لقد قال أن اسمه (جيسون

357
00:26:43,936 --> 00:26:45,013
لقد كان لطيفاً

358
00:26:45,980 --> 00:26:48,721
،لحظة ركوبي سيارته
وضع غطاء على رأسي

359
00:26:48,721 --> 00:26:50,146
وقيد معصمي

360
00:26:50,854 --> 00:26:52,279
لقد أخذني إلى شقته

361
00:26:52,289 --> 00:26:53,794
هنالك حيث ما فعل هذا

362
00:26:55,319 --> 00:26:56,804
لا أدري لمَ أطلق سراحي

363
00:26:57,223 --> 00:26:58,190
متى حدث هذا؟

364
00:26:58,319 --> 00:27:00,572
.قرابة التسعة أعوام -
قبل عام تقريباً -

365
00:27:00,572 --> 00:27:02,875
من جريمته الأولى
كان لا يزال مبتدئ

366
00:27:02,974 --> 00:27:04,350
لمَ لم تذهبين للشرطة؟

367
00:27:05,038 --> 00:27:05,935
لقد ذهبت

368
00:27:05,935 --> 00:27:09,074
كنت مجرد عاهرة
وهو رجل ثري دون اسم

369
00:27:09,184 --> 00:27:10,699
أهنالك أي شيء
آخر يمكنكِ أخبارنا إياه؟

370
00:27:10,699 --> 00:27:11,965
أي شيء عن شقته؟

371
00:27:11,965 --> 00:27:13,679
أصغر التفاصيل قد تساعد

372
00:27:16,500 --> 00:27:19,251
المصعد يفتح داخل الشقة

373
00:27:20,088 --> 00:27:21,404
يمكنك رؤية المدينة

374
00:27:21,404 --> 00:27:22,650
لقد كنا في وسط المدينة

375
00:27:23,497 --> 00:27:25,172
وقد كان هنالك لافتة كبيرة

376
00:27:25,172 --> 00:27:26,896
على المبنى المقابل للشارع

377
00:27:27,474 --> 00:27:29,568
يمكنني تذكر
الأحرف الأربعة الأخيرة

378
00:27:29,577 --> 00:27:31,292
مـ - لـ -كـ -ي

379
00:27:32,259 --> 00:27:33,564
مـ - لـ -كـ -ي

380
00:27:34,452 --> 00:27:35,747
...الولاء، الملكي

381
00:27:35,867 --> 00:27:36,575
الملكي

382
00:27:36,575 --> 00:27:37,930
فندق (غوثام) الملكي

383
00:27:38,339 --> 00:27:39,894
إنه في وسط المدينة

384
00:27:39,894 --> 00:27:41,150
(شكراً يا (سالي

385
00:27:41,708 --> 00:27:43,083
عدني إنك حينما تجده

386
00:27:43,083 --> 00:27:44,299
لا تقبض عليه

387
00:27:45,496 --> 00:27:46,383
بل أقتله

388
00:27:47,609 --> 00:27:48,556
لكِ ذلك

389
00:27:52,224 --> 00:27:54,586
مهلاً يا رفاق، حفلة خاصة

390
00:27:54,586 --> 00:27:56,131
إننا هنا لتقديم العزاء

391
00:27:57,167 --> 00:27:59,291
كونور) من الشمال الشرقي البري)

392
00:28:00,068 --> 00:28:02,032
ما الذي يريده ذلك
العجوز (فالكون) الآن؟

393
00:28:02,241 --> 00:28:04,613
،السيد (فالكون)
أرسلني مع احترامه

394
00:28:04,623 --> 00:28:05,789
ومع هدية صغيرة لك

395
00:28:05,789 --> 00:28:07,932
ولـ (تومي بونز)
بهذا اليوم السعيد

396
00:28:08,560 --> 00:28:09,408
(شيش)

397
00:28:11,301 --> 00:28:13,355
اعذرني على حذري الطبيعي

398
00:28:13,355 --> 00:28:15,408
بالطبع، لا بد أن تكون حذراً

399
00:28:17,122 --> 00:28:18,747
تعال هنا، دعني أرى هذا

400
00:28:22,315 --> 00:28:24,259
(مادري دي ديوس)

401
00:28:24,259 --> 00:28:25,226
المفضلة لدي

402
00:28:26,243 --> 00:28:28,595
أخبر (فالكون) إنني
أقدر هذه البادرة

403
00:28:28,984 --> 00:28:30,887
السيد (فالكون) يعلم
أن لديك مناسبة خاصة

404
00:28:30,887 --> 00:28:32,702
!(لدينا وقتاً للشرب. يا (ليديا

405
00:28:32,702 --> 00:28:34,027
أكواب نظيفة، من فضلكِ

406
00:28:34,585 --> 00:28:36,110
الهدية تأتي مع رسالة

407
00:28:36,409 --> 00:28:37,815
حقاً؟ ما هي؟

408
00:28:39,061 --> 00:28:40,456
يريدك أن تعلم أنه لم يكن سهلاً

409
00:28:40,456 --> 00:28:42,549
له أن يقرر قتلك

410
00:28:45,839 --> 00:28:47,404
الوغد

411
00:28:47,762 --> 00:28:49,666
لكن العمل عمل

412
00:28:59,484 --> 00:29:00,441
أتصدق هذا؟

413
00:29:01,009 --> 00:29:02,245
سلاحكما أنتما الأثنان تعطلا

414
00:29:02,245 --> 00:29:04,189
ألم يكن هذه إشارة
من الرب لا أعلم ماذا إذن

415
00:29:04,189 --> 00:29:05,863
...أرجوك -
!فلتخرس -

416
00:29:05,863 --> 00:29:08,285
ستوصل لسيد (فالكون) رسالة مني

417
00:29:08,555 --> 00:29:10,917
...ستعلمه إنك قد فشلت

418
00:29:11,246 --> 00:29:13,578
وستعلمه إنني سآتي من أجله

419
00:29:14,844 --> 00:29:17,356
بالطبع لا تحتاج أن
تكون حياً كي تخبره بذلك

420
00:29:17,725 --> 00:29:19,907
تومي)، فلتحظى بالشرف)

421
00:29:19,907 --> 00:29:20,555
...انتظر

422
00:29:38,407 --> 00:29:39,484
كونور) قد فشل)

423
00:29:39,773 --> 00:29:41,238
ماروني) لا يزال حياً)

424
00:29:42,105 --> 00:29:43,331
هذا كأس مسطح

425
00:29:45,115 --> 00:29:46,172
ألم تسمعني؟

426
00:29:46,720 --> 00:29:48,215
ماروني) لا يزال حياً)

427
00:29:48,215 --> 00:29:49,870
يجب أن ترحل من المدينة

428
00:29:50,508 --> 00:29:51,953
وأفوت كل المرح؟

429
00:29:53,548 --> 00:29:54,405
كنت تعلم

430
00:29:55,701 --> 00:29:56,787
لقد أعددت الأمر

431
00:29:57,734 --> 00:30:00,844
لقد أخذت ابر ضرب النار
من الأسلحة قبل إخفاءها

432
00:30:01,542 --> 00:30:04,133
(خدعة تعلمتها من (ماروني

433
00:30:06,196 --> 00:30:07,891
(لكنك لم تحظى بمقتل (ماروني

434
00:30:08,260 --> 00:30:12,107
حقيقة،
ولكني سأظل (تحت رحمة (فالكون

435
00:30:12,107 --> 00:30:15,705
.وهذا أصبح لا يطاق ..

436
00:30:16,154 --> 00:30:20,101
كلا،
أفضل أن يبقى ماروني) حي ويسعى للقتل)

437
00:30:28,643 --> 00:30:31,952
(للأسف،
أيها الضابط (دورتي سوف تتسأل لأين ذهبت

438
00:30:34,763 --> 00:30:35,800
ربما رسالة

439
00:30:36,288 --> 00:30:39,518
يمكنك توديعها،
ومنحها بعض النصائح

440
00:30:40,784 --> 00:30:41,711
شيئاً قد يوجهها إليّ

441
00:30:41,711 --> 00:30:44,521
كي تتأخذ خيارات أفضل بالمستقبل

442
00:31:23,524 --> 00:31:24,431
(جيم)؟

443
00:31:28,109 --> 00:31:29,245
المكان فارغ

444
00:31:30,013 --> 00:31:31,588
لكن هناك شيئاً يجب أن تراه

445
00:31:37,827 --> 00:31:39,811
أترى أي شيء ينتمي لـ (باربرا)؟

446
00:31:42,562 --> 00:31:43,987
ربما لم تأتي لهنا قط

447
00:31:43,987 --> 00:31:45,702
كلا، لقد كانت هنا

448
00:31:45,702 --> 00:31:47,257
يمكنني شم رائحة عطرها

449
00:31:49,081 --> 00:31:51,543
،سنجد ذلك الشخص

450
00:31:51,543 --> 00:31:53,496
...لكن عليك أن تستعد

451
00:31:55,729 --> 00:31:58,201
بأنه قد لا نصل بالوقت
المناسب كي ننقذها

452
00:31:58,201 --> 00:31:59,656
هذا ليس خيار متاح

453
00:31:59,666 --> 00:32:01,430
أنه الخيار الأكثر ترجيحاً

454
00:32:16,093 --> 00:32:16,790
مرحباً

455
00:32:17,608 --> 00:32:19,053
،)المحقق (غوردون

456
00:32:19,352 --> 00:32:21,684
أفترض أنك الشخص
الذي تسبب في الإنذار

457
00:32:21,684 --> 00:32:23,488
أيها الوغد، أين (باربرا)؟

458
00:32:24,116 --> 00:32:25,980
معي بالتأكيد

459
00:32:26,259 --> 00:32:27,456
...إذا أذيتها

460
00:32:27,814 --> 00:32:29,888
إنها آمنة تماماً

461
00:32:29,888 --> 00:32:32,260
آمن من حينما كانت معك

462
00:32:33,655 --> 00:32:34,891
ما الذي يعنيه هذا؟

463
00:32:34,891 --> 00:32:37,383
(إنها لا تحتاج لحمايتك يا (جيم

464
00:32:37,622 --> 00:32:40,114
بالواقع إنها لم تحتاجك قط

465
00:32:40,114 --> 00:32:40,932
أراك بالأرجاء انتظر

466
00:32:45,656 --> 00:32:46,673
إنه يقود

467
00:32:46,673 --> 00:32:48,078
إلى (تاهيتي) إن كان ذكياً

468
00:32:48,078 --> 00:32:49,713
كان يوجد ضجة، صحيح؟

469
00:32:50,241 --> 00:32:53,471
صوت شاذ وكأنه فوق جسر

470
00:32:53,481 --> 00:32:56,670
لقد سمعتُ صوت بوق، كبوق القطار

471
00:32:56,670 --> 00:32:58,714
إذن أي جسر فيه قطار؟

472
00:32:59,999 --> 00:33:04,176
اللعنة... (وايتكروس)،
لكن هذا قطار شمال الولاية

473
00:33:04,853 --> 00:33:05,900
شمال الولاية

474
00:33:06,638 --> 00:33:08,113
هنالك حيث يقطن والديها

475
00:33:16,087 --> 00:33:17,791
باربرا) أرجوكِ)

476
00:33:18,190 --> 00:33:19,575
ما الذي يجري؟

477
00:33:19,904 --> 00:33:22,705
ما الذي يجري أن
ابنتك استيقظت أخيراً

478
00:33:25,825 --> 00:33:26,742
أرجوك

479
00:33:28,915 --> 00:33:31,018
باربرا)، إنني أقوم بهذا لأجلكِ)

480
00:34:33,554 --> 00:34:34,381
(جيم)؟

481
00:34:36,873 --> 00:34:37,740
(باربرا)

482
00:34:39,415 --> 00:34:40,920
ما الذي تفعله هنا؟

483
00:35:01,593 --> 00:35:03,466
لا يفترض أن تكون هنا

484
00:35:06,158 --> 00:35:07,095
أين هو؟

485
00:35:42,958 --> 00:35:45,649
القي السكين، أو سأطلق

486
00:35:46,845 --> 00:35:50,134
مجرد ذرة من الضغط، وستنحر رقبتها

487
00:35:50,134 --> 00:35:51,789
لا أريد فعل هذا، أتريد هذا؟

488
00:35:52,746 --> 00:35:53,992
(سيكون الأمر كما يرام،
يا (باربرا

489
00:35:54,659 --> 00:35:55,736
سيكون الأمر كما يرام

490
00:35:56,553 --> 00:35:57,709
،لو كنت تهتم بشأن هذه المرأة

491
00:35:57,709 --> 00:35:59,653
لمَ لاحقتني أساساً

492
00:36:00,560 --> 00:36:02,663
أحبها أكثر مما
أحببتها أنت بحياتك

493
00:36:02,663 --> 00:36:03,929
القي السكين

494
00:36:05,165 --> 00:36:07,029
لن أكون أنا من نحر عنقها

495
00:36:07,667 --> 00:36:09,391
بل ستكون أنت يا حضرة المحقق

496
00:36:10,069 --> 00:36:12,601
!القه -
(أرجوك يا (جيم -

497
00:36:13,398 --> 00:36:16,030
دعنا لوحدنا فحسب

498
00:36:18,801 --> 00:36:20,565
!أيها الأحمق

499
00:36:29,356 --> 00:36:30,144
(باربرا)؟

500
00:36:30,453 --> 00:36:31,310
(باربرا)؟

501
00:36:36,453 --> 00:36:37,171
هل مات؟

502
00:36:37,171 --> 00:36:39,274
أجل، لقد مات

503
00:36:39,284 --> 00:36:40,281
سيكون الأمر كما يرام

504
00:36:41,726 --> 00:36:43,929
(انظري إلي. (باربرا

505
00:36:46,121 --> 00:36:47,367
سيكون الأمر كما يرام

506
00:37:00,604 --> 00:37:02,129
ألفريد) إنني لم أسئلك قط)

507
00:37:03,684 --> 00:37:05,588
كيف كان الأمس برؤتك لـ (ريجي)؟

508
00:37:06,973 --> 00:37:10,492
ليست تجربة أود
تكرارها (يا سيد (بروس

509
00:37:12,555 --> 00:37:15,037
لكن مجدداً،
(ريجي) الذي أعرفه توفى منذ أعوام مضت

510
00:37:19,732 --> 00:37:21,576
ألفريد) لم أكن صادقاً معك)

511
00:37:25,264 --> 00:37:26,410
،بعد أن جرحت

512
00:37:27,566 --> 00:37:29,500
أنا و(سيلينا) ذهبنا
(للبحث عن (ريجي

513
00:37:32,510 --> 00:37:33,387
ولقد وجدناه

514
00:37:36,387 --> 00:37:37,384
أكنت تعلم؟

515
00:37:38,550 --> 00:37:40,444
إنه لم يقفز أو يسقط

516
00:37:43,215 --> 00:37:44,471
سيلينا) دفعته)

517
00:37:46,066 --> 00:37:47,621
ولم قد تفعل ذلك؟

518
00:37:49,385 --> 00:37:52,006
لقد أرسل (ريجي) لهنا من
قبل (رجل يدعى (سيد بندرسلو

519
00:37:52,644 --> 00:37:54,678
(بندرسلو) يعمل لشركات (واين)

520
00:37:55,296 --> 00:37:56,133
،ريجي) أخبرنا باسمه)

521
00:37:56,133 --> 00:37:58,495
ولكنه قال أنه سيخبر
(بندرسلو) بما الذي فعلناه

522
00:38:00,359 --> 00:38:01,266
فهمت

523
00:38:03,808 --> 00:38:04,745
والبقية؟

524
00:38:07,057 --> 00:38:08,174
...الحفل الخيري

525
00:38:08,493 --> 00:38:10,825
من المفترض أن لديك
(الآن وصول لمكتب (بندرسلو

526
00:38:11,742 --> 00:38:13,975
سيلينا) سرقة مفاتيح خزنة مكتبه)

527
00:38:15,171 --> 00:38:16,995
لقد ذهبت لهناك اليوم،
لقد كانت فارغة

528
00:38:19,357 --> 00:38:21,241
ولكن (بندرسلو) كان بانتظاري

529
00:38:21,241 --> 00:38:22,946
ما الذي فعله؟
- لا شيء - !ما الذي فعله؟

530
00:38:22,946 --> 00:38:23,793
!لا شيء

531
00:38:26,514 --> 00:38:28,976
ولكنه قال أن والدي وجدي

532
00:38:28,976 --> 00:38:31,278
علما عن الأمور الغير قانونية
التي كانت تقوم بها الشركة

533
00:38:31,278 --> 00:38:32,225
...واختارا

534
00:38:33,421 --> 00:38:35,465
اختارا أن يبقيا صامتين

535
00:38:42,522 --> 00:38:44,326
والدك كان رجلاً صالحاً

536
00:38:46,030 --> 00:38:46,788
أعلم

537
00:38:50,167 --> 00:38:52,270
ولكن حتى الرجال
الصالحون يملكون أسرار

538
00:38:58,669 --> 00:38:59,726
ها هو ذا

539
00:39:01,819 --> 00:39:05,028
.ذلك الشخص هناك -
أحسنت عملاً - أحست عملاً

540
00:39:05,028 --> 00:39:06,583
تهاني لقد أصبحت بطلاً

541
00:39:06,583 --> 00:39:08,347
هذا لن يدوم

542
00:39:08,347 --> 00:39:10,052
بالغد سيعودون وسيكرهونني

543
00:39:10,052 --> 00:39:11,427
حسنٌ، حينها سأذكرهم

544
00:39:13,391 --> 00:39:15,783
بالأمس لقد كنتِ تحاولين المساعدة

545
00:39:15,783 --> 00:39:17,238
لم أفهم ذلك، آسف

546
00:39:17,956 --> 00:39:19,720
(لن أحاول تغيرك قط يا (جيم

547
00:39:20,558 --> 00:39:23,059
محبتك بالعمل هو
الجزء الذي أحبه بك

548
00:39:23,059 --> 00:39:25,123
كنتُ أظن السبب
مظهري الحسن الجذاب

549
00:39:26,159 --> 00:39:27,116
أمزح

550
00:39:31,422 --> 00:39:32,479
لقد كنتُ خائفة

551
00:39:34,362 --> 00:39:36,097
(خائفة من أن تتأذى (باربرا

552
00:39:36,097 --> 00:39:38,559
،وأن تلوم نفسك
لأنك قمت بحمايتي أولاً

553
00:39:39,406 --> 00:39:40,851
وأن كل ما بيننا يتلاشى

554
00:39:42,606 --> 00:39:44,739
تلك لم تكن بطولية بل أنانية

555
00:39:50,988 --> 00:39:52,384
(إنني أحبك يا (لي

556
00:39:53,271 --> 00:39:54,148
وليس هي

557
00:39:55,404 --> 00:39:58,972
لو اضطررتُ لفعل هذا
مجدداً سأحميك أولاً

558
00:40:05,072 --> 00:40:06,209
ما الذي فعلته؟

559
00:40:06,209 --> 00:40:09,767
أمسكت بالسكين من النصل

560
00:40:10,634 --> 00:40:11,621
بالطبع لقد فعلت

561
00:40:12,458 --> 00:40:13,375
دعني أرى

562
00:40:20,362 --> 00:40:21,200
آسنة (غرينغل)؟

563
00:40:23,093 --> 00:40:23,991
أأنتِ بخير؟

564
00:40:26,592 --> 00:40:28,815
(استلمت رسالة من الضابط (دورتي

565
00:40:29,672 --> 00:40:30,868
لقد غادر المدينة

566
00:40:33,739 --> 00:40:36,121
لا تنتظرينني،
اخرجي واحظي بالمرح"

567
00:40:36,121 --> 00:40:38,134
".وربما قد اتصل بكِ عندما أعود

568
00:40:38,134 --> 00:40:39,350
هراء، هراء

569
00:40:39,350 --> 00:40:41,304
لم يستطيع أخباري
ذلك وجهاً لوجه حتى

570
00:40:42,480 --> 00:40:45,122
لمَ أستمر بمواعدة أوغاد؟

571
00:40:47,015 --> 00:40:50,145
أحياناً مع الرجال،
عليكِ قراءة ما بين السطور

572
00:40:50,145 --> 00:40:52,836
أحياناً مع الرجال، تحتاج لمشروب

573
00:40:54,282 --> 00:40:55,946
(طاب يومك يا سيد (نيغما

574
00:41:01,877 --> 00:41:03,591
اقرئي ما بين السطور (نـيـغـمـا)

575
00:42:27,328 --> 00:42:28,624
!فلينصت الجميع

576
00:42:30,209 --> 00:42:31,784
لقد وصلنا خبر ثلاث هجمات منفصلة

577
00:42:31,784 --> 00:42:34,624
على منشآت (فالكون)
في أجزاء مختلفة من المدينة

578
00:42:34,624 --> 00:42:37,066
(الرسالة هي (ماروني

579
00:42:38,143 --> 00:42:40,356
،اعتباراً من اللحظة
،تلغى كل الأعمال الورقية

580
00:42:40,356 --> 00:42:43,595
وكل الوحدات مطلوبة
للخدمة الفعلية

581
00:42:43,595 --> 00:42:45,957
.إننا في حرب مشتعلة، أيها القوم

