1
00:00:02,333 --> 00:00:03,575
<i>.. سابقًا في المائة</i>

2
00:00:03,600 --> 00:00:05,941
،لا أعرف معنى هذا
ولكن عليّ الذهاب

3
00:00:05,966 --> 00:00:08,021
!إن ذهبتِ هناك، ستموتين

4
00:00:08,341 --> 00:00:09,735
!(انتظري يا (دايوزا

5
00:00:10,944 --> 00:00:12,488
(أوكتيفيا) نادتكِ بـ(هوب)

6
00:00:12,513 --> 00:00:14,679
الاسم الذي اختارته
دايوزا) لطفلها الذي لم يولد)

7
00:00:14,815 --> 00:00:17,597
(سيعبرون بـ(بيلامي
ولا يريدوننا أن نتبعهم

8
00:00:17,621 --> 00:00:18,831
.سندخل معًا

9
00:00:18,856 --> 00:00:22,418
،إن انفصلنا لثوانِ
ربما ننفصل لأشهر، اتفقنا؟

10
00:01:52,957 --> 00:01:54,490
!(ديوزا)

11
00:01:54,515 --> 00:01:56,114
!(ديوزا)، أنا قادمة

12
00:02:00,487 --> 00:02:02,854
<i>!افعلها! لتتحرك</i>

13
00:02:07,594 --> 00:02:11,209
انظري من جاء

14
00:02:12,299 --> 00:02:14,633
.. ماذا حدث؟ هل أنتِ

15
00:02:15,525 --> 00:02:18,703
لا، هذا مبكر جدًا
قلتِ أنك في الشهر السادس

16
00:02:18,728 --> 00:02:20,661
أنا هنا منذ 3 أشهر

17
00:02:21,942 --> 00:02:26,016
ما الذي آخركِ؟ -
كنت ورائكِ مباشرة -

18
00:02:31,318 --> 00:02:33,485
آسفة، آسفة

19
00:02:33,731 --> 00:02:36,899
ليس لديكِ أدنى فكرة
عن سعادتي لوجودك هنا

20
00:02:36,924 --> 00:02:39,558
فقدت الأمل بأنني
سألد بمفردي

21
00:02:39,693 --> 00:02:42,410
كلا -
،والآن اسحبي للخارج -

22
00:02:42,644 --> 00:02:45,604
وبوسع ثلاثتنا بعدها
مشاهدة شروق السمس معًا

23
00:02:50,550 --> 00:02:52,617
حسنًا. يمكنك فعل
هذا، انظري إليّ وحسب

24
00:02:52,642 --> 00:02:56,041
وفكري في مكان آخر
حيث تكونين سعيدة

25
00:02:56,066 --> 00:02:59,844
ليس لدي كثير من الخيارات -
هيا، يمكنك التفكير في مكان -

26
00:02:59,980 --> 00:03:01,513
أظنني سأفقد وعيي

27
00:03:01,538 --> 00:03:03,792
محال، سنفعل هذا معًا

28
00:03:03,817 --> 00:03:09,001
.. انظري إليّ وحسب
وتنفسي

29
00:03:09,849 --> 00:03:11,634
اتركي نفسك

30
00:03:12,075 --> 00:03:15,463
أنا أفكر في مكانِ ما -
جيد. جيد لكِ -

31
00:03:15,487 --> 00:03:17,378
في مكان .. أريد أن أدفع

32
00:03:17,659 --> 00:03:20,784
رباه! إنه يحدث
إنه يحدث

33
00:03:23,270 --> 00:03:24,970
هيّا، دَفعة أكبر، هيّا

34
00:03:26,880 --> 00:03:29,410
أجل، هذا جيد
!إنها قادمة

35
00:03:29,461 --> 00:03:31,066
!جيد، دفعة أخرى فقط

36
00:03:31,091 --> 00:03:32,230
!هيّا

37
00:03:34,850 --> 00:03:37,582
.. أجل

38
00:03:39,586 --> 00:03:41,519
ها هي جاءت

39
00:03:43,690 --> 00:03:47,225
(لقد جاءت يا (ديوزا
إنها هنا

40
00:03:47,361 --> 00:03:51,429
هذه (أوكتيفيا)، صديقتي

41
00:03:55,535 --> 00:03:57,268
ديوزا)؟)

42
00:04:06,991 --> 00:04:08,624
!رباه

43
00:04:12,552 --> 00:04:14,753
خُذي، خُذي

44
00:04:18,959 --> 00:04:21,443
لقد نجح، لقد نجح

45
00:04:24,235 --> 00:04:25,801
مثلي تمامًا

46
00:04:28,412 --> 00:04:29,911
.(شكرًا لك يا (بيل

47
00:04:35,812 --> 00:04:42,912
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الثانية"
"بعنوان: ألحديقة"

48
00:04:42,913 --> 00:04:44,913
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم
{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

49
00:05:25,635 --> 00:05:27,658
"أهلاً بكم في "السماء الحلقية = سكايرينج

50
00:05:28,505 --> 00:05:30,659
اسم على مُسمى -
أسميتها وأنا في الثالثة -

51
00:05:30,683 --> 00:05:32,816
ماذا تتوقعين؟

52
00:05:33,133 --> 00:05:34,766
.إنها تتذكر

53
00:05:44,221 --> 00:05:49,714
سلاحي .. لقد أضعته وأنا أعبر -
لنأمل ألاّ نحتاجه -

54
00:05:50,052 --> 00:05:52,454
(ترّيثي يا (هوب
أين تذهبين؟

55
00:05:56,536 --> 00:05:59,958
ما هذا المكان؟
هل تعيشين هنا؟

56
00:06:00,093 --> 00:06:01,593
قالت (أوكتيفيا) أنكِ ذكيّة

57
00:06:15,623 --> 00:06:16,855
أين هو؟

58
00:06:28,134 --> 00:06:31,024
ماذا تفعلين يا (هوب)؟
!ذوق مُلفت للدمى

59
00:06:31,358 --> 00:06:34,459
ليست مِلكي -
هذا منزلك، أم لا؟ -

60
00:06:34,594 --> 00:06:37,896
"كنت معكما في "الملاذ
لما يقارب .. يوم؟

61
00:06:38,031 --> 00:06:39,151
،بالنظر غلى إختلاف الزمن

62
00:06:39,175 --> 00:06:41,190
لم آتي هنا منذ
ما يقارب مائة عام

63
00:06:41,215 --> 00:06:42,481
هذا مذهل

64
00:06:42,506 --> 00:06:46,738
يكفي! نحن نريد أجوبة
"بداية بـ"أين هو (بيلامي)؟

65
00:06:46,873 --> 00:06:48,706
،بمجرد أن يأتون هنا
يستخدمون الجسر

66
00:06:48,842 --> 00:06:50,542
."لآخذه إلى "باردو ..

67
00:06:50,677 --> 00:06:51,910
باردو"؟" -
يأتون؟ -

68
00:06:52,045 --> 00:06:54,779
نعم، المحطة التالية

69
00:06:54,915 --> 00:06:58,650
إنهم التوابع، من
كانوا يطاردوننا في الغابة

70
00:06:58,785 --> 00:07:02,928
(قال (أندوز) لو اخترت (أوكتيفيا
سيدعون أمي تعيش

71
00:07:02,953 --> 00:07:04,152
و(أندوز) يكون؟

72
00:07:06,793 --> 00:07:08,839
.رئيس التوابع

73
00:07:10,783 --> 00:07:14,833
"والآن سأذهب إلى "باردو
لأتأكد أن يفي بوعده

74
00:07:14,968 --> 00:07:16,160
!أنت

75
00:07:17,771 --> 00:07:21,606
(قايضتِ حياة (ديوزا
بـ(أوكتيفيا)؟

76
00:07:21,741 --> 00:07:25,410
لا، لم أكن أحاول
قتلها، لقد أخبرتك

77
00:07:25,545 --> 00:07:27,078
كان جهاز تعقب

78
00:07:27,214 --> 00:07:29,514
،لم يكن لدي خيار
وهي فهمت ذلك

79
00:07:29,649 --> 00:07:31,149
كانت تفهم؟ -
نعم -

80
00:07:31,284 --> 00:07:34,385
أمي هي مسؤوليتي

81
00:07:34,521 --> 00:07:36,154
قلتِ أنهم استخدموا جسرًا

82
00:07:36,289 --> 00:07:38,556
أفترض إذًا أن هذا
.. ما نسميه بالشذوذ

83
00:07:38,692 --> 00:07:41,359
هو جسر بين العوالم ..

84
00:07:41,494 --> 00:07:43,995
هل هناك طريقة
للتحكم به هو الآخر؟

85
00:07:44,130 --> 00:07:46,832
.نعم وهي تقف فوقها

86
00:08:15,128 --> 00:08:16,728
!لا أصدق هذا

87
00:08:18,308 --> 00:08:20,475
اعتدت على
اللعب هنا وأنا طفلة

88
00:08:20,671 --> 00:08:23,005
ولم أكن أعرف إلاّ
أنه جسر إلى النجوم

89
00:08:26,718 --> 00:08:30,531
كيف نذهب إلى "باردو" إذًا؟ -
"ثقي في بيلامي" -

90
00:08:30,777 --> 00:08:33,344
بالطبع، الشفرة معكِ

91
00:08:33,480 --> 00:08:36,336
أعطاني إياها
صديق من الداخل

92
00:08:37,017 --> 00:08:39,406
لا، لا، لا

93
00:08:39,920 --> 00:08:42,352
الشفرة، لقد غسلتها المياه

94
00:08:49,010 --> 00:08:50,676
.لن نبارح مكاننا

95
00:08:56,870 --> 00:08:58,536
!صه

96
00:08:58,672 --> 00:09:00,271
تعاوني معي

97
00:09:03,346 --> 00:09:04,698
خُذي

98
00:09:06,628 --> 00:09:08,361
كيف يفعل (بيلامي) هذا؟

99
00:09:11,484 --> 00:09:13,618
!رباه

100
00:09:13,643 --> 00:09:17,088
يبدو أنها عرفت أن اللبن
لا يأتِ من الخنصر

101
00:09:17,113 --> 00:09:19,180
هي ينبغي أن تتحركي؟

102
00:09:19,205 --> 00:09:22,473
لقد أخرجت للتو شيئًا
بحجم البطيخ

103
00:09:22,979 --> 00:09:25,763
من شيء كان
بحجم حبة العنب

104
00:09:25,899 --> 00:09:29,823
.سأنجو. مرحبا

105
00:09:30,924 --> 00:09:33,695
مرحبا أيتها الصغيرة

106
00:09:35,175 --> 00:09:37,752
آسفة لأن أمكِ
حدعتك هناك

107
00:09:40,380 --> 00:09:42,345
لن يتكرر مجددًا

108
00:09:43,283 --> 00:09:45,483
كيف حدث هذا؟

109
00:09:45,618 --> 00:09:50,655
غادرت ثوانِ بعدك ولكن
جئت بعد أشهر هنا، اشرحي

110
00:09:51,118 --> 00:09:53,491
هل أبدو مثل (أينشتاين) لكِ؟

111
00:09:53,884 --> 00:09:57,721
أقرب ما أستطيع فهمه أن الزمن
هنا وفي "الملاذ" غير متساوِ

112
00:09:57,746 --> 00:09:59,805
الخبر الجيد أن بوسعك
العيش هنا لسنوات

113
00:09:59,830 --> 00:10:01,974
ولن يشتاق إليكِ أحد ..

114
00:10:02,322 --> 00:10:04,646
أعني، لا يشتاق
إليكِ أحد على أي حال

115
00:10:04,671 --> 00:10:08,439
شكرًا لكِ والأخبار السيئة؟ -
الخبر السيء هو لا طريق للرحيل -

116
00:10:11,688 --> 00:10:14,662
،بعد إعادة التفكير
لا يوجد أخبار سيئة

117
00:10:15,468 --> 00:10:17,134
انظري لهذا المكان

118
00:10:19,753 --> 00:10:21,352
كان لدي الوقت لأكتشفه

119
00:10:21,488 --> 00:10:24,122
،وبقدر ما أعرف
لا يوجد أي تهديد

120
00:10:24,257 --> 00:10:28,254
يوجد الكثير من الطعام
والماء وكذلك المأوى

121
00:10:29,237 --> 00:10:32,438
عندما أخبرتني بأن أفكر
،في مكان يجعلني سعيدة

122
00:10:32,653 --> 00:10:33,926
.فهو هنا ..

123
00:10:34,669 --> 00:10:37,502
لهذا السبب
"طلبنا "الشذوذ

124
00:10:37,637 --> 00:10:40,031
حمدًا للرب أننا لم نضطر
إلى قطع ذراعك

125
00:10:48,126 --> 00:10:50,259
لا يمكنني المكوث هنا

126
00:10:52,485 --> 00:10:55,486
أين ستذهبين؟ -
إلى الشذوذ -

127
00:10:55,867 --> 00:10:57,488
أين سأذهب في نظرك؟

128
00:10:57,624 --> 00:11:00,725
ثقي بي عندما أخبرك
بأنه عميق جدًا

129
00:11:01,086 --> 00:11:02,836
الغوص سيقتلكِ

130
00:11:03,997 --> 00:11:06,831
كم من الوقت
تتوقعين أن نمكث هنا؟

131
00:11:06,966 --> 00:11:08,977
ما الموجود في (بيلامي) يجعل

132
00:11:09,002 --> 00:11:11,736
كل النساء العاقلات
على استعداد للموت من أجله؟

133
00:11:13,807 --> 00:11:18,001
حاولت (أوكتيفيا) طيلة سِت
سنوات لإستعادة أخيها

134
00:11:19,456 --> 00:11:24,954
أنتِ هنا منذ ست سنوات؟ -
انا هنا منذ عشرون عامًا -

135
00:11:25,718 --> 00:11:27,318
،وهي كانت هنا لعشر سنوات

136
00:11:27,454 --> 00:11:29,583
حاولت في ست سنوات منهم
الوصول إلى الضوء اللامع

137
00:11:29,608 --> 00:11:31,186
.الموجود في قاع البحيرة ..

138
00:11:31,811 --> 00:11:34,443
اسمعن، أظن بوسعي قراءة هذا

139
00:11:35,451 --> 00:11:37,095
لنأمل أن تتعلمي بسرعة

140
00:11:43,403 --> 00:11:45,108
بمجرد أن تجف
سأستخدم الفحم

141
00:11:45,133 --> 00:11:47,273
لإخراج الرموز البادئة
.في الورقة

142
00:11:48,575 --> 00:11:52,944
والآن أخبريني بالشفرة -
قد أخبرتك، إنها تدير الجسر -

143
00:11:52,969 --> 00:11:55,436
صحيح، مثل الموجود
(على ظهر (أوكتيفيا

144
00:11:55,682 --> 00:11:57,582
لا، كان هذا لي

145
00:11:57,717 --> 00:12:02,009
مما جمعت، لكل عقل
شفرته الفريدة

146
00:12:02,255 --> 00:12:04,332
.. يسمونها ... حيوية

147
00:12:04,357 --> 00:12:07,993
بصمة حيوية، شفرة
للوعي بالطبع

148
00:12:08,018 --> 00:12:10,702
عندما تحدد شفرتي في
الملاذ، ستأخذني من هنا

149
00:12:10,727 --> 00:12:12,763
وترسلي (أوكتيفيا) للجانب الآخر

150
00:12:13,102 --> 00:12:14,676
لا. أنا من فعل هذا

151
00:12:14,701 --> 00:12:20,827
يمكنك آخذ أحدهم بإدخال
شفرته أو وضع جهاز تعقب عليه

152
00:12:21,207 --> 00:12:22,640
يجب أن يكون في داخله

153
00:12:22,665 --> 00:12:26,257
أو ينتهي به الأمر
ميتًا أو ما شابه

154
00:12:26,613 --> 00:12:29,413
لهذا السبب طعنتها -
نعم -

155
00:12:29,549 --> 00:12:31,249
أخبريني بالحقيقة

156
00:12:31,384 --> 00:12:33,551
هل كنتِ تعرفين
أنهم سيأخذون (بيلامي) أيضًا؟

157
00:12:33,576 --> 00:12:36,764
لا، بالطبع لا
لا. (أوكتيفيا) تحبّه

158
00:12:36,789 --> 00:12:39,362
أبرمت صفقة لأنقذ أمي

159
00:12:39,387 --> 00:12:44,080
،كانت الخطة هي القفز بالداخل
(وإنقاذها هي والخالة (أو

160
00:12:44,105 --> 00:12:45,596
وقتل أي أحد
يقف في طريقي

161
00:12:45,732 --> 00:12:47,165
أصبحتِ قاتلة الآن؟

162
00:12:47,300 --> 00:12:50,635
لقد تدربت، سأعترف بهذا
ولكنكِ لستِ بقاتلة

163
00:12:50,770 --> 00:12:53,037
لا تقلقي، أنا هنا الآن

164
00:12:53,062 --> 00:12:56,202
،ولو أن (بيلامي) معهم
فقتلهم جميعاً أمر معقول

165
00:12:56,442 --> 00:12:58,476
،لفعل هذا علينا الذهاب هناك

166
00:12:59,551 --> 00:13:04,346
،ولكن لن نبارح مكاننا
ليس بدون هذا

167
00:13:05,185 --> 00:13:07,642
يبدو أننا سيغوص
إلى الشذوذ بعد كل هذا

168
00:13:07,667 --> 00:13:09,664
لقد أخبرتكِ
هذا ليس شذوذًا

169
00:13:09,689 --> 00:13:12,720
إنه جسر، نظام إنتقال

170
00:13:12,745 --> 00:13:14,790
،الموجود في "الملاذ" يُوصل إلى هنا

171
00:13:14,815 --> 00:13:16,735
والموجود أسفل البحيرة
(يقود إلى (باردو

172
00:13:16,760 --> 00:13:18,863
الأحجار متصلة

173
00:13:18,998 --> 00:13:21,032
ولابد أن لكل واحدة
شفرتها الخاصة

174
00:13:21,167 --> 00:13:25,509
،سعيدة أن هذا حماسي لك
ولكن لا نزال عالقون هنا

175
00:13:29,142 --> 00:13:30,508
.إنه دافئ

176
00:13:36,854 --> 00:13:38,453
!هنا شخصًا ما

177
00:13:40,353 --> 00:13:41,877
بيلامي)؟)

178
00:13:41,902 --> 00:13:43,569
لقد أخبرتكِ، إنه ليس هنا

179
00:13:47,576 --> 00:13:49,409
!اخرجي من منزلي

180
00:13:56,236 --> 00:13:59,628
(أنا آسف يا (هوب
سأعود من أجلكِ

181
00:14:04,377 --> 00:14:06,745
!(لقد نعت الدمية (هوب

182
00:14:07,580 --> 00:14:10,615
ولكن الأرقام على ذراعه
كانت في العد التنازلي

183
00:14:10,750 --> 00:14:13,851
إنها المدة التي
سيكون فيها سجين هنا

184
00:14:14,097 --> 00:14:15,563
.خمسة سنوات

185
00:14:15,588 --> 00:14:18,823
إنها المدة التي أتوقع
أن نمكثها هنا

186
00:14:26,934 --> 00:14:28,500
لقد قلتِ مساجين

187
00:14:28,542 --> 00:14:30,479
لا تقصدين أن هذا سجن؟ -
أقصد هذا -

188
00:14:30,604 --> 00:14:34,026
سكايرينج) هو المكان الذي يرسلون)
إليه الناس ليكفرون عن ذنوبهم

189
00:14:34,831 --> 00:14:37,776
حسنًا، هذه الحديقة من صُنعه

190
00:14:37,912 --> 00:14:40,604
يجب أن نبدأ الزراعة سريعًا
لو أردنا الحصاد قبل الشتاء

191
00:14:40,629 --> 00:14:41,828
هيّا بنا، يجب علينا إيجاده

192
00:14:42,162 --> 00:14:44,162
!تريثي

193
00:14:44,584 --> 00:14:45,850
عم ماذا تتكلمين؟

194
00:14:45,875 --> 00:14:48,961
،من النظر إلى صديقنا الجديد
لقد عاش على الهلام بمفرده

195
00:14:49,209 --> 00:14:51,063
تناول هذا لن
يجعله ينجو لـ5 سنوات

196
00:14:51,367 --> 00:14:52,672
ونحتاجه أن ينجو هذه المدة

197
00:14:52,697 --> 00:14:55,127
لماذا؟ -
(لأنّه سبيلنا لـ(باردو -

198
00:14:55,262 --> 00:14:59,031
،عندما ينتهي المؤقت في ذراعه
سيأتي التوابع لأجله

199
00:14:59,166 --> 00:15:00,777
أجل، وتظنّين أنّهم سيأخذوننا أيضًا؟

200
00:15:00,801 --> 00:15:02,834
بالتأكيد لا

201
00:15:02,970 --> 00:15:06,505
لا، سنقتلهم ونأخذ بذلاتهم

202
00:15:06,890 --> 00:15:08,070
(ونذهب إلى (باردو

203
00:15:08,095 --> 00:15:09,618
ها هي تتحدث عن القتل مجددًا

204
00:15:09,642 --> 00:15:12,024
ما الأمر؟ هل أنتِ خائفة؟

205
00:15:12,713 --> 00:15:15,824
(لعلمكِ، ربما لم تروقي لـ(أوكتيفيا
ولكنّها قالت أنّكِ شجاعة

206
00:15:15,849 --> 00:15:17,083
ستكونين مجنونة

207
00:15:17,107 --> 00:15:18,981
لو ظننتِ أنني
.سأنتظر 5 سنوات

208
00:15:20,583 --> 00:15:23,951
.مضحك، لقد قالت هذا أيضًا

209
00:15:51,633 --> 00:15:53,300
مائة وعشرون

210
00:16:01,196 --> 00:16:03,615
كنت تحت المياه لـ120 ثانية

211
00:16:03,640 --> 00:16:04,948
ولا يزال هذا غير كافيًا

212
00:16:04,973 --> 00:16:06,939
صة، نامت (هوب) للتو -
آسفة -

213
00:16:07,101 --> 00:16:09,912
ربما لو استخدمت صخورًا أثقل
لسحبي للأسفل بشكل أسرع

214
00:16:09,937 --> 00:16:12,021
افعلي هذا ولن
تستطيعي الصعود للأعلى

215
00:16:12,046 --> 00:16:13,482
عندما تتدخّل غرائز البقاء

216
00:16:13,507 --> 00:16:14,665
خلال تدريبات فرقة
...العمليات الخاصة

217
00:16:14,690 --> 00:16:16,819
لا مزيد من القصص حولها

218
00:16:16,844 --> 00:16:18,204
وصلت لدقيقتين

219
00:16:18,229 --> 00:16:20,045
إن وصلت لثلاثة، سأكون
وصلت لأفضل ما يمكنني

220
00:16:20,070 --> 00:16:21,970
كتم أنفاسكِ ليس الجزء الصعب

221
00:16:22,004 --> 00:16:23,370
ها نحن سنبدأ

222
00:16:23,395 --> 00:16:26,132
الـ20 مترًا، إن لم تعادلي
بشكل صحيح

223
00:16:26,157 --> 00:16:27,529
ستحترق طبلة أذنكِ

224
00:16:27,554 --> 00:16:30,222
اذهبي أعمق، غواصة
غير متدرّبة مثلكِ

225
00:16:30,664 --> 00:16:32,725
ستنفجر أوعيتكِ الدموية
في قصبتكِ الهوائية

226
00:16:32,750 --> 00:16:35,453
وستمتلئ رئتيكِ بالماء
،أعني، ربما تصلين للجانب الآخر

227
00:16:35,477 --> 00:16:36,843
ولكنّكِ لن تعرفي هذا

228
00:16:39,033 --> 00:16:40,432
ثلاثة أعوام

229
00:16:40,567 --> 00:16:42,924
كل يوم تحاولين وتفشلين

230
00:16:42,949 --> 00:16:45,116
سيكون مملًّا إن لم يكن محبطًا

231
00:16:48,328 --> 00:16:52,978
،هذه حياتنا الآن
توقفي عن تعذيب نفسكِ

232
00:16:53,113 --> 00:16:54,513
وتعذيبي معكِ

233
00:17:02,236 --> 00:17:05,204
(بالأمس، اختلقت (هوب
اسمًا للكوكب

234
00:17:05,441 --> 00:17:07,841
ولكن خمّني من
كان تحت الماء حينها

235
00:17:11,916 --> 00:17:13,901
ماذا يسمى الكوكب إذًا؟

236
00:17:14,775 --> 00:17:16,702
(سكايرينج)

237
00:17:19,344 --> 00:17:20,810
بالطبع هذا الاسم

238
00:17:37,224 --> 00:17:38,857
ليس سيئًا بالنسبة لسجن

239
00:17:38,882 --> 00:17:40,867
لا، العزلة هي السجن

240
00:17:40,892 --> 00:17:42,726
مثل ... الوحدة

241
00:17:42,963 --> 00:17:44,696
والآن اعتمادًا على تمدد الزمن

242
00:17:44,832 --> 00:17:46,298
بالنسبة لـ(باردو)، يمكنكِ قضاء

243
00:17:46,323 --> 00:17:48,143
عقوبة 20 عام هنا
خلال عطلة الأسبوع

244
00:17:49,112 --> 00:17:51,028
!إنّها فعّالة

245
00:17:51,305 --> 00:17:53,672
أرى أنّكِ تعاملتِ مع
هؤلاء المساجين سابقًا

246
00:17:53,807 --> 00:17:56,341
واحد، أجل -
أكان خطيرًا؟ -

247
00:17:56,366 --> 00:17:57,525
هذا مرهون

248
00:17:57,550 --> 00:17:59,490
(كل من في (باردو
عاش ليصبح تابعًا

249
00:17:59,687 --> 00:18:01,801
،كل واحد منهم محارب

250
00:18:01,826 --> 00:18:04,411
ليس مثل الأطفال الذين يعبدونك

251
00:18:06,372 --> 00:18:09,595
لحسن الحظ
إنّهم يرسلون الناس هنا

252
00:18:09,620 --> 00:18:11,656
الذين لا يؤدون مهامهم

253
00:18:12,034 --> 00:18:13,892
وغير المتديّنين كفاية

254
00:18:14,315 --> 00:18:15,782
أو الأقوياء بما يكفي

255
00:18:18,398 --> 00:18:21,366
لو كل ما سمعته
عن كليكما صحيح

256
00:18:21,502 --> 00:18:23,432
سيمكننا الإمساك به

257
00:18:24,171 --> 00:18:27,038
حسنًا، ابقيا
هادئين، إننا قريبون

258
00:18:33,124 --> 00:18:35,157
من علّمكِ تقفّي الآثر؟

259
00:18:35,340 --> 00:18:38,150
الفتاة التي طعنتَها
وركلتها من على المنحدر

260
00:18:38,285 --> 00:18:40,418
الأمر أكثر تعقيدًا من هذا

261
00:18:40,554 --> 00:18:41,820
تبدو قصة جيّدة

262
00:18:41,845 --> 00:18:44,112
إنّك سمعتها لتوك

263
00:18:44,470 --> 00:18:46,558
الجاسوسة طعنت شقيقة خليلها

264
00:18:46,693 --> 00:18:48,760
.وركلتها من فوق منحدر

265
00:18:52,734 --> 00:18:54,200
لقد مرّ من هنا

266
00:18:57,599 --> 00:18:59,466
أحببتكِ أكثر بدون ذاكرتكِ

267
00:19:13,521 --> 00:19:14,653
ما هذا؟

268
00:19:16,990 --> 00:19:18,733
ليس لديّ أدنى فكرة

269
00:19:18,758 --> 00:19:21,649
يبدو أنّه أخرج
جثة ميّتة ليحظى بصُحبة

270
00:19:25,387 --> 00:19:26,866
(ديف)

271
00:19:28,035 --> 00:19:30,368
!دعونا بمفردنا

272
00:19:30,780 --> 00:19:33,905
لم أدعوهم هنا، أقسم لك

273
00:19:34,151 --> 00:19:35,717
لم أدعوكم

274
00:19:35,742 --> 00:19:37,293
جنون العزلة

275
00:19:37,318 --> 00:19:39,585
اقتحموا منزلنا
(حاولت إنقاذ (هوب

276
00:19:39,913 --> 00:19:41,980
حاولت ولكنني لم أستطع

277
00:19:42,115 --> 00:19:43,815
... أنا آسف، أنا

278
00:19:43,840 --> 00:19:46,425
(أنا (هوب -
أنا آسف -

279
00:19:51,177 --> 00:19:52,935
إنّي نشأت هنا

280
00:19:53,627 --> 00:19:56,995
مهلًا -
لا، لا -

281
00:19:57,130 --> 00:19:59,712
اللعنة، أخبرتك أننا نحتاجه

282
00:19:59,737 --> 00:20:01,003
ربما لا نحتاجه

283
00:20:04,638 --> 00:20:08,840
ك.و.ل"، عقيد؟"
في الجيش؟

284
00:20:09,086 --> 00:20:12,487
(كولين)، اسم العائلة
(بينسون سي بي)

285
00:20:12,832 --> 00:20:14,966
كان على الحائط
بالقرب من الحجر

286
00:20:29,707 --> 00:20:33,542
ناقل عقلي؟ كيف؟

287
00:20:33,567 --> 00:20:35,033
إليجاس 3) كانت هنا)

288
00:20:41,271 --> 00:20:43,004
.(نحن على الكوكب (بيتا

289
00:20:45,780 --> 00:20:47,747
سكايرينغ) أفضل اسم)

290
00:20:53,696 --> 00:20:56,168
<i>كل واحد من مهمة
إليجاس) لديه واحد)</i>

291
00:20:56,193 --> 00:20:58,493
...بيكا فرانكو) صمّمت العقل)

292
00:20:58,851 --> 00:21:01,662
أعني، محرك الذاكرة
ليكون نظام استرجاع بيانات

293
00:21:01,687 --> 00:21:03,889
لذا، طاقم السفينة
الأم يمكنه تحديد

294
00:21:03,914 --> 00:21:06,718
ما حدث إن عادوا
ووجدوا فريق المهمة ميّتًا

295
00:21:07,059 --> 00:21:10,493
كما تعلمون، مثل
الصندوق الأسود للطائرات

296
00:21:11,145 --> 00:21:13,582
أنا و(راسل) الأول عكسنا
هندسة معداتهم

297
00:21:13,832 --> 00:21:16,044
لتشغيل عقل كامل

298
00:21:16,180 --> 00:21:18,371
مهلاً، هذا سيعرض كل ذكرياته؟

299
00:21:19,683 --> 00:21:21,049
أجل

300
00:21:23,311 --> 00:21:24,808
جوزيفين)؟)

301
00:21:26,056 --> 00:21:27,565
أجل

302
00:21:28,826 --> 00:21:30,826
كان عليّ التأكد أنّها ميّتة حقًّا

303
00:21:37,401 --> 00:21:40,769
انتظروا وحسب
إنّه يصلح البيانات المعطوبة

304
00:21:43,273 --> 00:21:45,240
إذًا، ما هي احتمالات
( أن (إليجاس 3

305
00:21:45,265 --> 00:21:48,353
اختار كوكبين عشوائيين
مرتبطين بأحجار الشذوذ

306
00:21:48,975 --> 00:21:51,318
كبيرة، من المرجح

307
00:21:51,343 --> 00:21:54,716
(أن الناس في (باردو
ينحدرون من (إليجاس) أيضًا

308
00:21:55,210 --> 00:21:57,310
وإذا كنت محقًا
هذا قد يعني أن العرق

309
00:21:57,335 --> 00:22:01,490
الذي خلق الأحجار من
آلاف بل وربما ملايين السنين

310
00:22:01,811 --> 00:22:04,259
كان يبحث
عن موطن جديد أيضًا

311
00:22:04,639 --> 00:22:06,755
أعني، فكروا بهذا، حسنًا؟

312
00:22:06,787 --> 00:22:09,621
لا حاجة للسفن
الفضائية أو حجيرات النوم

313
00:22:09,646 --> 00:22:11,833
أو المحرّكات العقلية

314
00:22:12,356 --> 00:22:14,803
بوسعك اكتشاف كون كامل

315
00:22:17,217 --> 00:22:19,296
،لا أقصد كشف الواضح

316
00:22:19,321 --> 00:22:20,874
ولكن إذا اكتشف
صديقك هذا طريقة

317
00:22:20,899 --> 00:22:23,053
لتشغيل الأحجار
كان سيستخدمها للرحيل

318
00:22:23,078 --> 00:22:25,180
ما كان سيبقى هنا
ويلعب الشطرنج مع الأموات

319
00:22:25,205 --> 00:22:26,250
لا، لا

320
00:22:26,386 --> 00:22:29,895
،كولين) كان فيزيائي كمي)
وربح جوائز في هذا المجال

321
00:22:29,920 --> 00:22:31,553
...لو كان بوسع أحد اكتشاف طريقة لـ

322
00:22:31,578 --> 00:22:34,299
(أيّها الطبيب (بينسون
ارمش إذا أمكنك سماعي

323
00:22:34,549 --> 00:22:36,157
(أيّها الطبيب (بينسون

324
00:22:36,549 --> 00:22:37,734
بيكا)؟)

325
00:22:39,641 --> 00:22:41,340
يا إلهي، كنت معجبًا بها

326
00:22:41,475 --> 00:22:43,475
العملية كانت ناجحة

327
00:22:43,500 --> 00:22:45,233
<i>سنزيل أنبوب التنفس خلال ثوانٍ</i>

328
00:22:45,479 --> 00:22:47,212
<i>كيف تشعر؟</i>

329
00:22:47,347 --> 00:22:51,439
<i>جيّد، سيبدأ الجهاز
بتجميع الذكريات الآن</i>

330
00:22:51,575 --> 00:22:52,793
<i>،إن مُتَ بالخارج</i>

331
00:22:52,818 --> 00:22:55,169
<i>سيكون وجهي أول
ما يراه فريق الملاحقة</i>

332
00:22:57,825 --> 00:23:00,648
<i>إنّي أحسدك، ستذهب
في أعظم مغامرة</i>

333
00:23:00,673 --> 00:23:03,795
<i>في تاريخ التاريخ</i>

334
00:23:03,820 --> 00:23:06,824
<i>لايتبورن) الغبي يظن)
أن (ألفا) هو الأول</i>

335
00:23:06,849 --> 00:23:08,993
<i>يخشى أن يكون (بيتا) بعيدًا
عن الثقب الأسود</i>

336
00:23:09,018 --> 00:23:11,391
<i>بالنسبة للآخرين
ولكن لو طلبت رأيي</i>

337
00:23:11,416 --> 00:23:14,262
<i>التمدد الزمني مثير للغاية</i>

338
00:23:14,398 --> 00:23:17,399
<i>ستصل للمستقبل بشكل أسرع</i>

339
00:23:17,534 --> 00:23:19,601
<i>.لا تبرح مكانك</i>

340
00:23:19,848 --> 00:23:22,237
الثقب الأسود، بالطبع

341
00:23:22,650 --> 00:23:24,940
لهذا السبب الوقت سريع جدًا هنا

342
00:23:24,981 --> 00:23:26,712
أيمكنك التقديم للأمام -
انتظري فقط -

343
00:23:26,737 --> 00:23:29,022
<i>ستبقى هنا في غرفة
الرعاية لساعة أخرى أو أكثر</i>

344
00:23:29,046 --> 00:23:30,912
<i>حتّى تتعافى بالكامل</i>

345
00:23:31,158 --> 00:23:33,725
هذا سيأخذ بعض الوقت

346
00:23:33,952 --> 00:23:36,885
ذلك الرجل بالخارج سيعود للمنزل

347
00:23:37,320 --> 00:23:39,851
إذا لم نرِد أن ينتهي بنا
...الأمر زوّارًا في نزهته، أظن

348
00:23:39,876 --> 00:23:42,171
سآخذ النوبة الأولى -
أجل -

349
00:23:43,226 --> 00:23:44,948
<i>ينبغي أن تكون قادرًا على شرب المياه</i>

350
00:23:44,972 --> 00:23:46,572
<i>خلال ساعة أو ما شابه</i>

351
00:23:47,339 --> 00:23:48,941
<i>...لا تقلق لو ما زلت</i>

352
00:23:48,966 --> 00:23:51,833
<i>عمل جيّد، اذهبي
واحضري لي مجرفة</i>

353
00:24:01,625 --> 00:24:04,592
<i>تذكري إذًا، 3 حبوب
فقط في الحفرة</i>

354
00:24:04,742 --> 00:24:07,167
عُلم هذا، هل يمكنني وضعها؟

355
00:24:08,336 --> 00:24:10,703
الأرض الجديدة تبدو جيّدة

356
00:24:11,355 --> 00:24:12,954
أريد هذه الطماطم

357
00:24:18,428 --> 00:24:21,463
مرحبًا، من جائع؟

358
00:24:21,598 --> 00:24:24,454
دعيني أخمّن، عدنا
للطعام النباتي مرة أخرى

359
00:24:24,479 --> 00:24:25,660
فقط لو لم تكوني في المزاج

360
00:24:25,684 --> 00:24:27,183
لروبيان القناديل خاصتي

361
00:24:27,638 --> 00:24:29,738
القناديل ورقائق البطاطا -
أجل -

362
00:24:29,763 --> 00:24:32,554
سأتولّى هذا
زبدة الفول السوداني والقناديل

363
00:24:36,013 --> 00:24:37,912
فطيرة على شكل
وعاء القناديل، وهو كذلك

364
00:24:38,048 --> 00:24:40,448
هيّا، مهارات الأرض قبل العشاء

365
00:24:40,584 --> 00:24:43,551
الخالة (أو) ستعلّمكِ الحياكة

366
00:24:43,687 --> 00:24:44,866
سألحق بكِ

367
00:24:44,891 --> 00:24:46,734
سأنهي الزراعة وحسب

368
00:24:47,357 --> 00:24:50,325
أمي، أريد البقاء ومساعدة
العمّة (أو) في الحديقة

369
00:24:50,460 --> 00:24:51,726
هذا ما أودّ سماعه

370
00:24:51,862 --> 00:24:53,542
العمل الجماعي يحقق المستحيل

371
00:24:53,567 --> 00:24:54,863
هذا صحيح

372
00:25:02,305 --> 00:25:04,352
ماذا تفعلين؟

373
00:25:04,377 --> 00:25:06,174
إنّها ستسمعكِ

374
00:25:06,418 --> 00:25:10,090
أتدرّب لأصبح قادرة على
مساعدتكِ في إنقاذ أخيكِ

375
00:25:11,515 --> 00:25:14,082
أخي لا يعلم أنني
ميّتة حتّى الآن

376
00:25:14,454 --> 00:25:17,234
ستة أعوام بالنسبة لنا
كلمح البصر بالنسبة لمكانه

377
00:25:17,259 --> 00:25:20,588
هذا يعني أنّ هناك
وقت لتجعليني مثلكِ

378
00:25:33,063 --> 00:25:35,864
ما هذا؟

379
00:25:39,146 --> 00:25:41,346
...لا أعلم، يبدو

380
00:25:43,524 --> 00:25:44,593
!(هوب)

381
00:25:44,618 --> 00:25:46,578
ديوزا)، لا يجب أن تكوني هنا)

382
00:25:48,945 --> 00:25:50,741
ادخلي الآن

383
00:25:51,906 --> 00:25:54,421
هذه ليست أول مرة
يظهر شيء مدفون هنا

384
00:25:57,475 --> 00:25:58,731
ساعديني على إخراجه من هنا

385
00:25:58,756 --> 00:26:01,069
مهلًا، برفق

386
00:26:02,443 --> 00:26:03,876
هذه هي طريقتي للهروب

387
00:26:04,067 --> 00:26:05,266
يا إلهي، ها نحن نبدأ

388
00:26:05,462 --> 00:26:07,047
ثمة بذة كاملة هنا

389
00:26:07,089 --> 00:26:10,467
قد يوفر هذا لي دقيقة من الغوص

390
00:26:10,509 --> 00:26:12,928
أنتِ تعرفين أنني محقة -
أنتِ محقة -

391
00:26:12,970 --> 00:26:15,431
،قد توفر لكِ بعض الوقت

392
00:26:15,472 --> 00:26:18,058
ولكن هذه البدلة قد تكون حيوية

393
00:26:18,100 --> 00:26:20,894
،هذا يعني عند ارتدائها
.. سيعرف أصحابها أننا هنا

394
00:26:20,936 --> 00:26:22,646
.. وأنا لا أعرف رأيكِ

395
00:26:22,688 --> 00:26:26,692
ولكنني أُفَضِل
ألّا أواجه جيشًا كهذا

396
00:26:26,734 --> 00:26:30,112
(هيّا. ساعديني قبل أن تعود (هوب

397
00:26:30,154 --> 00:26:32,406
توقفي. لو هناك شيء
.. تكنولوجي بها

398
00:26:32,448 --> 00:26:35,659
فهو أكثر فتكًا منه
"هذا يأخذني إلى "الملاذ

399
00:26:35,701 --> 00:26:38,037
وأعود بجيشنا الخاص

400
00:26:38,078 --> 00:26:39,830
دعي هؤلاء الناس
يحاولون المجيء

401
00:26:42,708 --> 00:26:44,084
أتسمعين نفسكِ؟

402
00:26:46,295 --> 00:26:48,339
أتسمعين نفسكِ؟

403
00:26:48,380 --> 00:26:49,673
أتريدين تعريض (هوب) لهذا؟

404
00:26:49,715 --> 00:26:53,093
جيوش؟ حرب؟

405
00:26:53,135 --> 00:26:56,138
تحاولين أن تحمليني ذنب البقاء

406
00:26:56,180 --> 00:26:58,640
أجل، لأنها الخطّة
الوحيدة التي لم أستخدمها

407
00:26:58,682 --> 00:27:01,226
تعرفين عليّ أن
أحذر (بيلامي) من الأوائل

408
00:27:01,268 --> 00:27:06,106
ماذا عنّا؟ ألسنا عائلتكِ أيضًا؟

409
00:27:06,148 --> 00:27:09,068
بالطبع، أنتم كذلك

410
00:27:09,109 --> 00:27:11,403
،سأعود
سأحضر الآخرون

411
00:27:11,445 --> 00:27:14,323
يمكن لـ(هوب) أن تحظى
بحياة حقيقية

412
00:27:14,365 --> 00:27:16,617
الوقت الذي انتظرتِ
فيه إتباعي للشذوذ

413
00:27:16,658 --> 00:27:19,578
كنتُ هنا بالفعل لـ3 أشهر

414
00:27:19,620 --> 00:27:22,331
عندما تعودين، سأكون
.. (ترابًا وكذلك (هوب

415
00:27:22,373 --> 00:27:24,583
بعدما ستعيش
وحدها مهما ستعيش

416
00:27:24,625 --> 00:27:26,126
.بعد أن تدفنني

417
00:27:28,670 --> 00:27:30,422
قطعنا شوطًا طويلًا، أليس كذلك؟

418
00:27:59,211 --> 00:28:01,216
(انتظري يا خالة (أو

419
00:28:02,063 --> 00:28:03,731
لا ترحلي

420
00:28:09,722 --> 00:28:12,058
أنا أفتقدك بالفعل

421
00:28:12,099 --> 00:28:14,518
لا أريد أن أكبر بدونكِ

422
00:28:17,469 --> 00:28:19,707
ربما ليس عليكِ

423
00:28:20,303 --> 00:28:23,619
نحن لا نعرف
كيف يعمل الشذوذ، صحيح؟

424
00:28:24,185 --> 00:28:25,923
،قبل أن تشعري بذلك
.. قد أن أعود

425
00:28:26,026 --> 00:28:28,549
(مع (بيلامي) و(كلارك) و(مادي

426
00:28:28,550 --> 00:28:29,784
و(مورفي)؟

427
00:28:29,825 --> 00:28:33,160
.هو أيضًا. كلهم

428
00:28:34,473 --> 00:28:36,443
.أحبكِ أيتها الصغيرة

429
00:28:36,999 --> 00:28:38,918
لا تنسِ هذا أبدًا

430
00:28:50,846 --> 00:28:52,890
ظننتك غاضبة جدًا لتودعيني

431
00:28:52,932 --> 00:28:55,643
هذا ليس وداعًا

432
00:28:55,685 --> 00:28:58,270
،لن تتقبلي هذا الآن
.. ولكن ربما أنقذ حياتكِ

433
00:28:58,312 --> 00:29:00,148
.. لأنه مع هذا الشيء

434
00:29:01,857 --> 00:29:05,027
تريدين أن تكرهينني، اكرهينني
ولكن (هوب) بحاجة إليكِ

435
00:29:05,069 --> 00:29:06,737
.توقفي عن جعل (هوب) السبب

436
00:29:09,865 --> 00:29:13,035
.حسنًا. أنا أيضًا بحاجة إليكِ
هل هذا ما تريدين سماعه؟

437
00:29:13,077 --> 00:29:17,415
ترككِ أخيكِ لتموتي
لماذا أنتِ متلهفة للعودة إليه؟

438
00:29:17,456 --> 00:29:19,344
لماذا لسنا كافيين؟

439
00:29:20,835 --> 00:29:24,672
أريد أن أخبره أنني أفهم

440
00:29:31,887 --> 00:29:35,766
(أنا أفهم بفضل (هوب

441
00:29:35,808 --> 00:29:37,476
أريد إخباره بهذا

442
00:29:42,013 --> 00:29:43,765
.هذا موطنكِ الآن

443
00:30:04,336 --> 00:30:08,924
.حسنًا
ماذا عن هذه؟

444
00:30:09,156 --> 00:30:10,699
القراءة أولًا أيتها الصغيرة

445
00:30:28,355 --> 00:30:31,984
.حسنًا. اذهبي
بإمكان التعليم أن ينتظر

446
00:30:39,747 --> 00:30:43,292
حسنًا، ماذا تنتظرين؟

447
00:30:43,334 --> 00:30:44,863
.ازرعي

448
00:30:46,170 --> 00:30:50,216
<i>.. (أتمنى يا (بيل"</i>

449
00:30:50,257 --> 00:30:52,426
<i>،أن تصل إليك هذه الرسالة</i>

450
00:30:52,468 --> 00:30:54,678
<i># سأشتري لك خاتم ألماس #</i>

451
00:30:54,720 --> 00:30:58,140
<i>،أريدك أن تعرف أنك كنت على حق</i>

452
00:30:58,182 --> 00:31:01,268
<i>.. كان هناك ظلام بداخلي</i>

453
00:31:01,492 --> 00:31:04,761
<i>ولكن (ديوزا) ساعدتني
في التغلب عليه</i>

454
00:31:06,124 --> 00:31:08,709
<i>،بات خلفي الآن</i>

455
00:31:09,193 --> 00:31:11,654
<i>أريدك أن تعرف
.. أنني فهمت أخيرًا</i>

456
00:31:11,695 --> 00:31:14,079
<i>.. أن كل ما فلعتَه كان لحمايتي</i>

457
00:31:14,824 --> 00:31:16,913
<i>.. مراقبتي</i>

458
00:31:18,077 --> 00:31:19,620
<i>.. حُبّك لي</i>

459
00:31:23,916 --> 00:31:27,128
<i>أتمنى لو بمقدوري
.. رؤية وجهك وأعانقك</i>

460
00:31:29,869 --> 00:31:32,872
<i>وأخبرك أنني بِتُّ أفهم الآن</i>

461
00:31:33,050 --> 00:31:35,719
<i>أتمنى لو بمقدوري أن أشكرك</i>

462
00:31:35,761 --> 00:31:38,208
<i>،بمجرد أن يصلك هذا</i>

463
00:31:39,140 --> 00:31:40,933
<i>،إذا وصلك هذا</i>

464
00:31:40,975 --> 00:31:44,270
<i>سأكون وقتها إمرأة
مُسِنة أو ميتة</i>

465
00:31:44,311 --> 00:31:47,690
<i>أريدك أن تعرف
أنني كنتُ سعيدة</i>

466
00:31:47,731 --> 00:31:49,650
<i>(لديّ (هوب ..</i>

467
00:31:49,692 --> 00:31:53,467
<i>،ديوزا) شوكة في الحلق)
.. ولكنني أحبها</i>

468
00:31:54,363 --> 00:31:56,198
<i>.مثلما أحبك</i>

469
00:32:00,619 --> 00:32:02,975
<i>لا تقلق عليّ أرجوك</i>

470
00:32:03,831 --> 00:32:06,583
<i>تستحق أن تكون سعيدًا
يا أخي الكبير</i>

471
00:32:08,504 --> 00:32:12,008
<i>"(أختك دائمًا، (أوكتافيا ...</i>

472
00:33:10,555 --> 00:33:12,265
أين حصلتِ على هذه؟

473
00:33:12,307 --> 00:33:13,850
وجدتها هنا

474
00:33:13,892 --> 00:33:16,147
هذه ليست لكِ

475
00:33:17,311 --> 00:33:18,604
إنها نوبة مراقبتي

476
00:33:23,693 --> 00:33:27,405
(ابقِ في حالة تأهب يا (هوب
قد يعود في أي وقت

477
00:33:29,199 --> 00:33:31,430
<i>حسنًا. حاول مجددًا</i>

478
00:33:31,868 --> 00:33:34,871
(وسيلة نقل (إليجاس
تحطم هنا

479
00:33:35,630 --> 00:33:37,248
كولين) كان الناجي الوحيد)

480
00:33:37,290 --> 00:33:39,334
وجد الحجارة بنفس الطريقة
.. التي وجدناها بها

481
00:33:39,376 --> 00:33:41,878
عن طريق رصد تداخل الموجات

482
00:33:41,920 --> 00:33:43,588
بنى هذا الكوخ فوقها

483
00:33:43,630 --> 00:33:45,340
ما كل هذا؟

484
00:33:45,382 --> 00:33:48,426
هذا عبقري. لقد استخدم
.. مستشعر زلازل

485
00:33:48,468 --> 00:33:52,889
وسماعة طبيب أخذهم من الحطام
لقياس التقلبات الصغيرة في الحجر

486
00:33:52,931 --> 00:33:56,476
التي تأتي عندما يلمس الرمز
الصحيح بالترتيب الصحيح

487
00:33:56,518 --> 00:34:01,856
هل لدينا الشفرة إذًا؟ -
لا، لا، ليس بعد -

488
00:34:01,898 --> 00:34:03,775
ما زال هناك الملايين
من المجوعات الممكنة

489
00:34:03,817 --> 00:34:05,521
.ولكنه سيصل إليها

490
00:34:06,666 --> 00:34:08,238
.أنا متأكد

491
00:34:08,279 --> 00:34:10,824
<i>أهمية كبيرة جدًا على ما أعتقد</i>

492
00:34:26,214 --> 00:34:29,342
أتذكرها عندما ألقت
بهذا في الجسر

493
00:34:29,384 --> 00:34:32,630
كنا لا نزال نؤمن بأن
الملاذ" على الجانب الآخر"

494
00:34:33,930 --> 00:34:37,100
لا بد أنهم عرفوا
.أننا هنا بسببها

495
00:34:40,715 --> 00:34:41,485
!أنت

496
00:34:45,834 --> 00:34:48,295
تعالي. تعالي

497
00:34:55,618 --> 00:34:59,873
.. سنعيدهم معًا

498
00:34:59,914 --> 00:35:02,083
مهما كلفنا الأمر

499
00:35:02,125 --> 00:35:05,576
سنعيدهم جميعًا

500
00:35:06,921 --> 00:35:09,549
<i>حسنًا. إلى الخنادق</i>

501
00:35:09,591 --> 00:35:11,801
<i>!إنها هي هي"
.. مهما كان سعيدًا أو حزينًا</i>

502
00:35:11,843 --> 00:35:14,304
<i>:لا يزال المسار للمغادرة حرًا</i>

503
00:35:14,345 --> 00:35:16,181
<i>.. قد يصبح رجال اليوم</i>

504
00:35:16,222 --> 00:35:17,724
نفس الشعر اللعين كل مرة

505
00:35:17,765 --> 00:35:19,184
<i>قد يتغلب الشر على الخير
ولكنه قابل للتغيير</i>

506
00:35:19,225 --> 00:35:22,145
لا بد أنني ضعيفة في نظرك

507
00:35:22,187 --> 00:35:26,107
لا. على العكس

508
00:35:26,149 --> 00:35:28,359
،رأيتُ تحركاتك

509
00:35:28,401 --> 00:35:31,696
.. (ومع معلمين مثل (ديوزا) و(أوكتيفيا

510
00:35:31,738 --> 00:35:35,772
لن أرغب بمواجهتك في معركة -
لم يُعلماني أن أقاتل -

511
00:35:36,493 --> 00:35:38,709
لا. لم تسمح أمي بذلك

512
00:35:39,537 --> 00:35:41,581
.. أتى سجين إلى هنا

513
00:35:41,623 --> 00:35:45,532
بعد بضعة أشهر من
(مغادرتهم. (ديف

514
00:35:46,169 --> 00:35:48,026
هو من علمني

515
00:35:49,714 --> 00:35:53,259
!الجثة -
أجل -

516
00:35:53,301 --> 00:35:55,720
<i>حسنًا. فلنحاول من جديد</i>

517
00:35:55,762 --> 00:35:58,890
<i>انتظر. هناك</i>

518
00:35:58,932 --> 00:36:01,142
<i>العمليات متزامنة</i>

519
00:36:01,184 --> 00:36:03,436
<i>شيء ما يحدث</i>

520
00:36:03,478 --> 00:36:05,063
ها نحن ذا

521
00:36:09,359 --> 00:36:11,236
<i>ما هذا؟</i>

522
00:36:13,613 --> 00:36:15,907
البوابة ترتفع من البحيرة

523
00:36:16,421 --> 00:36:17,492
طبعًا

524
00:36:19,869 --> 00:36:23,261
قلم. أريد قلم

525
00:36:24,290 --> 00:36:26,251
<i>!قلم! لقد فعلها</i>

526
00:36:26,292 --> 00:36:27,794
أريد قلمًا

527
00:36:29,005 --> 00:36:30,172
!لقد فعلها

528
00:36:30,235 --> 00:36:31,297
أريد شيء لأكتب به

529
00:36:31,339 --> 00:36:33,823
!فحم، قلم، أي شيء

530
00:36:38,846 --> 00:36:40,347
كُن حذِرًا بهذا

531
00:36:43,142 --> 00:36:45,103
مهلًا، مهلًا

532
00:36:45,144 --> 00:36:47,146
ما هذا؟

533
00:36:47,188 --> 00:36:50,066
لا بأس. لن يؤذيك احد

534
00:36:50,108 --> 00:36:52,860
إنه عارض ذكريات، حسنًا؟

535
00:36:52,902 --> 00:36:54,946
صديقي كان هنا

536
00:36:54,988 --> 00:36:58,324
هذا الرجل أدخل الشفرة للتو
وفتح الجسر

537
00:36:58,366 --> 00:37:01,953
نريد إرجاعه
.. لأنه بمجرد أن نراه

538
00:37:01,995 --> 00:37:05,582
يمكننا أن نفتحه بأنفسنا، اتفقنا؟

539
00:37:05,623 --> 00:37:07,647
يمكن أن تعود إلى المنزل

540
00:37:08,251 --> 00:37:12,589
مُبكر جدًا. يجب
أن أقضي وقتي

541
00:37:12,630 --> 00:37:17,594
حسنًا. يمكنك البقاء لو أردت

542
00:37:17,635 --> 00:37:19,304
.. ارجع لنا فقط

543
00:37:19,345 --> 00:37:20,972
!لا

544
00:37:21,014 --> 00:37:22,724
أنا أخدم السيد

545
00:37:22,765 --> 00:37:28,688
.. أنا درعه وسيفه
!للبشرية كلها

546
00:37:28,730 --> 00:37:29,897
!لا! لا! لا! لا

547
00:37:29,939 --> 00:37:31,399
!لا

548
00:38:08,249 --> 00:38:10,652
لقد تحسنت قرأءتك
.. ولكن الرياضة

549
00:38:10,653 --> 00:38:12,446
.ستفعليها مجددًا بعد العشاء

550
00:38:14,513 --> 00:38:16,412
أتتذكرين هذا؟

551
00:38:19,313 --> 00:38:22,084
أتذكر وأنا أحملكِ في الغابة بها

552
00:38:24,737 --> 00:38:26,300
أنا من سأغسل الصحون

553
00:38:29,161 --> 00:38:30,579
كان بإمكاني أن
.. أصنع لإبنتك سرواليّن

554
00:38:30,627 --> 00:38:32,310
لو لم تنزعي الأكمام

555
00:38:32,436 --> 00:38:37,494
لقد نزعتُ الأكمام لأنقذ ذراعكِ
اللعين، حان وقت نسيان هذا

556
00:38:37,536 --> 00:38:39,496
هذا غسيل صحون الغد أيضًا

557
00:38:42,026 --> 00:38:43,361
أجل

558
00:38:56,330 --> 00:38:59,124
أبقِها بعيدة عن الأنظار -
انتظري. ماذا تفعلين؟ -

559
00:38:59,166 --> 00:39:00,312
افعلي ما أقوله وحسب، رجاءً

560
00:39:00,313 --> 00:39:02,085
أمي؟ -
لا تقلقي -

561
00:39:02,127 --> 00:39:03,833
مهلًا. مهلًا. ستكونين بخير

562
00:39:30,280 --> 00:39:33,659
من أنتِ؟
أوكتيفيا) أم (ديوزا)؟)

563
00:39:33,700 --> 00:39:36,286
.أنت تتحدث الإنجليزية
عظيم

564
00:39:36,328 --> 00:39:38,622
أخبرني فقط ما كل هذا

565
00:39:43,961 --> 00:39:46,088
.. رحلت (أوكتيفيا) منذ زمن

566
00:39:46,129 --> 00:39:49,946
بعدما ألقت هذه الرسالة
أنا وحدي هنا الآن

567
00:39:50,384 --> 00:39:52,344
ابحثوا في الكوخ عن الأخرى

568
00:39:52,386 --> 00:39:54,304
.قيّدوها

569
00:39:54,346 --> 00:39:57,599
<i>!(أيتها الحمقاء يا (أوكتيفيا
!لا أمل</i>

570
00:39:57,641 --> 00:39:59,351
<i>!اخرجي حالًا</i>

571
00:39:59,393 --> 00:40:00,894
هيا

572
00:40:03,814 --> 00:40:06,122
!ادخلي، بسرعة

573
00:40:10,153 --> 00:40:13,365
أريدكِ أن تبقي هادئة
لا يهم ما تسمعين

574
00:40:13,407 --> 00:40:16,070
،يجب أن تبقي هادئة
أتفهمين؟

575
00:40:16,071 --> 00:40:19,125
أعدكِ أن أمكِ والخالة
أو) ستعودان لأجلكِ)

576
00:40:19,126 --> 00:40:21,579
.ولكن اصمتي الآن

577
00:40:22,040 --> 00:40:24,001
<i>!اخرجي</i>

578
00:40:24,042 --> 00:40:25,794
تحلي بالشجاعة

579
00:40:27,713 --> 00:40:29,298
<i>اخرجي واستسلمي</i>

580
00:40:32,205 --> 00:40:33,584
<i>!حسنًا! الباب الأمامي</i>

581
00:40:37,848 --> 00:40:39,766
!على ركبتيكِ الآن

582
00:40:47,691 --> 00:40:49,192
هيّا

583
00:40:49,234 --> 00:40:51,945
<i>!توقفي عن المقاومة -
!دعاني أذهب -</i>

584
00:40:51,987 --> 00:40:53,822
<i>لا نريد أن نؤذيكِ -
!دعاني أذهب -</i>

585
00:41:01,273 --> 00:41:02,539
كبِلوهما

586
00:41:05,876 --> 00:41:07,836
إرتداء الخوذات

587
00:41:08,091 --> 00:41:10,260
يريدهم (أندروز) أن يتذكرا كل شيء

588
00:41:10,421 --> 00:41:12,715
.على قدميكما. تحركن

589
00:41:29,378 --> 00:41:31,589
!(أمي! (أوكتيفيا

590
00:41:34,792 --> 00:41:36,127
!أمي

591
00:41:41,931 --> 00:41:43,265
أمي؟

592
00:41:52,548 --> 00:42:21,922
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

