﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,525
.. (سابقاً في (غوثام

2
00:00:05,108 --> 00:00:08,693
ألم ترى بالمصادفة
الضابط (دورتي)؟

3
00:00:09,823 --> 00:00:11,217
كان من المفترض أن نتناول
العشاء سوياً ليلة البارحة

4
00:00:11,218 --> 00:00:14,769
ولكنه لم يأتي،
لستً متفاجأة لكني لم أراه اليوم

5
00:00:14,770 --> 00:00:16,131
وكذلك أنا

6
00:00:16,132 --> 00:00:18,621
باربرا)، إننا نقوم بهذا لأجلكِ)

7
00:00:22,972 --> 00:00:25,428
هل مات؟ - أجل، لقد مات -

8
00:00:25,429 --> 00:00:26,922
سيكون الأمر على ما يرام

9
00:00:26,923 --> 00:00:31,438
،والدك كان رجلاً صالحاً
لقد ابقى نفسه متخفياً

10
00:00:31,439 --> 00:00:35,224
والدك كان رجلاً صالحاً - حتى
الرجال الصالحون يملكون أسرار -

11
00:00:35,225 --> 00:00:37,847
(أنت عنيد جداً يا
(جيمس مثل والدك تماماً

12
00:00:37,848 --> 00:00:39,673
غوثام) على حافة سكين)

13
00:00:39,674 --> 00:00:42,097
ولكني لن أتركها
تنهار بدون أي مقاومة

14
00:00:42,098 --> 00:00:43,956
وصلنا خبر ثلاث هجمات منفصلة

15
00:00:43,957 --> 00:00:45,849
على منشآت (فالكون)
في أجزاء مختلفة من المدينة

16
00:00:45,850 --> 00:00:48,705
إنه (ماروني)، إننا في حرب مشتعلة

17
00:01:24,932 --> 00:01:26,325
صباح الخير يا طفلة

18
00:01:28,174 --> 00:01:33,221
لسنا أطفال، ولسنا في الصباح

19
00:01:33,222 --> 00:01:35,777
سيأتي قريباً

20
00:01:37,538 --> 00:01:40,227
ويوم جديد كٌلياً

21
00:01:49,540 --> 00:01:52,169
"بعد أسبوعين"

22
00:01:52,595 --> 00:01:55,981
حرب العصابات المشتعل
.. (هنا في (غوثام

23
00:01:55,982 --> 00:01:58,472
لا أحد يعرف ما الذي
أشعل هذه الحرب الدموية

24
00:01:58,473 --> 00:02:00,630
ولكن يعتقدون أنها نتيجة

25
00:02:00,631 --> 00:02:04,581
صراع طويل على السلطة
(بين (سالفاتور ماروني

26
00:02:04,582 --> 00:02:06,441
(و(كارمين فالكوني ..

27
00:02:06,442 --> 00:02:09,661
أعداء منذ فترة طويلة،
هؤلاء الرجال .. غالباً ما يفجرون

28
00:02:15,008 --> 00:02:17,697
لازلت تبحث عن سِرّ يا سيدي؟

29
00:02:18,860 --> 00:02:20,852
أم تكسر الأشياء فحسب؟

30
00:02:20,853 --> 00:02:24,869
أسرار - لا أعرف -

31
00:02:26,066 --> 00:02:28,190
المدينة كاملة في فوضى حولنا

32
00:02:28,191 --> 00:02:32,606
أعني،
ثمة حرب .. لعينة في الشوارع

33
00:02:32,607 --> 00:02:35,130
وأنت هنا قلق على والدك المسكين

34
00:02:35,131 --> 00:02:38,981
أجل،
أنا كذلك - .. لو كان لدى والدك سراً -

35
00:02:38,982 --> 00:02:42,036
والذي تسرع في قوله،
لكن لم يفعل لكنت سأعرفه، أليس كذلك؟

36
00:02:42,037 --> 00:02:46,021
لقد كان رجلاً مجتهداً
ورصين لم يتسكع خارجاً أبداً

37
00:02:46,022 --> 00:02:50,868
في كل ليلة،
يعمل باستمرار في هذه الغرفة بالتحديد

38
00:02:50,869 --> 00:02:52,141
أجل، أتذكر هذا

39
00:02:52,264 --> 00:02:54,555
لم يكن مسموحاً لي
بمقاطعته وهو يعمل

40
00:02:54,556 --> 00:02:57,549
لا أحد كان مسموح له -
.. الموسيقى الكلاسيكية -

41
00:02:57,550 --> 00:02:59,939
كان يسمعها لساعات - هذا صحيح -

42
00:02:59,940 --> 00:03:02,960
وأنا وأمي نقرأ الكتب أو
نلعب الطاولة حتى ينتهي

43
00:03:02,961 --> 00:03:05,783
أتذكر

44
00:03:05,784 --> 00:03:11,560
حاولت التسلل كي
أراه لكن الباب كان مُغلقاً

45
00:03:11,561 --> 00:03:15,645
هل كان الباب مغلقاً دائماً؟
- أجل، أفترض ذلك، عندما كان يعمل -

46
00:03:15,646 --> 00:03:22,353
لماذا؟ لماذا يُغلق الباب؟
- هذا سبب وجود الأبواب، أليس كذلك؟ -

47
00:03:22,354 --> 00:03:26,702
إنه هُنا، في هذه الغرفة

48
00:03:26,703 --> 00:03:31,052
!سر والدي،
في هذه الغُرفة، أعرف هذا

49
00:03:31,053 --> 00:03:33,641
!أعرف هذا

50
00:04:03,161 --> 00:04:05,285
مرحباً أيتها الشابة

51
00:04:05,286 --> 00:04:08,539
يُعجبني شكلك

52
00:04:21,818 --> 00:04:23,980
|| غــوثـــام || "الموسم الأول،
الحلقة

53
00:04:23,992 --> 00:04:26,566
الأخيرة" "بعنوان "جميع
الأسر السعيدة متشابهة"

54
00:04:27,335 --> 00:04:30,487
(أنت، ضع رجال (فالكون في زنزانة،
ورجال (ماروني) في آخرى

55
00:04:31,386 --> 00:04:32,745
!أدخل

56
00:04:36,233 --> 00:04:37,793
!أدخله

57
00:04:37,794 --> 00:04:39,752
!أدخل هناك

58
00:04:48,386 --> 00:04:50,676
!للخارج

59
00:04:56,256 --> 00:05:00,007
الضابط (كاتز)، صحيح؟
- (أجل يا سيدي، (غريفين -

60
00:05:00,008 --> 00:05:04,224
(نصيحة يا (كاتز أنا شخص هالك

61
00:05:04,225 --> 00:05:07,279
براس) سوف تطردني بمجرد)
أن ينتهي حرب العصابات هذا

62
00:05:07,280 --> 00:05:11,960
لذا لا تُحيني هذا يجعلك ساذجاً

63
00:05:18,105 --> 00:05:20,561
مرحبا

64
00:05:20,562 --> 00:05:23,582
أيها التحري - (دكتورة
(تومبكنز - (جين)

65
00:05:23,583 --> 00:05:27,865
شكراً لرؤيتي - من
الجيد رؤيتك بحال أفضل -

66
00:05:27,866 --> 00:05:30,689
أنا بخير، أفضل بكثير

67
00:05:30,690 --> 00:05:34,274
أجل، أنتِ كذلك وهذا أخر فحص لكِ

68
00:05:34,275 --> 00:05:35,769
تم شفائك جسدياً

69
00:05:35,770 --> 00:05:37,861
ولكنكِ بحاجة للحصول على
بعض الاستشارات النفسية

70
00:05:37,862 --> 00:05:43,373
أنا سعيدة، سعيدة لكوني حيّة

71
00:05:43,374 --> 00:05:46,726
ولهذا السبب لم
أرغب (بالرحيل يا (جيم

72
00:05:46,727 --> 00:05:48,983
.دون أشكرك بشكلِ مناسب ...

73
00:05:50,280 --> 00:05:52,537
شكراً على إنقاذك حياتي

74
00:05:53,467 --> 00:05:55,658
كُنت سعيد بفعل هذا

75
00:05:56,622 --> 00:05:58,181
... (آنسة (كين

76
00:05:58,182 --> 00:06:00,407
.. استشارة نفسية مثل الأمس

77
00:06:00,408 --> 00:06:02,299
لدي العديد من التوصيات لكِ

78
00:06:02,300 --> 00:06:04,988
حقاً أنا بخير - لستِ بخير -

79
00:06:04,989 --> 00:06:07,645
،بعد ما مررتِ به
لن يكون أحد بخير

80
00:06:07,646 --> 00:06:14,219
حسنٌ،
هذا لو كنتِ مُستشارتي وسوف نفعلها في شقتي

81
00:06:14,220 --> 00:06:19,366
لا، قمتت بعض التمارين النفسية
ولكنه ليس مجال تخصصي

82
00:06:19,367 --> 00:06:22,521
أنتِ تروقين لي
ويمكنني التحدث إليكِ

83
00:06:22,522 --> 00:06:23,915
أرجوكِ؟

84
00:06:29,030 --> 00:06:34,972
حسنٌ، اتفقنا - شكراً لكِ -

85
00:06:37,796 --> 00:06:41,580
حسنٌ، آخر تحذير لكم جميعاً
!لا تطلقوا سراح هذا الشخص

86
00:06:41,581 --> 00:06:44,933
يا (جيم)، هل سمعت الأخبار؟
السيد (فالكون) تعرض لضرب النار

87
00:06:44,934 --> 00:06:46,262
جيم)؟) - ماذا؟ -

88
00:06:46,263 --> 00:06:49,616
،هُجم على (فالكون) منذ 20
دقيقة فتية (ماروني) فجروا سيارته

89
00:06:49,617 --> 00:06:51,110
هل هو ميت؟
- ،لا، إنه في المستشفى

90
00:06:51,111 --> 00:06:53,135
ولكنه سيموت قريباً ..

91
00:06:53,136 --> 00:06:56,257
اسمع، (إيسن) قال أن البلدية
وكبار الشخصيات وافقوا على الهجوم

92
00:06:56,258 --> 00:07:00,573
(لقد بدلوا دعمهم إلى (ماروني
- ماروني)؟ ذلك المتهور؟) -

93
00:07:00,574 --> 00:07:03,229
أيظن أن بوسعه إدارة المدينة؟
- على أحدهم الموت -

94
00:07:03,230 --> 00:07:05,454
هذه الحرب كانت سيئة لنا

95
00:07:05,455 --> 00:07:07,646
آلو؟

96
00:07:25,279 --> 00:07:27,270
مرحبا؟

97
00:07:27,271 --> 00:07:29,461
!مرحبا

98
00:07:54,764 --> 00:07:56,888
صباح الخير، صباح الخير

99
00:07:56,889 --> 00:08:00,574
بطريق، شكراً للرب أخرجني من هُنا

100
00:08:00,575 --> 00:08:02,433
ماروني) سيكون هنا) في أي دقيقة

101
00:08:02,434 --> 00:08:06,418
أجل، أتخيل هذا لن يطول قدومه

102
00:08:08,411 --> 00:08:13,225
ولكني أعرف وسأندم
لو لم أودعك شخصياً

103
00:08:20,298 --> 00:08:22,522
لقد كان أنا يا صديق القدم

104
00:08:23,751 --> 00:08:25,411
أنا من فعل هذا بك

105
00:08:28,965 --> 00:08:31,255
أنا من بدأ الحرب

106
00:08:31,256 --> 00:08:33,978
،منذ قابلتك أول يوم
كنت أخطط لنهايتك

107
00:08:34,975 --> 00:08:37,696
.. آسف لأن عليه أن تكون هكذا

108
00:08:37,697 --> 00:08:41,880
.. بائساً وحاضراً في زاوية ولكن

109
00:08:47,759 --> 00:08:50,646
هذه هي الحياة

110
00:08:50,647 --> 00:08:53,170
لماذا؟

111
00:08:53,171 --> 00:08:56,724
لا شيء شخصي، أؤكد لك هذا

112
00:08:56,725 --> 00:09:03,563
لقد كنت ناصحاً حكيماً وصديق جيد

113
00:09:03,564 --> 00:09:07,780
ولكن يجب أن يكون العمل أولاً

114
00:09:11,235 --> 00:09:14,056
سوف أخذ مكانك أيها العجوز

115
00:09:14,057 --> 00:09:16,912
(وسأكون ملكاً لـ(غوثام

116
00:09:16,913 --> 00:09:20,763
أنت؟ أبداً

117
00:09:20,764 --> 00:09:23,685
سوف تحترف في الجحيم

118
00:09:30,028 --> 00:09:32,419
سأكون قلقاً على هذا

119
00:09:34,246 --> 00:09:39,956
ولكن أنت أولاً أيها الصديق

120
00:09:39,957 --> 00:09:43,508
أنت أولاً

121
00:09:43,509 --> 00:09:45,268
!لا أحد يتحرك

122
00:09:50,748 --> 00:09:54,001
!ارحل -
أصمت -

123
00:09:54,002 --> 00:09:56,392
كلاكما رهن الإعتقال للشرع في قتل

124
00:10:04,453 --> 00:10:09,764
ألم تسمع؟ (فالكون) خرج نهائياً،
الجميع وافق

125
00:10:09,765 --> 00:10:13,251
لقد سمعت - (أطلق سراحي يا (جيم -

126
00:10:13,252 --> 00:10:14,845
وتعال في الجانب الفائز

127
00:10:14,846 --> 00:10:19,338
،سحقاً للجانب الفائز ماروني)
أحمق ولا يُمكنه إستبدالي)

128
00:10:19,339 --> 00:10:23,788
سيخرج له ألف منافس
لتحديه سيكون هناك حرب أهلية

129
00:10:23,789 --> 00:10:28,154
لو مُت الآن، (غوثام) ستنهار - أوافقك،
هل يمكنك تغييّر الأمور؟

130
00:10:28,166 --> 00:10:28,237
-

131
00:10:28,238 --> 00:10:34,180
هل يمكنك إستعادة السيطرة؟
- بالطبع، يومين في مستودعي -

132
00:10:34,181 --> 00:10:36,804
أحتاج يومين لأقوم ببعض التحركات

133
00:10:36,805 --> 00:10:40,290
وسأسلخ (ماروني) وأولئك
الحثالة الخونة كالأرانب

134
00:10:40,291 --> 00:10:41,818
!(أفق يا (نابليون

135
00:10:41,819 --> 00:10:46,168
رجال (ماروني) على بعد
دقائق من القدوم هنا وقطع حلقك

136
00:10:46,169 --> 00:10:51,248
(وما في الأمر يا (جيم
ليسوا معجبين بي أيضاً

137
00:10:51,249 --> 00:10:53,971
لذا عليك أن تفيق فعلاً .. (جيم)؟

138
00:11:02,207 --> 00:11:06,689
جيم9، إلى أين هربت؟) - (أنا
في المستشفى مع (فالكون -

139
00:11:06,690 --> 00:11:07,884
لا أحد موجود هُنا

140
00:11:07,885 --> 00:11:11,337
بدون مزاح،
ماذا تفعل هناك؟ عليك الخروج في الحال

141
00:11:11,338 --> 00:11:15,786
سوف يعودون ليُخلصوا عليه - أجل،
في أي وقت الآن -

142
00:11:15,787 --> 00:11:19,008
ما لم أخرجه من
هُنا - (جيم)،(جيم) -

143
00:11:19,009 --> 00:11:22,461
قد أحتاج بعض العون - محال، هل فقدت صوابك؟
-

144
00:11:22,462 --> 00:11:25,151
إنه رجل سيء ولكنه
أفضل السيئين لدينا

145
00:11:25,152 --> 00:11:29,235
لو فقد (فالكون) السيطرة
(ماروني) متهور جداً ليُدير (غوثام)

146
00:11:29,236 --> 00:11:31,327
سيكون هناك فوضى - أجل، ربما -

147
00:11:31,328 --> 00:11:34,382
ولكن (فالكون) فقد السيطرة
بالفعل - وسوف يستعيدها -

148
00:11:34,383 --> 00:11:38,001
اسمع،
أنت مُشتت (بسبب كل ما حدث لـ(باربرا

149
00:11:38,002 --> 00:11:42,018
ولا تُفكر بشكل سليم - أجل،
ربما -

150
00:11:42,019 --> 00:11:44,376
ولكني اكتفيت من هذه
المدينة على أية حال

151
00:11:44,377 --> 00:11:47,762
ما الذي سوف أخسره؟
- حياتك، أتعرف؟ -

152
00:11:47,763 --> 00:11:50,552
ماذا عن حياتك؟

153
00:11:55,202 --> 00:11:57,559
ماذا تفعل هنا؟

154
00:11:57,560 --> 00:12:00,945
ظننتكم من قام بالمؤامرة يا رفاق

155
00:12:13,232 --> 00:12:15,190
أيمكنك المشي؟

156
00:12:15,191 --> 00:12:16,451
لو أجبرت على هذا

157
00:12:16,452 --> 00:12:18,245
لنخرجك من هنا،
سوف أخذك إلى مُستودعك

158
00:12:18,246 --> 00:12:22,528
جيم)، صديقي. أنت) ترتكب خطأ فظيع

159
00:12:22,529 --> 00:12:25,749
أنا أفعل هذا للمدينة وليس لك

160
00:12:25,750 --> 00:12:27,277
أنت أقل أسوأ خيار لي

161
00:12:27,278 --> 00:12:30,953
لو لم أظنك تستطيع إعادة السيطرة،
سأدعك تموت

162
00:12:31,117 --> 00:12:33,917
كي نكون واضحين
فحسب - نحن واضحين -

163
00:12:33,918 --> 00:12:37,736
،لا يمكنك تركي هنا
!رجال (ماروني) سيقتلوني

164
00:12:37,737 --> 00:12:38,965
ربما

165
00:12:38,966 --> 00:12:43,314
لا،
عليك القبض علينا نحن في عُهدتك

166
00:12:43,315 --> 00:12:47,266
هذا صحيح - أنت مدين لي بمعروف -

167
00:12:47,267 --> 00:12:52,877
!أنت مدين لي - تباً
- !(جيمس غوردن)

168
00:12:54,140 --> 00:12:56,596
!(أيها التحري (غوردن

169
00:13:08,286 --> 00:13:09,878
لا تقتله

170
00:13:18,148 --> 00:13:21,600
صباح الخير يا رفاق كيف أخدمكم؟

171
00:13:21,601 --> 00:13:23,127
(أجل يا (غوردن

172
00:13:23,128 --> 00:13:25,451
كالعادة،
قي المكان والتوقيت الخطأ

173
00:13:25,452 --> 00:13:27,344
اذهب الآن

174
00:13:27,345 --> 00:13:32,988
لماذا؟ كي يقتلوا (كارمين فالكون)؟
- ليس لدي دراية بهذا -

175
00:13:32,989 --> 00:13:35,745
اذهب، هذا أمر

176
00:13:35,746 --> 00:13:38,069
(أنت عار يا (لوب

177
00:13:38,070 --> 00:13:43,016
أتمنى أن أراك خلف
الفضبان قريباً أو ميت

178
00:13:43,017 --> 00:13:52,413
أيهما - تمنّي - (هذا
للخاسرين يا (جيم

179
00:13:56,034 --> 00:13:59,220
!إنه لكم

180
00:14:09,282 --> 00:14:10,909
!اقضوا عليه

181
00:14:15,259 --> 00:14:17,516
تحركوا، تحركوا

182
00:15:05,531 --> 00:15:06,892
جيم)! لا تُطلق) !هذا أنا

183
00:15:06,893 --> 00:15:09,714
علينا الذهاب،
ثمة سيارة إسعاف في القبو

184
00:15:09,715 --> 00:15:15,259
أين (فالكون)؟ - .. بشأن هذا -

185
00:15:15,260 --> 00:15:17,584
علينا أخذ البطريق
و(غيلزين) أيضاً

186
00:15:17,585 --> 00:15:18,945
البطريق و(غيلزين)؟
- لقد قبضت عليهم -

187
00:15:18,946 --> 00:15:20,705
،للشروع في قتل إنهم في عُهدتي

188
00:15:20,706 --> 00:15:24,490
لا أريد الجدال معك حتى !هيّا بنا،
لنذهب

189
00:15:24,491 --> 00:15:27,313
!(تومي)

190
00:15:29,837 --> 00:15:31,729
!يا رئيس! احترس

191
00:15:33,822 --> 00:15:35,182
!انبطحوا

192
00:15:49,395 --> 00:15:51,585
اللعنة

193
00:16:02,078 --> 00:16:05,065
ما الذي نبحث عنه
بالضبط يا سيد (بروس)؟

194
00:16:05,066 --> 00:16:09,149
عندما أجده، سأعرف

195
00:16:27,313 --> 00:16:29,470
،لا أحد يعرف هذا
المكان صحيح؟ لا أحد؟

196
00:16:29,471 --> 00:16:34,484
لا احد،
ومن يعرف فهو ميت سنكون بأمان هُنا

197
00:16:38,702 --> 00:16:40,395
مرحبا

198
00:16:42,388 --> 00:16:44,877
كيف الحال؟

199
00:16:54,906 --> 00:16:59,953
أعرف، أعرف إنه مُدهش

200
00:16:59,954 --> 00:17:03,306
أحياناً أدهش نفسي

201
00:17:07,051 --> 00:17:11,965
أشعر وكأن كل هذا حُلم

202
00:17:11,966 --> 00:17:14,323
.وأنني سأفيق قريباً ..

203
00:17:18,009 --> 00:17:20,332
.. (باربرا)

204
00:17:20,333 --> 00:17:25,347
لقد تم إختطافك
ووالديك قتلوا أمام عينيكِ

205
00:17:25,348 --> 00:17:27,538
أجل، هذه حقيقة

206
00:17:29,763 --> 00:17:33,747
.. أنا أتحدث عن هذا الآن

207
00:17:33,748 --> 00:17:35,773
هذا هو الحُلم

208
00:17:35,774 --> 00:17:39,823
.. وسوف أستيقظ ثم

209
00:17:39,824 --> 00:17:45,999
وهو لازال حياً وسيسعى ورائي

210
00:17:50,251 --> 00:17:56,161
ظننتك ميتاً، دعني أنظر إليك

211
00:17:56,162 --> 00:17:58,019
فيش)؟)

212
00:17:59,548 --> 00:18:08,048
هل هذا أنتِ فعلاً؟
- (هذا أنا، عُدت للمنزل يا (بوتش -

213
00:18:09,278 --> 00:18:12,962
عزيزي المسيكن، ماذا فعلوا بك؟

214
00:18:14,457 --> 00:18:16,282
لا شيء جيد

215
00:18:17,113 --> 00:18:19,271
إنه هو يا رئيسة

216
00:18:22,958 --> 00:18:26,110
(سيد (ماروني

217
00:18:27,606 --> 00:18:32,054
أجل، حيّ وبأفضل حال

218
00:18:32,055 --> 00:18:35,508
هذه قصة طويلة

219
00:18:35,509 --> 00:18:37,699
علينا التحدث

220
00:18:38,497 --> 00:18:42,149
لدي شيء تُريده

221
00:18:47,297 --> 00:18:50,484
لم يجدوا سكينيّ

222
00:18:53,307 --> 00:18:57,224
تم إنقذنا إذاً - إنه في جوربي -

223
00:18:57,225 --> 00:18:59,482
لو جاءت لك الفرصة
للتخلص من بعضهم

224
00:18:59,483 --> 00:19:00,976
سأحاول

225
00:19:00,977 --> 00:19:04,927
مرحبا يا أنت - سيلينا)
ماذا تفعلين هنا؟) -

226
00:19:04,928 --> 00:19:09,045
لا نفعل شيء، ماذا عنك؟
- عالق نوعاً ما -

227
00:19:09,046 --> 00:19:13,030
أجل، هذا سيء للغاية

228
00:19:19,705 --> 00:19:21,729
"هذا يعني "ساعدينا هنا

229
00:19:21,730 --> 00:19:29,333
ونفسد تقريباً أروع عرض
موجود لأننا نعرف بعضنا نوع ما

230
00:19:29,334 --> 00:19:30,861
صحيح؟

231
00:19:33,451 --> 00:19:39,029
... (مرحبا يا رفاق، (كارمين

232
00:19:41,454 --> 00:19:46,068
بطريق، ألا يوجد ما تشاركه؟

233
00:19:46,069 --> 00:19:47,961
حسنٌ، لدي شيء ما

234
00:19:47,962 --> 00:19:52,411
(قُمت بصفقة جيدة مع (ماروني

235
00:19:52,412 --> 00:19:55,730
قال لي أن بوسعي
إستعادة كل أراضيّ

236
00:19:55,731 --> 00:20:02,206
وكل ما علي فعله بالمقابل
(هو تسليمه رأس (كارمين

237
00:20:03,601 --> 00:20:07,418
فيش)، علي الذهاب والجلوس)

238
00:20:09,046 --> 00:20:13,064
ماذا فعلت بذلك
المسكين أيها السادي؟

239
00:20:13,065 --> 00:20:17,347
أؤكد لكِ - .. سوف تموت -

240
00:20:17,348 --> 00:20:21,830
موتة بطيئة ومؤلمة (بسبب (بوتش

241
00:20:21,831 --> 00:20:23,490
(وأنت أيضاً يا (كارمين

242
00:20:25,583 --> 00:20:27,474
.. أنت

243
00:20:29,235 --> 00:20:31,957
سنجعل الأمر بسيط

244
00:20:33,154 --> 00:20:37,702
وأنت؟ نحن على وفاق

245
00:20:37,703 --> 00:20:39,428
أية أسئلة؟

246
00:20:40,558 --> 00:20:42,084
كيف سنقتلهم؟

247
00:20:45,240 --> 00:20:49,755
أنا أحب هذه الفتاة

248
00:20:57,254 --> 00:21:02,054
جيسون) تعمق داخلي)
لقد عرفني على الفور

249
00:21:02,055 --> 00:21:03,914
وكأنني كنت عارية

250
00:21:03,915 --> 00:21:08,065
كنت خائفة ولكن مثارة

251
00:21:08,066 --> 00:21:09,558
.. ثم

252
00:21:09,559 --> 00:21:15,900
أليس كل الأخيار مُخيفين قليلاً؟

253
00:21:15,901 --> 00:21:21,645
(كنت خائفة للغاية من
(جيم في أول موعد غرامي لنا

254
00:21:21,646 --> 00:21:26,725
وحشي وقاسي

255
00:21:26,726 --> 00:21:30,976
ذلك النوع،
عادة ما يكون لديهم مزاج مُتقلب

256
00:21:30,977 --> 00:21:36,421
ولكن (جيم) كان
طيباً لم يضربني قط

257
00:21:36,422 --> 00:21:41,668
كنت متفاجأة تقريباً
هل ضربك قبلاً؟

258
00:21:41,669 --> 00:21:44,557
أنا؟ كلا لماذا؟

259
00:21:44,558 --> 00:21:47,379
لماذا قد يضرب أي أحد؟ أي امرأة؟

260
00:21:47,380 --> 00:21:51,363
تعرفين بدافع الشغف

261
00:21:54,253 --> 00:21:57,208
آسفة، لم أقصد التطفل

262
00:21:57,209 --> 00:21:59,365
ولكن سمعتُ إنكِ
أنتِ و(جيم) تتواعدان

263
00:21:59,366 --> 00:22:01,822
كلا

264
00:22:04,314 --> 00:22:06,538
بل أجل، لقد خرجنا ببضعة مواعيد

265
00:22:06,539 --> 00:22:08,796
آسفة، لم أعتقد إنك تعلمين

266
00:22:08,797 --> 00:22:11,286
إن كان ذلك يجعلكِ غير
مرتاحة ...بأي شكل من الأشكال

267
00:22:11,287 --> 00:22:14,042
كلا، لا تكوني سخيفة

268
00:22:14,043 --> 00:22:16,366
إنني سعيدة لكِ

269
00:22:16,367 --> 00:22:19,288
إنه أحد الرجال الصالحين

270
00:22:19,289 --> 00:22:22,011
أجل، بالفعل

271
00:22:22,012 --> 00:22:23,804
هل أنتِ جائعة؟

272
00:22:33,600 --> 00:22:35,758
ها هو

273
00:22:35,759 --> 00:22:40,507
فيش)،
أيتها القاتلة) الغامضة المجنونة الرائعة

274
00:22:41,537 --> 00:22:42,864
أحبّكِ

275
00:22:42,865 --> 00:22:44,325
تعالي هنا

276
00:22:47,248 --> 00:22:48,908
...هذا

277
00:22:48,909 --> 00:22:51,464
هذا شهي

278
00:22:51,465 --> 00:22:53,057
أخيراً

279
00:22:53,058 --> 00:22:56,145
من الصعب قتلك
أيها العجوز - كلا -

280
00:22:56,146 --> 00:22:58,470
بل رجالك هم الفاشلون

281
00:23:00,796 --> 00:23:02,487
آنسة (موني)،
إن سمحتي لي بحديث وجيز

282
00:23:02,488 --> 00:23:04,812
أعلم أن حياتي منتهية

283
00:23:04,813 --> 00:23:08,099
إنني لا أتكلم لمصلحتي،
بل لمصلحتكِ

284
00:23:08,100 --> 00:23:09,328
...لأن

285
00:23:09,329 --> 00:23:10,955
،رغم كل شيء

286
00:23:10,956 --> 00:23:12,781
ما زلتُ أكن لكِ الحب والاحترام

287
00:23:12,782 --> 00:23:15,571
،اقتليني إن اضطررتِ

288
00:23:15,572 --> 00:23:20,917
،ولكن أبقي (فالكون) حي
لحظة موته لن يبقى فائدة منكِ

289
00:23:20,918 --> 00:23:23,207
إنكِ مجرد تهديد، سيقتلكِ

290
00:23:23,208 --> 00:23:24,668
!بحقك

291
00:23:24,669 --> 00:23:26,362
أتعتقد ذلك؟

292
00:23:26,363 --> 00:23:28,687
لم قد يحتاج لزعيمة أخرى بالبلدة؟

293
00:23:28,688 --> 00:23:29,915
منافسة أخرى؟

294
00:23:29,916 --> 00:23:31,376
بهذه لم تصب، أيها الذكي

295
00:23:32,506 --> 00:23:34,065
،إنها ليست بمنافسة

296
00:23:34,066 --> 00:23:35,792
لأنها ليست بزعيمة

297
00:23:35,793 --> 00:23:37,120
بل إنها مساعدة زعيم

298
00:23:37,121 --> 00:23:39,910
مساعدة الزعيم تتلقى الأوامر

299
00:23:39,911 --> 00:23:41,935
أنا لا أتلقى أوامر

300
00:23:41,936 --> 00:23:43,695
أعلم ذلك، إننا على وفاق

301
00:23:43,696 --> 00:23:45,256
اهدئي

302
00:23:46,087 --> 00:23:47,746
إنني هادئة

303
00:23:47,747 --> 00:23:49,506
لا أظنكِ كذلك، يا حبيبتي

304
00:23:52,163 --> 00:23:54,952
"رجاءً لا تدعوني بـ "حبيبتي

305
00:23:54,953 --> 00:23:58,537
أترين؟ لستِ هادئة

306
00:23:58,538 --> 00:24:01,592
حقاً يا حبيبتي؟

307
00:24:01,593 --> 00:24:04,116
إنه مصطلحاً من التحبب

308
00:24:04,117 --> 00:24:06,440
يعني إنكِ تروقين لي

309
00:24:07,271 --> 00:24:10,159
حسنٌ، لقد أخطأت بالحديث

310
00:24:10,160 --> 00:24:12,989
لستِ بمساعدة زعيم، ولستِ بحبيبة

311
00:24:13,103 --> 00:24:15,903
اخبريني ماذا تكونين

312
00:24:17,598 --> 00:24:19,955
...(ما نحن عليه يا (سال

313
00:24:21,483 --> 00:24:27,725
شريكان - أياً ما تريدين - شريكان

314
00:24:27,726 --> 00:24:30,015
إنني الشريك الأول

315
00:24:30,016 --> 00:24:32,107
وأنتِ الشريكة الثانية

316
00:24:32,108 --> 00:24:34,730
هكذا الاتفاق، صحيح؟

317
00:24:34,731 --> 00:24:36,856
...أنا الأول

318
00:24:36,857 --> 00:24:39,113
وأنتِ...؟

319
00:24:41,970 --> 00:24:43,629
الثانية

320
00:24:43,630 --> 00:24:45,755
ها أنتِ ذا، معادلة بسيطة

321
00:24:45,756 --> 00:24:48,510
الأول والثانية، يا حبيبتي

322
00:24:48,511 --> 00:24:50,569
آسف

323
00:24:50,570 --> 00:24:53,192
لن تتكرر، أقسم

324
00:24:58,639 --> 00:24:59,900
!يا رفاق

325
00:24:59,901 --> 00:25:02,556
أتشعرون بالطنين بالهواء؟

326
00:25:02,557 --> 00:25:04,947
إنه النصر

327
00:25:04,948 --> 00:25:06,375
الخلاص

328
00:25:06,376 --> 00:25:08,500
!السلطة

329
00:25:08,501 --> 00:25:10,194
،حينما يموت هذا العجوز

330
00:25:10,195 --> 00:25:12,651
لتغدو بداية جديدة

331
00:25:12,652 --> 00:25:15,108
(سنحكم (غوثام

332
00:25:15,109 --> 00:25:17,398
سنبنى سلالة

333
00:25:17,399 --> 00:25:20,653
سنحكم هذه البلدة

334
00:25:20,654 --> 00:25:23,442
بصرامة شديدة

335
00:25:23,443 --> 00:25:25,400
صحيح، يا حبيبتي؟

336
00:25:27,095 --> 00:25:29,485
اهدئي

337
00:25:29,486 --> 00:25:31,212
أمزح فحسب

338
00:25:32,574 --> 00:25:34,765
يا رفاق، بجد

339
00:25:35,563 --> 00:25:37,554
"لا تدعونها بـ"حبيبتي

340
00:25:37,555 --> 00:25:40,476
أو بـ"عزيزتي" أو أياً كان

341
00:25:40,477 --> 00:25:42,335
...إنها امرأة متحررة

342
00:25:45,956 --> 00:25:48,678
إنني هادئة

343
00:26:02,558 --> 00:26:03,752
!فلنذهب

344
00:26:14,466 --> 00:26:16,624
لقد كان نتحدث بشكل
،غير واضح عن الموضوع

345
00:26:16,625 --> 00:26:20,608
لكننا لم نتحدث عما حدث لكِ

346
00:26:20,609 --> 00:26:22,767
ما الذي جرى لكِ

347
00:26:22,768 --> 00:26:24,028
...(لي)

348
00:26:24,029 --> 00:26:26,220
إنك امرأة لطيفة

349
00:26:27,781 --> 00:26:29,241
،يمكنني فعل ذلك

350
00:26:29,242 --> 00:26:31,898
لكنني لستٌ متأكدة
إنك تريدين فعل ذلك معي

351
00:26:31,899 --> 00:26:34,189
لا تقلقين بشأني

352
00:26:42,436 --> 00:26:44,892
هل أخبركِ (جيم) بأنه يحبّكِ؟

353
00:26:44,893 --> 00:26:46,685
...(باربرا) -
العدل عدل -

354
00:26:46,686 --> 00:26:49,075
إنني أخبركِ عن أسراري

355
00:26:49,906 --> 00:26:51,698
كلا، لم يخبرني

356
00:26:51,699 --> 00:26:54,853
لكنه سيفعل، صحيح؟

357
00:26:54,854 --> 00:26:56,878
تشعرين بقدوم ذلك؟

358
00:26:56,879 --> 00:26:58,738
أعني، بحقك انظري لنفسكِ

359
00:26:58,739 --> 00:27:02,224
إنك جميلة وذكية بالطبع سيحبّكِ

360
00:27:02,225 --> 00:27:03,553
هل تحبينه؟

361
00:27:03,554 --> 00:27:05,777
...(باربرا)

362
00:27:08,402 --> 00:27:10,625
أخبريني بما الذي حدث

363
00:27:18,297 --> 00:27:20,786
إن وصلنا للشارع
7 دون أن يتم إيجادنا

364
00:27:20,787 --> 00:27:22,778
من قبل جماعة (فيش) فأننا أحرار

365
00:27:22,779 --> 00:27:25,866
ثم ماذا؟
- نجد مكاناً أمان، نجتمع به -

366
00:27:25,867 --> 00:27:28,024
موت (ماروني) ما
هو إلا حظ سعيد لكِ

367
00:27:28,025 --> 00:27:30,116
تتحدث وكأنك من المافيا

368
00:27:30,117 --> 00:27:32,507
إنك أقل خيار سوء، كما قلت

369
00:27:32,508 --> 00:27:34,466
دونك، المدينة ستتهاوى

370
00:27:34,467 --> 00:27:37,588
صحيح لقد قلتُ
ذلك وقد يكون صحيحاً

371
00:27:37,589 --> 00:27:39,381
ولكن هذا اليوم كان طويلاً كفاية

372
00:27:39,382 --> 00:27:41,008
ولقد حظيتُ بالكثير من الوقت

373
00:27:41,009 --> 00:27:42,701
لرؤية العالم الذي صنعته

374
00:27:42,702 --> 00:27:44,760
لقد اكتفيتُ من هذه الأعمال

375
00:27:44,761 --> 00:27:46,154
سأخرج

376
00:27:46,155 --> 00:27:48,478
أملك مكاناً بالجنوب
يمكنني الذهاب إليه

377
00:27:48,479 --> 00:27:53,758
.آسف - آسف"؟"
- أعلم، إنني سأخذلك

378
00:27:53,759 --> 00:27:56,249
وسأخذل المدينة، أعلم

379
00:27:57,246 --> 00:27:58,905
لقد سمعتُ شيئاً

380
00:27:58,906 --> 00:28:00,996
أجل، أضيئوا بهذا الاتجاه

381
00:28:00,997 --> 00:28:03,554
!هنالك! هنالك

382
00:28:03,555 --> 00:28:06,675
حسنٌ، للخطة البديلة

383
00:28:16,239 --> 00:28:18,562
ابقوا مصابيحكم مشتعلة

384
00:28:22,780 --> 00:28:25,070
إذن تملك مكان بالجنوب

385
00:28:25,071 --> 00:28:26,830
جميل، مطل على البحيرة؟

386
00:28:26,831 --> 00:28:28,490
أجل

387
00:28:28,491 --> 00:28:30,483
يوجد به عملاً لشرطي
عجوز مبرح ضرباً؟

388
00:28:30,484 --> 00:28:31,811
بالتأكيد

389
00:28:31,812 --> 00:28:33,438
كيف يبدو ذلك يا (جيم)؟

390
00:28:33,439 --> 00:28:35,364
...الشواطئ، وأشعة الشمس،
وصيد الأسماك

391
00:28:35,365 --> 00:28:36,924
أجل، مغرياً

392
00:28:36,925 --> 00:28:39,481
مرحباً مجدداً

393
00:28:41,806 --> 00:28:43,499
هل أكل القط لسانك؟

394
00:28:49,278 --> 00:28:51,302
!أجل

395
00:28:55,354 --> 00:28:56,581
...(سيلينا)

396
00:28:56,582 --> 00:28:58,342
أيها الفتيان

397
00:28:58,343 --> 00:29:00,400
بوركتم

398
00:29:00,401 --> 00:29:02,061
(لا بد أن أخبركِ يا (فيش

399
00:29:02,062 --> 00:29:04,850
لديك خبرة بإيقاف العروض -
لم أستطيع تمالك نفسي -

400
00:29:04,851 --> 00:29:07,472
لقد أثار غضبي

401
00:29:07,473 --> 00:29:09,066
خطوة مجنونة

402
00:29:09,067 --> 00:29:11,391
ربما خطوة جيدة، سنرى

403
00:29:11,392 --> 00:29:13,582
ميدان المعركة في حراك مستمر

404
00:29:13,583 --> 00:29:16,425
(لربما أنك تنظر للملكة
الجديدة لـ (غوثام

405
00:29:16,426 --> 00:29:19,048
تهاني يا سيدتي

406
00:29:19,049 --> 00:29:20,309
(لقد أستقلتُ يا (فيش

407
00:29:20,310 --> 00:29:21,870
لقد اعتزلتُ

408
00:29:21,871 --> 00:29:23,629
هل هذا يعني إنني
لستُ مضطرة لقتلك؟

409
00:29:23,630 --> 00:29:25,855
سوف تتقاعد

410
00:29:25,856 --> 00:29:27,813
بمكان دافئ، تتسلقي به

411
00:29:27,814 --> 00:29:29,673
تقرأ كُتبك الطريفة؟

412
00:29:29,674 --> 00:29:33,591
هذا ما فكرتُ به -
صحيح - تفكير جيد

413
00:29:47,140 --> 00:29:48,334
!(فيش)

414
00:29:51,855 --> 00:29:53,514
أرجوك، لا

415
00:29:55,176 --> 00:29:57,001
!(فيش)

416
00:29:57,002 --> 00:29:59,258
!أين أنتِ؟

417
00:30:04,439 --> 00:30:06,463
!تحرك

418
00:30:26,487 --> 00:30:29,143
ثم تركني

419
00:30:29,144 --> 00:30:31,699
لوقت طويل

420
00:30:31,700 --> 00:30:34,090
وحيدة

421
00:30:34,091 --> 00:30:36,613
كنتُ نائمة

422
00:30:36,614 --> 00:30:38,672
لا أدري لكم من الوقت

423
00:30:38,673 --> 00:30:41,628
وبعدها قام بإيقاظي

424
00:30:41,629 --> 00:30:44,716
رحلة على الطريق، كما قال

425
00:30:44,717 --> 00:30:48,124
...كنا بمنتصف الطريق

426
00:30:49,000 --> 00:30:51,290
...حينما أدركت

427
00:30:54,346 --> 00:30:56,669
إننا ذاهبان لمنزل والداي

428
00:30:57,501 --> 00:30:59,924
اكملي

429
00:30:59,925 --> 00:31:03,377
...ثم قام بربطهما بالكرسي

430
00:31:06,665 --> 00:31:10,549
...أخبرني أن أتحدث معهما

431
00:31:10,550 --> 00:31:12,707
حيال مشاكل طفولتي

432
00:31:12,708 --> 00:31:14,467
لذا لقد فعلت

433
00:31:14,468 --> 00:31:15,696
...لقد

434
00:31:15,697 --> 00:31:19,481
أخبرتهم أياً ما خطر لي

435
00:31:19,482 --> 00:31:22,304
ما الذي خطر لكِ؟

436
00:31:22,305 --> 00:31:23,797
...تعلمين

437
00:31:23,798 --> 00:31:26,454
،بعض الأمور الطفولية الغبية

438
00:31:26,455 --> 00:31:29,143
...مثل

439
00:31:29,144 --> 00:31:32,630
والدتي كانت تدعوني بـ"الخنزيرة
الصغيرة" عندما كنت طفلة

440
00:31:32,631 --> 00:31:35,286
كانا يرميان ملصقاتي

441
00:31:35,287 --> 00:31:38,242
لم احظى باحترام الذات قط

442
00:31:38,243 --> 00:31:40,599
...ببطء

443
00:31:40,600 --> 00:31:43,754
...وبثبات

444
00:31:43,755 --> 00:31:46,775
دمرا حياتي

445
00:31:48,669 --> 00:31:51,424
...محاولان جعلي

446
00:31:51,425 --> 00:31:53,150
أن أختفي

447
00:31:53,982 --> 00:31:56,769
هذه ليست بأمور طفولية

448
00:31:56,770 --> 00:32:00,522
...كي أكون عادلة معهما

449
00:32:00,523 --> 00:32:03,344
إنهما لم يتفهمني قط

450
00:32:04,740 --> 00:32:07,495
لم يكن لديهم أدنى فكرة

451
00:32:07,496 --> 00:32:10,218
عما أكون

452
00:32:11,049 --> 00:32:13,571
،حتى عندما كنتُ أقلتهما

453
00:32:13,572 --> 00:32:15,365
...تثائبا بوجهي فحسب

454
00:32:15,366 --> 00:32:17,424
كالحمقى

455
00:32:17,425 --> 00:32:20,279
دون أي فهم

456
00:32:20,280 --> 00:32:22,304
...(باربرا)

457
00:32:22,305 --> 00:32:24,462
جيسون لينون) من قتل والداكِ)

458
00:32:24,463 --> 00:32:26,554
ولستِ أنتِ

459
00:32:28,348 --> 00:32:30,240
بل أنا

460
00:32:32,499 --> 00:32:34,490
...لقد طعنتهما

461
00:32:34,491 --> 00:32:37,479
...مرات عديدة

462
00:32:37,480 --> 00:32:40,003
ثم قمتُ بذبحهما

463
00:32:48,837 --> 00:32:50,231
أود المغادرة الآن، من فضلكِ

464
00:32:50,232 --> 00:32:51,923
ألستِ مرتاحة؟

465
00:32:53,253 --> 00:32:54,713
ماذا عن الآن؟

466
00:33:10,365 --> 00:33:12,655
!اللعنة

467
00:34:12,292 --> 00:34:14,715
.(لي)

468
00:34:14,716 --> 00:34:18,639
لقد جن جنونها

469
00:34:22,400 --> 00:34:24,444
لقد أخبرتهم بأن هذه المرأة مصيبة

470
00:35:10,500 --> 00:35:11,827
(بوتش)

471
00:35:11,828 --> 00:35:13,454
حان الوقت

472
00:35:13,455 --> 00:35:15,712
(اقتلها، يا (بوتش - حقاً؟ -

473
00:35:15,713 --> 00:35:19,498
افعل كما أمرك، اقتلها

474
00:35:21,333 --> 00:35:23,822
ما الذي تفعله؟ أسقطه

475
00:35:23,823 --> 00:35:26,146
،صديقي

476
00:35:26,147 --> 00:35:27,508
تذكر تدريبك

477
00:35:27,509 --> 00:35:29,433
!أمرك بأن تقتلها

478
00:35:29,434 --> 00:35:30,861
!(بوتش)

479
00:35:30,862 --> 00:35:33,916
لا تصغي إليه، لقد عبث بعقلك

480
00:35:33,917 --> 00:35:35,377
إنني زعيمتك

481
00:35:35,378 --> 00:35:37,270
تذكر، إنني زعيمتك

482
00:35:37,271 --> 00:35:38,764
!اقتلها في الحال

483
00:35:47,232 --> 00:35:48,991
...(بوتش)

484
00:35:48,992 --> 00:35:50,750
ربّاه، ما الذي اقترفته؟

485
00:35:52,512 --> 00:35:55,167
إنني شديد الآسف، لن أؤذيكِ قط

486
00:35:55,168 --> 00:35:57,990
(أحبّك يا (فيش - لا بأس -

487
00:35:57,991 --> 00:36:00,048
ذلك لم يكن ذنبك، أحبّك أيضاً

488
00:36:00,049 --> 00:36:01,709
لقد عبث بعقلك

489
00:36:01,710 --> 00:36:03,036
ذلك ليس ذنبك

490
00:36:03,037 --> 00:36:04,862
سأكون بخير

491
00:36:04,863 --> 00:36:06,489
تعرفني

492
00:36:13,132 --> 00:36:15,089
!(الوداع يا (فيش

493
00:36:15,090 --> 00:36:17,613
كل شيء كما يرام

494
00:36:20,868 --> 00:36:22,295
!كلا

495
00:36:35,678 --> 00:36:39,064
(إنني ملك (غوثام

496
00:36:42,584 --> 00:36:44,874
!(إنني ملك (غوثام

497
00:36:46,702 --> 00:36:49,324
!(إنني ملك (غوثام

498
00:36:52,579 --> 00:36:55,998
(سيد (نيغما

499
00:36:55,999 --> 00:36:57,493
(الآنسة (كرينغل

500
00:37:00,283 --> 00:37:02,971
لقد لاحظتُ أمراً غريباً للغاية

501
00:37:09,248 --> 00:37:12,135
(الرسالة التي تركها
لي الضابط (دورتي

502
00:37:12,136 --> 00:37:15,257
الحرف الأول من كل
سطر يدل على اسمك

503
00:37:17,715 --> 00:37:19,009
أترى؟

504
00:37:19,010 --> 00:37:21,898
...نـ، يـ

505
00:37:21,899 --> 00:37:24,787
...غـ

506
00:37:24,788 --> 00:37:27,178
.مـ، ـا

507
00:37:27,179 --> 00:37:28,838
صحيح

508
00:37:28,839 --> 00:37:31,228
يا له من أمراً غريب

509
00:37:31,229 --> 00:37:35,213
يا لها من مصادفة مذهلة

510
00:37:35,214 --> 00:37:38,700
مصادفة؟ - وماذا قد تكون؟ -

511
00:37:40,560 --> 00:37:42,451
إذن ليس لديك أي فكرة بشأن هذا؟

512
00:37:42,452 --> 00:37:43,747
...أنا؟ كلا

513
00:37:43,748 --> 00:37:48,960
كلا

514
00:38:11,340 --> 00:38:13,398
أنك محب الأحاجي

515
00:38:13,399 --> 00:38:15,490
لمَ تضحك أيها الأحمق؟
ليس بالأمر المضحك

516
00:38:15,491 --> 00:38:17,350
يا لك من غريب أطوار

517
00:38:17,351 --> 00:38:19,708
سوف تستمر بالبحث

518
00:38:19,709 --> 00:38:22,098
لمَ تركت دليلاً خلفك؟

519
00:38:22,099 --> 00:38:24,589
اهدأ

520
00:38:24,590 --> 00:38:26,913
ما الذي قد تجده؟
ما الذي قد تثبته؟

521
00:38:26,914 --> 00:38:29,170
لا شيء. لا يوجد
جثة. توقف عن القلق

522
00:38:31,064 --> 00:38:32,325
لكنها تبدو حزينة وغاضبة للغاية

523
00:38:32,326 --> 00:38:33,952
أكره عندما تنظر إلي هكذا

524
00:38:33,953 --> 00:38:34,981
مهدداً وغريب

525
00:38:34,982 --> 00:38:37,073
رجاءً، وكأن الأمر يهم

526
00:38:37,074 --> 00:38:38,801
وكأنك تملك فرصة معها

527
00:38:38,802 --> 00:38:40,261
إنها تعلم كيف أنك
تكن مشاعراً لها

528
00:38:40,262 --> 00:38:42,120
وتعاملك كالقذارة

529
00:38:42,121 --> 00:38:44,611
لا أكترث، لا أزال أحبّها

530
00:38:44,612 --> 00:38:48,097
!فلتصغي لنفسك، فلتغدو رجلاً

531
00:38:49,393 --> 00:38:51,883
ستجدي أفضل إن استمرت بالخوف منك

532
00:38:51,884 --> 00:38:54,074
توقف عن التحدث
هكذا - دون أحاجي -

533
00:38:54,075 --> 00:38:56,631
تلقيتُ شكاوى رسمية عنك
- ابقي الأمر طبيعياً فحسب -

534
00:38:56,632 --> 00:38:58,723
ما الشيء ذو اللون الأسود
!والأبيض ومحاط بالأحمر؟ توقف

535
00:38:58,724 --> 00:39:00,980
لم توقفتُ عن عملي لو كنتُ مكانك

536
00:39:08,918 --> 00:39:12,768
...غريباً للغاية... للغاية

537
00:39:24,955 --> 00:39:26,515
جميل، صحيح؟

538
00:39:26,516 --> 00:39:28,759
سأشتاق لهذه المدينة

539
00:39:28,760 --> 00:39:30,666
ألن تغير رأيك؟

540
00:39:32,161 --> 00:39:34,883
المدينة بحاجتك - كلا -

541
00:39:34,884 --> 00:39:39,067
غوثام) بحاجة لشرطي)
وليس مجرماً مثلي

542
00:39:40,462 --> 00:39:42,354
شرطي قوي

543
00:39:45,277 --> 00:39:46,770
أتقصدني؟

544
00:39:46,771 --> 00:39:50,024
على أحدهم أن يمسك
بعنق هذه المدينة وهزه بشدة

545
00:39:50,025 --> 00:39:52,016
(هذا أنت يا (جيم

546
00:39:52,017 --> 00:39:54,672
أوقن ذلك

547
00:39:54,673 --> 00:39:56,167
هنالك الكثير من الرجال الأقوياء

548
00:39:56,168 --> 00:39:58,590
الذين سيختلفون برأي معك

549
00:40:03,539 --> 00:40:05,730
سكين جميل، صحيح؟

550
00:40:13,003 --> 00:40:14,562
إنه من والدك

551
00:40:14,563 --> 00:40:17,252
لقد أعطاني إياه منذ زمن بعيد

552
00:40:17,253 --> 00:40:19,476
هدية بمناسبة عيد ميلاد

553
00:40:19,477 --> 00:40:21,004
لقد رفضتها

554
00:40:21,005 --> 00:40:22,797
،سكين جميل

555
00:40:22,798 --> 00:40:25,786
وأملك رجالاً بأسلحة كي يحمونني

556
00:40:25,787 --> 00:40:27,678
أخبرني أن أخذها

557
00:40:27,679 --> 00:40:30,667
السكين صديق مخلص
حينما لا تملك غيره

558
00:40:30,668 --> 00:40:33,987
لقد كنت بذلك القرب

559
00:40:34,951 --> 00:40:36,810
ذات مرة

560
00:40:41,725 --> 00:40:44,049
...(مغزى القصة يا (جيم

561
00:40:44,050 --> 00:40:47,336
والدك كان من أشرف
الرجال الذين قابلتهم

562
00:40:47,337 --> 00:40:50,590
ولكنه حمل سكين

563
00:41:04,403 --> 00:41:06,660
(يكفي بحثاً يا سيد (بروس

564
00:41:06,661 --> 00:41:08,852
لا يوجد شيئاً هنا

565
00:41:11,775 --> 00:41:13,302
،والدك كان رجل صالحاً

566
00:41:13,303 --> 00:41:15,427
رجل مخطئ، مثل أي شخص آخر

567
00:41:15,428 --> 00:41:16,987
لكن ذلك لا يعني
أنه يملك حياة سرية

568
00:41:16,988 --> 00:41:19,245
حدسي دائماً ما يكون صحيح

569
00:41:19,246 --> 00:41:21,138
حسنٌ

570
00:41:21,139 --> 00:41:23,960
إنه وهم شائع

571
00:41:25,423 --> 00:41:28,709
مصحة (أركهام) مليئة بأشخاص
كان حدسهم دائماً صحيح

572
00:41:30,038 --> 00:41:32,095
لا يوجد من هو أعمى

573
00:41:37,841 --> 00:41:39,533
"لا يوجد أحد أعمى جداً"

574
00:41:40,830 --> 00:41:43,252
.(ماركوس أوريليوس)
!(ماركوس أوريليوس)

575
00:41:43,253 --> 00:41:44,879
ماذا به؟

576
00:41:46,574 --> 00:41:48,067
كان إمبراطور روماني

577
00:41:48,068 --> 00:41:50,358
أجل إنني على دراية بذلك

578
00:41:50,359 --> 00:41:52,749
و غير مبالي،
أعتقد إنني أتذكر إنه كان غير مبالي

579
00:41:52,750 --> 00:41:55,836
مثل والدي

580
00:41:55,837 --> 00:41:58,360
لوسيوس فوكس) دعا
والدي بالغير مبالي)

581
00:41:58,361 --> 00:42:01,780
الكثير من الناس
يدعون بالغير مبالين

582
00:42:01,781 --> 00:42:03,773
بالواقع مهمة شاقة،
لا تُفسر الكثير

583
00:42:03,774 --> 00:42:05,333
ولا تعتبر دليلاً مهماً، صحيح؟

584
00:42:05,334 --> 00:42:08,753
،)إنها فلسفة يا
(ألفريد إنها وسيلة الحياة

585
00:42:08,754 --> 00:42:12,605
ربما هذا صحيحاً ...على ما أعتقد

586
00:42:24,195 --> 00:42:26,651
ما هذا، برأيك؟

587
00:42:26,652 --> 00:42:27,846
،لا أعلم، ولا أكترث لأعلم

588
00:42:27,847 --> 00:42:29,241
وإياك أن تضغط هذا الزر اللعين

589
00:42:29,242 --> 00:42:32,296
ولمَ لا؟ - قد يكون قنبلة -

590
00:42:32,297 --> 00:42:34,885
ألفريد)، هذا غير مُحتمل)

591
00:42:41,860 --> 00:42:43,485
.إنه مجسم صوت

