1
00:00:02,527 --> 00:00:03,817
<i>..."سابقًا في الـ"مائة</i>

2
00:00:03,880 --> 00:00:05,288
ونكروو) ضعيفة)

3
00:00:05,289 --> 00:00:06,979
وسُرقت أسلحتهم

4
00:00:06,980 --> 00:00:09,440
(تخميني أنّهم كانوا سجناء (إليجاس

5
00:00:09,480 --> 00:00:11,030
جرى اقتحام ليلة أمس

6
00:00:11,070 --> 00:00:12,820
وتخالين أنّنا الفاعلون؟

7
00:00:12,860 --> 00:00:15,530
،أنتم والسجناء لديكم عدو مشترك

8
00:00:15,570 --> 00:00:18,580
بتشكيل حلفاء من القتلة واللصوص

9
00:00:18,620 --> 00:00:20,250
غابريال)، افتح الباب)

10
00:00:20,290 --> 00:00:21,830
<i>لن أدعكِ تخاطرين بهذا</i>

11
00:00:40,362 --> 00:00:41,100
هيا

12
00:00:41,140 --> 00:00:43,480
ماذا هناك؟ -
انهض. تعال -

13
00:00:43,520 --> 00:00:45,230
هيا بنا

14
00:00:47,520 --> 00:00:49,360
إلى أين نحن ذاهبين؟

15
00:00:49,558 --> 00:00:50,938
ماذا حدث لأصدقائي؟

16
00:00:51,007 --> 00:00:53,149
أشك أنهم سيدعونك بصديق

17
00:00:53,150 --> 00:00:54,200
منذ أن تسببت بحبسهم

18
00:00:54,240 --> 00:00:56,700
!لا! لا! لا! لا
!إيكو)! (هوب)! أنا آسف)

19
00:01:02,200 --> 00:01:04,580
<i>.. النار التي اشتعلت</i>

20
00:01:04,620 --> 00:01:06,280
(الطبيب (سانتياغو

21
00:01:06,960 --> 00:01:10,000
تعال. رجاءً

22
00:01:10,040 --> 00:01:12,460
<i>.. حرب لإنهاء كل الحروب ..</i>

23
00:01:14,920 --> 00:01:17,010
معجزة، أليس كذلك؟

24
00:01:17,050 --> 00:01:19,800
.. هدية ممن مرّوا

25
00:01:19,850 --> 00:01:22,520
أو ممن نظن أنهم قد مرّوا

26
00:01:22,560 --> 00:01:25,100
(يمكننا النجاح يا (لورينزا

27
00:01:25,140 --> 00:01:26,940
مرّوا؟

28
00:01:26,980 --> 00:01:29,480
علمنا الراعي أن
.. الفوز بالحرب الأخيرة

29
00:01:29,520 --> 00:01:32,070
يأتي من التطور النهائية للفصائل

30
00:01:32,110 --> 00:01:34,610
اعتقدتُ أن (أورلاندو) قد علمك ذلك

31
00:01:36,780 --> 00:01:39,160
شنق نفسه في الكوخ

32
00:01:40,620 --> 00:01:44,660
يبدو أننا بحاجة لإعادة
التفكير في نظامنا الجزئي

33
00:01:44,700 --> 00:01:48,630
فقدنا 25 تابعًا
بفضلك أنت وأصدقائك

34
00:01:48,670 --> 00:01:51,840
"لقد أرسلتُ الباقين خارج "ناكارا

35
00:01:51,880 --> 00:01:57,630
ولكنني اعتقدتُ أنك ستريد أن تودعه

36
00:01:57,680 --> 00:01:59,590
متأكد أن (هوب) و(إيكو) ستريدان
أيضًا أن يودعاه

37
00:01:59,640 --> 00:02:02,100
لدينا خطط مختلفة لهما

38
00:02:03,510 --> 00:02:05,140
رجاءً

39
00:02:16,704 --> 00:02:18,593
{\a6}.الموت حياة

40
00:02:33,535 --> 00:02:35,545
هل نعيمك هو "ناكارا"؟

41
00:02:35,800 --> 00:02:38,260
لم يعلمك ذلك أيضًا، أليس كذلك؟

42
00:02:39,970 --> 00:02:42,930
لا، نحن لا نؤمن بالنعيم أيها الطبيب

43
00:02:42,970 --> 00:02:47,600
مثلما قلتُ، نحن نؤمن بالمرور

44
00:02:47,640 --> 00:02:50,676
المرور من خلال الحجر؟

45
00:02:51,310 --> 00:02:53,150
.. تمامًا. من المعلومات القلية التي

46
00:02:53,190 --> 00:02:55,230
.. (جمعناها عنك وعن (أوكتيفيا

47
00:02:55,270 --> 00:02:57,240
أؤمن أنه يمكنك مساعدتنا
للوصول إلى هناك

48
00:02:57,280 --> 00:03:00,200
حقًا؟ ولِمَ سأساعدكم؟

49
00:03:00,240 --> 00:03:03,017
لأنك لا تريد أن تُعدَم

50
00:03:04,030 --> 00:03:06,740
لا أريد أن يُعدَم أصدقائي أيضًا

51
00:03:06,790 --> 00:03:08,330
حسنًا، هذا يعود إليهم

52
00:03:08,370 --> 00:03:10,920
كنتَ تذاكر الحجر لـ150 عامًا

53
00:03:10,960 --> 00:03:13,380
أما نحن فنذاكره منذ ما
يقارب الألف عام

54
00:03:13,420 --> 00:03:16,800
ومع ذلك، ما زالت قوته
الحقيقية غير مكتشفة

55
00:03:16,840 --> 00:03:19,090
أتمنى أن تساعدنا بفكّه

56
00:03:19,130 --> 00:03:21,380
سنشاركك معرفتنا، وستشاركنا معرفتك

57
00:03:21,430 --> 00:03:23,430
وكل ما عليك فعله هو الطاعة

58
00:03:23,470 --> 00:03:26,350
واخبارنا بكل ما تعرفه
(بخصوص (كلارك غريفين

59
00:03:26,390 --> 00:03:30,020
كلارك)؟ وما دخل (كلارك) بأيٍ من هذا؟)

60
00:03:30,060 --> 00:03:33,810
إنها المفتاح لكل شيء

61
00:03:36,110 --> 00:03:38,190
.. انضم لفريق الشفرات

62
00:03:38,230 --> 00:03:40,820
وستعرف السبب

63
00:03:46,990 --> 00:03:48,213
هل سأحصل على رداء؟

64
00:03:50,907 --> 00:03:53,062
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة السابعة"
"بعنوان: مناورة الملكة"

65
00:03:53,101 --> 00:03:58,101
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

66
00:04:26,950 --> 00:04:28,870
طاب صباحك يا فتى

67
00:04:28,910 --> 00:04:32,250
شيدهيدا) يريد فُطوره)

68
00:04:34,080 --> 00:04:36,130
،غير مسموح لأحد آخر أن يتكلم معه

69
00:04:36,170 --> 00:04:38,540
ولو انتظرت طويلًا فقد يكلمه شخصًا ما

70
00:04:38,590 --> 00:04:41,090
آخر ما نريده هو أن يدخل
برأس شخص آخر

71
00:04:41,130 --> 00:04:43,170
حسنًا. سأذهب

72
00:04:43,220 --> 00:04:44,720
(كان عليّ الذهاب مع (إندرا

73
00:04:44,760 --> 00:04:46,510
لا بد أنها قد ذهبت
.. للبحث عن أصدقائنا

74
00:04:46,550 --> 00:04:49,260
بينما نحن عالقون هنا نجالس المتعصبين

75
00:04:49,310 --> 00:04:53,890
تركت (إندرا) المسؤولية
لنا لأن الإيمان يتّبعنا

76
00:04:53,940 --> 00:04:56,480
ألستِ قلقة حول أصدقائنا؟

77
00:04:56,520 --> 00:04:58,820
حسنًا، يمكن لأصدقائنا الإعتناء بأنفسهم

78
00:05:00,016 --> 00:05:01,860
يجب أن أعود للعمل

79
00:05:03,490 --> 00:05:07,240
حسنًا، يبدو أنكِ لستِ قلقة
.. بخصوص الأسلحة المفقودة

80
00:05:07,280 --> 00:05:10,030
وإلا لِما كنتِ ما زلتِ
تخططين لحفلتكِ الصغيرة

81
00:05:10,080 --> 00:05:13,540
.ليست حفلة
إنه حفل لم شمل

82
00:05:13,580 --> 00:05:14,830
صحيح

83
00:05:14,870 --> 00:05:16,710
.. حلم (كيلي) بلم شمل

84
00:05:16,750 --> 00:05:18,210
.. أولاد (غابريال) مع عائلاتهم

85
00:05:18,250 --> 00:05:19,880
،إنه مفتاح السلام الحقيقي

86
00:05:19,920 --> 00:05:22,300
وأنا قلِقة من أن تتأخر عنه

87
00:05:22,340 --> 00:05:24,550
أنا؟ لا

88
00:05:24,590 --> 00:05:26,680
(مٌحال. إنه إتفاقكِ يا (كيلي

89
00:05:26,720 --> 00:05:29,470
ولو أستطيع لكنتُ سأخرجك منه

90
00:05:29,510 --> 00:05:31,760
دانيال) دعمه أيضًا)

91
00:05:31,810 --> 00:05:34,770
أريدك هناك من أجل
من يحسنون إليه

92
00:05:34,810 --> 00:05:37,850
الطريق للخروج من الجحيم ممهد
(بالأعمال الصالحة يا (جون

93
00:05:40,230 --> 00:05:43,190
لن تذهب إلى الجحيم

94
00:05:44,990 --> 00:05:47,490
.حسنًا
.. سأكون هناك

95
00:05:47,530 --> 00:05:49,700
مباشرة بعد أن أعطي
لـ(شيدهيدا) رطل اللحم خاصته

96
00:05:49,740 --> 00:05:53,660
.مرطبات
شكرًا لك على تذكيري

97
00:05:53,700 --> 00:05:55,450
أنتِ تحبين هذا

98
00:05:56,870 --> 00:05:59,830
كونها ملكة القلعة، كونها المعبودة

99
00:06:01,189 --> 00:06:03,250
لا تكُن سخيفًا

100
00:06:03,300 --> 00:06:06,380
غير أنك قد عبدتني لسنوات

101
00:06:10,760 --> 00:06:12,190
هذا مثير للإهتمام

102
00:06:13,760 --> 00:06:15,180
ما هذا؟

103
00:06:19,230 --> 00:06:22,400
.لا أعرف
شيء خطير؟

104
00:06:22,440 --> 00:06:24,227
متأكدة؟

105
00:06:25,164 --> 00:06:26,690
إنه نوع من الجمال

106
00:06:26,740 --> 00:06:27,900
من هم؟

107
00:06:27,950 --> 00:06:29,490
لا أعرف

108
00:06:32,350 --> 00:06:34,390
أدائمًا ما ترسم صورًا
لأشخاصًا لا تعرفيهم؟

109
00:06:34,391 --> 00:06:37,651
لا. مؤخرًا فقط على ما أعتقد

110
00:06:39,290 --> 00:06:41,630
أيعني هذا أنني مجنونة
أو شيء من هذا القبيل؟

111
00:06:41,670 --> 00:06:43,670
حسنًا.. أولًا، لا

112
00:06:43,710 --> 00:06:45,130
أنتِ لستِ مجنونة

113
00:06:45,170 --> 00:06:48,220
،وثانيةً
نحن لا نحب هذا المصطلح

114
00:06:48,388 --> 00:06:51,367
(ولكنّك أُصبتِ بنوبة هلع بالأمس مع (إندرا

115
00:06:51,605 --> 00:06:54,036
لنتطرّق لِما أزعجكِ حقًّا

116
00:07:04,881 --> 00:07:06,470
أتلعبين كرة القدم يا (مادي)؟

117
00:07:08,188 --> 00:07:11,309
لا، والديّ لم يسمحوا لي قطّ

118
00:07:12,381 --> 00:07:16,476
يخشون أن أجرح ركبتي ويرون دمائي

119
00:07:18,150 --> 00:07:20,819
وحينما أتى حرس الشعلة، هل خبأوكِ؟

120
00:07:26,486 --> 00:07:30,281
لذا...عندما طلب منكِ
بيلامي) أخذ الشعلة)

121
00:07:30,709 --> 00:07:32,346
كيف شعرتِ حينها؟

122
00:07:33,411 --> 00:07:35,370
...كنت خائفة

123
00:07:37,987 --> 00:07:39,925
ولكن تحتّم أن
(أفعلها لأُنقذ (كلارك

124
00:07:42,819 --> 00:07:44,503
(هذا ما أخبركِ به (بيلامي

125
00:07:44,757 --> 00:07:46,547
ولكن هذا لا يصوّغ الأمر

126
00:07:46,631 --> 00:07:48,174
حتّى إن كان صائبًا

127
00:07:51,135 --> 00:07:53,671
لذا عندما طلبت منك
إندرا) تولّي القيادة مجددًا)

128
00:07:53,756 --> 00:07:55,591
ذكّركِ هذا بكلّ شيء؟

129
00:07:57,475 --> 00:07:59,435
...(مادي)

130
00:08:02,105 --> 00:08:05,649
،إنّكِ مررتِ بعناء كبير

131
00:08:05,819 --> 00:08:08,861
وإنّكِ قوية جدًا

132
00:08:09,862 --> 00:08:13,825
ولكن عليكِ التهوين
على نفسكِ، اتّفقنا؟

133
00:08:14,805 --> 00:08:16,702
لم تعودي القائدة

134
00:08:16,786 --> 00:08:19,610
فليس عليك حمل هذا على عاتقكِ

135
00:08:21,708 --> 00:08:23,242
صحيح؟

136
00:08:24,002 --> 00:08:25,628
أجل

137
00:08:26,030 --> 00:08:27,709
أتمانعين إن أخذت هذه؟

138
00:08:27,794 --> 00:08:30,202
أتمانع إن ذهبت للعب الكرة؟

139
00:08:30,678 --> 00:08:32,760
ستُمسين مخبولة إن لم تفعلي

140
00:08:35,747 --> 00:08:37,456
(شكرًا أيّها الطبيب (جاكسون

141
00:08:37,541 --> 00:08:39,220
جلسة أخرى غدًا، صحيح؟

142
00:08:39,767 --> 00:08:41,394
!أجل

143
00:08:41,624 --> 00:08:43,895
.رائع، إنّك هنا
وفّرت عليّ عناء البحث

144
00:08:43,980 --> 00:08:46,232
<i>(مرحبًا يا (مادي -
مرّرها -</i>

145
00:08:47,775 --> 00:08:49,732
تبدو (مادي) بحال أفضل -
أجل -

146
00:08:49,817 --> 00:08:51,695
تعال، أحضرتُ كلّ عينات الحمض النووي تقريبًا

147
00:08:51,779 --> 00:08:53,197
(من أبناء (غابريال

148
00:08:53,481 --> 00:08:55,238
هذا رائع، ولكن ربّما علينا التحدث

149
00:08:55,323 --> 00:08:57,825
عن سبب فعلكِ لهذا بدلًا من فعله

150
00:08:58,909 --> 00:09:01,216
إنّك بوضع التقليص اليوم، أليس كذلك؟

151
00:09:01,301 --> 00:09:03,958
(ترككِ والديك لتلقين حتفك يا (إيموري

152
00:09:04,042 --> 00:09:05,834
(مثلما فعل أبناء (غابريال

153
00:09:05,918 --> 00:09:08,420
،إن استطعت منح أولئك الناس السلام

154
00:09:08,504 --> 00:09:12,129
فأجل، سأكون عالجت
نفسي في الوقت ذاته

155
00:09:13,299 --> 00:09:15,094
كيف يكون هذا أمرًا سيئًا؟

156
00:09:15,403 --> 00:09:18,931
ربّما بوسعه إقناعكِ
بالعدول عن هذا أفضل مني

157
00:09:19,192 --> 00:09:20,557
!لن يستطيع

158
00:09:20,641 --> 00:09:22,051
أجل، أجل

159
00:09:22,926 --> 00:09:24,670
سأحضر لك بقية الأحماض النووية

160
00:09:24,771 --> 00:09:26,814
وأنت أحضر لي أسماء والديهم

161
00:09:33,112 --> 00:09:34,600
(طوبى لـ(دانيال

162
00:09:34,685 --> 00:09:36,864
يسرّني أن آخذها إليه يا سيّدي

163
00:09:36,949 --> 00:09:39,744
وأنا أيضًا، صدّقيني

164
00:10:00,245 --> 00:10:02,771
إندرا) لديها خادم جديد)

165
00:10:03,921 --> 00:10:07,188
لستُ جائعًا أيّها الخادم
ارحل

166
00:10:08,397 --> 00:10:10,231
خطتي بالتحديد

167
00:10:11,326 --> 00:10:14,425
،لا بد أنّه أمر سيئ
الخروج من الشقيفة لمبنى خارجي

168
00:10:16,951 --> 00:10:19,892
إنّي أستمتع بها، رغم هذا
سرير مريح

169
00:10:20,198 --> 00:10:22,873
عصير يتدفّق من الصنابير

170
00:10:23,278 --> 00:10:25,971
إندرا) حتمًا تثق بك لإرسالك إليّ)

171
00:10:26,439 --> 00:10:30,063
تثق بي؟
لا أحد يثق بي

172
00:10:30,835 --> 00:10:34,695
إنّها تفعل، أو ما كانت
لتنبئك بهويّتي الحقيقية

173
00:10:38,645 --> 00:10:40,678
عمّا تتحدث يا (راس)؟

174
00:10:40,763 --> 00:10:43,218
لهذا أنت خائف

175
00:10:43,839 --> 00:10:45,131
بوسعي استشعار هذا

176
00:10:45,610 --> 00:10:46,977
لا حاجة للخوف

177
00:10:47,061 --> 00:10:49,451
...لطالما أفلح الخوف معي، لذا

178
00:10:49,536 --> 00:10:51,977
كونك سبب الخوف سيكون أفضل

179
00:10:56,946 --> 00:10:59,198
اجلس من فضلك

180
00:10:59,282 --> 00:11:01,366
سأعلّمك كيفية لعب الشطرنج

181
00:11:01,772 --> 00:11:03,577
يسعدني خوض مناقشة

182
00:11:03,661 --> 00:11:09,024
مع أحد ليس عليّ التظاهر
معه بكوني أحمق ذو ذراع ملتوية

183
00:11:09,109 --> 00:11:11,607
بقدر متعة هذا، فلديّ أمورٌ لأُنجزها

184
00:11:11,692 --> 00:11:14,317
أنقذتُك من الإحتراق حيًّا

185
00:11:14,422 --> 00:11:15,960
مباراة واحدة

186
00:11:16,628 --> 00:11:19,202
،سأنبئك أمرًا، إن ربحتَ

187
00:11:19,546 --> 00:11:21,297
سأمنحك أكثر شيء تريده

188
00:11:21,429 --> 00:11:22,951
وماذا يكون بالتحديد؟

189
00:11:23,222 --> 00:11:24,890
أنِرني رجاءً

190
00:11:24,974 --> 00:11:26,600
فرصة لتغدو بطلًا

191
00:11:26,684 --> 00:11:29,186
أجل، إنّك لا تعرفني حقّ المعرفة

192
00:11:29,270 --> 00:11:31,814
أعلم أنّك دخلت الحانة لتنقذ طفلًا

193
00:11:31,898 --> 00:11:33,565
مخاطرًا بنفسك خلال ذلك

194
00:11:33,649 --> 00:11:36,443
،أكنتَ خائفًا عندما أعدّوك للاحتراق

195
00:11:36,527 --> 00:11:38,821
بقدر خوفك الآن؟

196
00:11:38,905 --> 00:11:40,197
إنّي لستُ خائفًا

197
00:11:40,281 --> 00:11:42,575
جيّد، لنلعب إذًا

198
00:11:45,912 --> 00:11:48,038
كيف ستجعلني أغدو بطلًا؟

199
00:11:48,122 --> 00:11:50,290
لا تعبأ بالطريقة

200
00:11:50,374 --> 00:11:54,336
إنّي أفترض أن هذا يعني أن
أمرًا سيئًا على وشك الحدوث

201
00:11:54,420 --> 00:11:55,963
،السوء مرهون بمنظورك

202
00:11:56,047 --> 00:11:58,465
ولكن من منظورك، فأجل

203
00:11:58,549 --> 00:12:01,135
أمرٌ سيئ على وشك الحدوث

204
00:12:02,511 --> 00:12:04,263
دورك

205
00:12:04,347 --> 00:12:06,265
وإن خسرت؟

206
00:12:06,349 --> 00:12:09,852
(الخاسرون فقط يفكّرون هكذا يا (جون

207
00:12:11,687 --> 00:12:14,148
ولكن الإجابة أن أناسًا سيموتون

208
00:12:17,151 --> 00:12:20,154
،لا داعي للعجلة
ليس وكأن حياتهم مرهونة بالخسارة

209
00:12:33,751 --> 00:12:35,669
مناورة الملكة

210
00:12:35,753 --> 00:12:37,129
حركة متهورة

211
00:12:37,213 --> 00:12:38,631
اخرس وتحرّك

212
00:12:42,510 --> 00:12:43,928
من فضلك

213
00:12:57,483 --> 00:12:59,151
ما الأمر؟

214
00:12:59,235 --> 00:13:02,279
لا تستطيعين استعياب
اضطراركِ للاستسلام؟

215
00:13:02,363 --> 00:13:04,156
تطلّب منك 3 سنوات

216
00:13:04,240 --> 00:13:07,492
عودي لاحقًا، (مورفي) يريد فرصة على اللقب

217
00:13:07,576 --> 00:13:09,578
يمكنكِ تدريبه على نقاط ضعفي

218
00:13:09,662 --> 00:13:12,415
لا أظن أنّك تمتلكها

219
00:13:18,587 --> 00:13:22,466
كلّا، لكلّ شخص نقاط ضعفه

220
00:13:22,550 --> 00:13:24,885
نقطة ضعفي هي أختي

221
00:13:24,969 --> 00:13:27,721
أختك هي نقطة قوّتك

222
00:13:27,805 --> 00:13:29,348
سبب أنّك لن تستسلم

223
00:13:29,432 --> 00:13:31,267
حتّى نعود للأسفل

224
00:13:33,894 --> 00:13:35,729
ما نقطة ضعفي إذًا؟

225
00:13:35,813 --> 00:13:40,067
إنّها مخادعة

226
00:13:40,151 --> 00:13:44,029
،فلستِ تتحدثين عن نفسكِ كثيرًا

227
00:13:44,113 --> 00:13:46,282
وإنّكِ متغيّرة الهيئة

228
00:13:48,743 --> 00:13:53,413
الولاء، الولاء هو نقطة ضعفكِ

229
00:13:53,497 --> 00:13:55,707
الولاء ليس نقطة ضعف

230
00:13:55,791 --> 00:13:59,211
يغدو كذلك حينما يجعلكِ
تفعلين شيئًا لا يتعيّن عليكِ فعله

231
00:14:00,755 --> 00:14:02,757
(كدتُ أقتل (أوكتيفيا

232
00:14:05,509 --> 00:14:07,886
خيانتك على جبل الطقس

233
00:14:07,970 --> 00:14:12,140
،)إيكو)، (إيكو)
كلّنا فعلنا أمورًا سيئة

234
00:14:12,224 --> 00:14:15,727
بعضها في حق بعضنا البعض

235
00:14:15,811 --> 00:14:18,814
ولكنّنا فريق الآن

236
00:14:18,898 --> 00:14:20,399
وحدة

237
00:14:20,483 --> 00:14:23,361
لهذا سنعود إلى الأرض

238
00:14:24,779 --> 00:14:26,989
أتظنّين أنّه بوسعكِ
تقديم الولاء لنا؟

239
00:14:28,282 --> 00:14:30,034
أودّ هذا

240
00:14:31,285 --> 00:14:34,705
بيلامي)، هذا ليس حقيقيًّا)

241
00:14:34,789 --> 00:14:37,833
...عندما نصل للأرض، كلّ هذا

242
00:15:08,406 --> 00:15:09,823
إنّي أفتقده أيضًا

243
00:15:09,907 --> 00:15:12,034
لا أريد التحدث

244
00:15:14,036 --> 00:15:17,164
(أعلم أنّكِ تتألمين يا (إيكو

245
00:15:17,248 --> 00:15:18,999
أستشعر هذا

246
00:15:21,836 --> 00:15:26,298
ماذا إذن؟
هل صِرنا أصدقاءً الآن؟

247
00:15:26,382 --> 00:15:30,802
إنّي وحش من قصص
نوم (هوب)، أتذكرين؟

248
00:15:30,886 --> 00:15:34,973
إيكو)، كلّنا ارتكبنا)
فظائع نأمل أنّنا لم نفعلها

249
00:15:35,057 --> 00:15:38,226
عندما مات (لينكولن)، هزمت أخي

250
00:15:38,310 --> 00:15:41,938
...تركني أفعلها

251
00:15:42,022 --> 00:15:44,775
لأنّه ظن أنّني بحاجة لها

252
00:15:44,859 --> 00:15:49,447
يا ليت بوسعي التراجع عمّا فعلتُ

253
00:15:52,575 --> 00:15:54,326
يا ليتني عانقته بدلًا ممّا حدث

254
00:15:54,410 --> 00:15:57,621
،دعيني
دعيني

255
00:15:57,705 --> 00:16:00,791
كلّا، كلّا
هذا محال

256
00:16:00,875 --> 00:16:02,918
هذا ليس خطئكِ

257
00:16:05,588 --> 00:16:09,800
كنتُ حاضرة، هذا ليس خطئكِ

258
00:16:16,765 --> 00:16:19,310
إنّكِ من عائلتي أيضًا

259
00:16:29,236 --> 00:16:31,405
!(إيكو)

260
00:16:35,493 --> 00:16:37,994
إيكو) هي من علّمتكِ القتال؟)

261
00:16:38,078 --> 00:16:39,746
لا، أبي هو الفاعل

262
00:16:39,830 --> 00:16:41,373
حقًّا؟

263
00:16:41,457 --> 00:16:44,209
ديف)، سجين تابع حضر)

264
00:16:44,293 --> 00:16:46,920
بعدما غادرتِ بـ6 أشهر

265
00:16:47,004 --> 00:16:49,589
أفترض أنّه يتعيّن
عليّ الامتنان لذلك

266
00:16:49,673 --> 00:16:51,466
كان رجلًا طيّبًا

267
00:16:51,550 --> 00:16:53,552
كان؟

268
00:16:53,636 --> 00:16:57,931
،حينما يُفتَح هذا الباب مجددًا
سنهجم من كِلا الجانبين

269
00:16:58,015 --> 00:17:01,601
سيدخلون في عجلة
ومتفوّقين عددًا، خطة سيئة

270
00:17:01,685 --> 00:17:03,770
حسنًا، أخبريني إذن
كيف هربتِ المرة الفائتة

271
00:17:03,854 --> 00:17:04,938
راقبي ألفاظكِ يا آنستي

272
00:17:05,022 --> 00:17:06,356
إنّي جادة يا أمي

273
00:17:06,440 --> 00:17:07,816
كيف فعلتِها؟

274
00:17:07,900 --> 00:17:10,569
قطّعت رقبة أحدهم بأسناني

275
00:17:10,653 --> 00:17:14,240
ثم انتزعت عينه ووضعتها
على ماسح العين

276
00:17:16,825 --> 00:17:19,161
لن تنجح الطريقة مجددًا

277
00:17:19,245 --> 00:17:22,414
(كنت في طريقي لـ(أوكتيفيا
(ثم العودة لـ(سكايرينج

278
00:17:22,498 --> 00:17:24,499
لمَ أتيتِ هنا؟

279
00:17:24,583 --> 00:17:26,168
لأُنقذكِ

280
00:17:26,252 --> 00:17:28,044
...أعلم أن قلبكِ في محلّه الصائب، ولكن

281
00:17:28,128 --> 00:17:30,714
ولكن؟ -
ولكنّكِ ابنتي -

282
00:17:30,798 --> 00:17:32,466
انقاذي ليست وظيفتكِ

283
00:17:32,550 --> 00:17:34,134
كنت آتية لأجلكِ

284
00:17:34,218 --> 00:17:36,386
الآن ستتعفّنين هنا معي

285
00:17:36,470 --> 00:17:37,971
حتّى يعدموننا، ولكن اسمعي

286
00:17:38,055 --> 00:17:40,140
أقلّه سيتسنّى لنا الموت معًا

287
00:17:40,224 --> 00:17:43,644
إنّكِ غاضبة لأنّني
أمسيتُ قاتلة مثلكِ

288
00:17:59,785 --> 00:18:02,704
ما مرادكِ إذن يا (نيكي)؟

289
00:18:02,788 --> 00:18:04,748
(لا أعلم يا (نيلسون

290
00:18:04,832 --> 00:18:07,125
هل الانتقام يحتسب؟

291
00:18:07,209 --> 00:18:08,668
إنّكِ فقدتِ زوجكِ

292
00:18:08,752 --> 00:18:11,630
يؤسفني ذلك

293
00:18:11,714 --> 00:18:13,465
،ولكن أبناء (غابريال) لديهم مهمة

294
00:18:13,549 --> 00:18:17,093
ولا تتضمّن مقتل أناس أبرياء

295
00:18:17,177 --> 00:18:19,095
لا تمازحني يا عزيزي

296
00:18:19,179 --> 00:18:21,181
ليس هناك أحد بريء في نهاية العالم

297
00:18:21,265 --> 00:18:23,601
لا أحفَل بالكوكب الذي أقف عليه

298
00:18:26,145 --> 00:18:29,481
اسمع، إنّك مررت بالكثير

299
00:18:29,565 --> 00:18:32,275
ولكن من مكاني، فمهمتك قد انتهت

300
00:18:32,359 --> 00:18:33,777
قلتَ أن (راسل) مات

301
00:18:33,861 --> 00:18:36,738
(وكذلك (دانيال) و(كايلي

302
00:18:36,822 --> 00:18:38,698
ما معنى الموت للأوائل

303
00:18:38,782 --> 00:18:41,826
إن لم يكن هناك أوائل لنقتلهم؟

304
00:18:41,910 --> 00:18:43,703
انضم لنا

305
00:18:43,787 --> 00:18:46,498
القليل من إلغاء البرمجة، وبعض الانتقام

306
00:18:46,582 --> 00:18:48,959
وسنشاطرهم هذا المكان

307
00:18:49,043 --> 00:18:51,336
ولكن سأحصل على القصر

308
00:18:51,420 --> 00:18:52,963
ما قولك؟

309
00:18:53,047 --> 00:18:54,882
شركاء؟

310
00:18:58,093 --> 00:19:00,011
!(نيلسون)

311
00:19:00,277 --> 00:19:02,166
ها أنت ذا

312
00:19:02,848 --> 00:19:05,267
!تأمّلي حالكِ

313
00:19:05,351 --> 00:19:07,060
مرِحة وجميلة

314
00:19:07,144 --> 00:19:10,355
أظن أن (ريفين) علمت
أنّكِ ستعودين، صحيح؟

315
00:19:10,439 --> 00:19:14,025
أم أن حياة القصر تمنحكِ هذا البريق؟

316
00:19:14,109 --> 00:19:16,945
نمكث في القصر لنحافظ
على السلام، هذا كل شيء

317
00:19:17,029 --> 00:19:20,115
إنّكِ تقومين بعمل جيّد=مضاجعة

318
00:19:21,617 --> 00:19:23,369
عرضي قائم حتّى الغداء

319
00:19:28,624 --> 00:19:30,166
أتمانع إن جلست؟

320
00:19:30,250 --> 00:19:31,669
ولمَ عساي أُمانع؟

321
00:19:33,587 --> 00:19:34,879
فلستُ موجودًا

322
00:19:34,963 --> 00:19:37,299
...مهلًا -
لا تلمسيني أيّتها الأولى -

323
00:19:39,259 --> 00:19:41,136
قومي يشاهدون

324
00:19:41,220 --> 00:19:42,846
ما مرادكِ بحقّ السماء؟

325
00:19:44,473 --> 00:19:48,143
مرادي هو مساعدة قومك

326
00:19:48,227 --> 00:19:50,604
كلّهم

327
00:19:50,688 --> 00:19:54,024
ليس أبناء (غابريال) وحسب

328
00:19:54,108 --> 00:19:56,359
وأعلم أنّك تريد هذا أيضًا

329
00:19:56,443 --> 00:19:59,571
إنّكِ لا تعلمين شيئًا عنّي

330
00:20:02,700 --> 00:20:05,285
أعلم كيف تشعر

331
00:20:05,369 --> 00:20:07,287
لأنّني شعرت بذلك أيضًا

332
00:20:07,371 --> 00:20:09,915
يُستحسن أن تتطرّقي لصلب الموضوع

333
00:20:15,546 --> 00:20:18,465
حينما كنت طفلة على الأرض

334
00:20:18,549 --> 00:20:22,427
أمثالي كانوا يُرون
،كوصمة عار على السلالة

335
00:20:22,511 --> 00:20:25,513
،)كانوا ينعتوننا بـ(المتحولون

336
00:20:25,597 --> 00:20:28,183
لسنا نكرة، ولكنّه نفس الشيء

337
00:20:28,267 --> 00:20:31,686
أعلم ماهيّة شعور النبذ وكأنك قمامة

338
00:20:31,770 --> 00:20:35,690
مِن قِبَل مَن يتعيّن أن يحبّوك

339
00:20:35,774 --> 00:20:38,235
ما زلت أنتظر المغزى

340
00:20:40,654 --> 00:20:46,284
كنت لأُضحّي بأي شيء لأراهم مجددًا

341
00:20:46,368 --> 00:20:49,537
وأسألهم عن السبب، وأريهم

342
00:20:49,621 --> 00:20:51,206
كيف كانوا مخطئين بشأني

343
00:20:51,290 --> 00:20:53,249
لا أحفل بشأن أيًّا من هذا

344
00:20:53,333 --> 00:20:54,834
لمَ ما زلت هنا إذن؟

345
00:20:54,918 --> 00:20:56,795
عاود الكهف الذي تعيش فيه

346
00:20:56,879 --> 00:21:00,298
اكتفيت من العيش في كهوف

347
00:21:00,382 --> 00:21:03,343
هذا موطني

348
00:21:03,427 --> 00:21:05,178
أجل، إنّه كذلك

349
00:21:05,262 --> 00:21:07,263
المراسم ستبدأ ظهيرة اليوم

350
00:21:07,347 --> 00:21:12,602
(بوسعي لمّ شملك بعائلتك يا (نيلسون

351
00:21:12,686 --> 00:21:14,104
دعني أفعل هذا

352
00:21:19,193 --> 00:21:21,027
لا أهتم إلّا باحتراقهم

353
00:21:23,614 --> 00:21:24,948
لنذهب

354
00:21:32,623 --> 00:21:35,834
الآن تذكرت سبب كرهي للشطرنج

355
00:21:35,918 --> 00:21:37,293
لمَ؟

356
00:21:37,377 --> 00:21:39,004
التفكير الكثير، حان دورك

357
00:21:41,340 --> 00:21:43,049
أهناك مكان آخر عليك الذهاب إليه؟

358
00:21:43,133 --> 00:21:45,760
شخص آخر أودّ ألّا أُحبطه

359
00:21:45,844 --> 00:21:48,388
أجل

360
00:21:50,015 --> 00:21:52,017
المتحولون

361
00:21:54,144 --> 00:21:56,646
هذا كل شيء؟
استغرقت 20 دقيقة في هذه؟

362
00:21:56,730 --> 00:21:59,149
أمكنك أخذ قلعتي وحسب

363
00:21:59,233 --> 00:22:01,735
سآخذها قريبًا

364
00:22:03,153 --> 00:22:06,114
،لا بد أن الاكتفاء بامرأة واحد أمر شاق

365
00:22:06,198 --> 00:22:09,784
حينما بوسعك الاستمتاع بقدر ما تشاء كإله

366
00:22:09,868 --> 00:22:11,286
(إنّك لا تعرف (إيموري

367
00:22:11,370 --> 00:22:14,038
ربّما لا، ولكن ممّا رأيتُه

368
00:22:14,122 --> 00:22:17,209
إنّها تحب أن تُعبد

369
00:22:20,212 --> 00:22:21,796
ماذا عنك؟

370
00:22:21,880 --> 00:22:24,758
ماذا عنّي؟

371
00:22:24,842 --> 00:22:27,218
أعني، أفترض أنّك لا تحب النساء

372
00:22:27,302 --> 00:22:29,596
ولكن مجددًا، كيف يمكنك؟

373
00:22:29,680 --> 00:22:31,973
أم تخلّت عنك لتقاتل في المجتمع المغلق

374
00:22:32,057 --> 00:22:35,977
ثم تمسي قائدًا، وأمر (ليكسا) برمّته

375
00:22:36,061 --> 00:22:40,482
عالمًا أنّها كانت المفضلة
للجميع حينما كرهوك

376
00:22:40,566 --> 00:22:42,192
ثم مجددًا، وحّدت هي القبائل

377
00:22:42,276 --> 00:22:44,277
!إنّي وحّدتُ القبائل

378
00:22:44,361 --> 00:22:47,155
رجاءً، من وحّدتهم كانوا حرس الشعلة

379
00:22:47,239 --> 00:22:50,492
الذين اجتمعوا معًا على قتلك

380
00:22:50,576 --> 00:22:53,995
قتلوني لأنّهم خشوا عاقبة أفكاري

381
00:22:54,079 --> 00:22:56,915
مثلما قتلوا (ليسكا) بالضبط

382
00:22:56,999 --> 00:22:59,417
ولكن لا تقلق

383
00:22:59,501 --> 00:23:02,086
لن أدع هذا يتكرر

384
00:23:02,170 --> 00:23:04,172
مجددًا

385
00:23:04,256 --> 00:23:07,634
هذا مرادك إذن، أن تسمي القائد؟

386
00:23:07,718 --> 00:23:11,304
(أحسنت يا (جون)، اكتشفتَ ما علِمته (إندرا

387
00:23:11,388 --> 00:23:14,850
عندما أدركت أنّني حيًّا

388
00:23:16,393 --> 00:23:20,396
يا حسرة على مناورة الملكة

389
00:23:24,067 --> 00:23:28,196
هناك قادة وهناك أتباع

390
00:23:28,280 --> 00:23:30,490
كيفية ردّك على خسارة ملكتك

391
00:23:30,574 --> 00:23:32,784
سيكشف لي ماهيّتك

392
00:23:32,868 --> 00:23:35,078
سأخبرك الآن

393
00:23:35,162 --> 00:23:37,664
"الإجابة هي "ج
لا شيء مما سبق

394
00:23:37,748 --> 00:23:39,749
متمرّد إذن

395
00:23:39,833 --> 00:23:41,376
أهذا ما تفكر به؟

396
00:23:42,961 --> 00:23:45,088
أفعل ما يتحتّم فعله لأنجو، أجل

397
00:23:45,172 --> 00:23:47,632
لمَ أنت هنا إذن؟

398
00:23:47,716 --> 00:23:49,968
تلعب الشطرنج مع رجل بوسعه قتلك

399
00:23:50,052 --> 00:23:51,803
بطرق أكثر ممّا قد تُحصى

400
00:23:51,887 --> 00:23:55,557
حتّى يُشبع رغبته الداخلية ليصبح محبوبًا

401
00:23:55,641 --> 00:23:58,226
ليس فعلًا صائبًا من ناجي

402
00:23:59,937 --> 00:24:01,897
لنكمل اللعبة وحسب

403
00:24:03,690 --> 00:24:06,067
الشطرنج أكثر من
(مجرّد لعبة يا (جون

404
00:24:06,151 --> 00:24:10,780
إنّها استراتيجية وريبة

405
00:24:10,864 --> 00:24:13,533
تحكمها الخيارات

406
00:24:19,081 --> 00:24:21,875
تنتقم لموت ملكتك

407
00:24:21,959 --> 00:24:23,501
متوقّع

408
00:24:23,585 --> 00:24:24,919
يكفي استعارات شطرنجية

409
00:24:25,003 --> 00:24:26,671
...(إن ألمّ مكروه بـ(إيموري

410
00:24:26,755 --> 00:24:29,841
قبل أن تهددني، فكر بحرص

411
00:24:35,138 --> 00:24:37,056
(إنّك تروق لي يا (جون

412
00:24:37,393 --> 00:24:39,103
إنّك تسليني

413
00:24:39,977 --> 00:24:44,355
ولكن الناجي الحقيقي
سيختار أن يبقى بجانبي الجيّد

414
00:24:44,439 --> 00:24:47,483
في الاحتمالات الغير
مرّجحة لأن أهرب من هنا

415
00:24:47,567 --> 00:24:51,321
وأخذ مكاني الشرعي على العرش

416
00:24:51,405 --> 00:24:54,533
أتشاء المراهنة على عكس ذلك؟

417
00:24:57,369 --> 00:24:59,162
،إن علمتَ ما خططتُ له

418
00:24:59,246 --> 00:25:00,747
فلا أظن أنّك ستراهن على النقيض

419
00:25:00,831 --> 00:25:02,957
أخبرني به، وسأقرر

420
00:25:03,041 --> 00:25:05,835
...فُز بالمباراة

421
00:25:05,919 --> 00:25:08,130
وسأُخبرك

422
00:25:15,178 --> 00:25:17,972
بما أخبركِ (غابريال) غير هذا؟

423
00:25:18,056 --> 00:25:20,099
أتقبّل أنّه نعتني بالقاتلة

424
00:25:20,183 --> 00:25:22,852
إنّي اسأل، ما قدر ما تعلمين

425
00:25:22,936 --> 00:25:25,605
هذا لا يهم

426
00:25:25,689 --> 00:25:27,399
بل يهم إليّ

427
00:25:37,659 --> 00:25:41,913
قال أنّكِ كنت مقاتلة بالبحرية وبطلة

428
00:25:41,997 --> 00:25:46,334
أنقذت آلافات الحيوات في
(معركة (سان فرانسيسكو

429
00:25:46,418 --> 00:25:49,713
قبل غدوّكِ مقاتلة حرّة

430
00:25:51,631 --> 00:25:53,091
تعنين إرهابية؟

431
00:25:54,468 --> 00:25:56,928
قال أنّني إرهابية، صحيح؟

432
00:25:57,012 --> 00:25:58,680
وما الفرق الذي سيشكله؟

433
00:25:58,764 --> 00:26:00,348
كلّ الفرق

434
00:26:02,225 --> 00:26:04,311
ربّاه، أكره أنّكِ علمتِ هذا

435
00:26:06,980 --> 00:26:08,564
ما كنتِ ستخبرينني؟

436
00:26:08,589 --> 00:26:10,876
كنت سأخبركِ في النهاية
حينما تُمسين كبيرة كفاية

437
00:26:10,901 --> 00:26:12,110
إنّي بالـ25

438
00:26:14,613 --> 00:26:17,448
بالنسبة لي، لستِ كذلك

439
00:26:17,532 --> 00:26:19,784
منذ أول مرة نظرتِ إليّ

440
00:26:19,868 --> 00:26:21,536
بأعينكِ الكبيرة البنّية هذه

441
00:26:21,620 --> 00:26:24,163
ما رأيتِ إلّا أمكِ

442
00:26:24,247 --> 00:26:27,625
ولكن الآخرون، يرونني قاتلة

443
00:26:27,709 --> 00:26:29,836
سفّاحة

444
00:26:29,920 --> 00:26:31,546
إرهابية

445
00:26:31,637 --> 00:26:35,148
،علمتُ أنّه إن رأيتِني بهذه الطريقة
فسيتحطم قلبي لألف قطعة

446
00:26:35,149 --> 00:26:36,439
لا

447
00:26:38,200 --> 00:26:40,420
بِتُّ أعرف الآن أنكِ
كنتِ تحاولين فعل الصواب

448
00:26:40,460 --> 00:26:44,750
فعل الصواب بالطريقة
الخطأ ليس فعل الصواب

449
00:26:44,790 --> 00:26:46,710
أعرف هذا

450
00:26:46,760 --> 00:26:49,630
أبرياء ماتوا من الصواب الذي فعلته

451
00:26:49,670 --> 00:26:51,550
ومدنيون

452
00:26:51,590 --> 00:26:53,010
وأطفال

453
00:26:53,050 --> 00:26:55,560
ولماذا؟
!للا شيء

454
00:26:55,600 --> 00:26:57,470
اختفت الأرض وانفجرت

455
00:26:57,520 --> 00:27:00,020
مرتين

456
00:27:00,060 --> 00:27:01,730
.. يمكنكِ أن تشكري والدك الحقيقي

457
00:27:01,770 --> 00:27:03,270
على ذلك، بالمناسبة

458
00:27:03,310 --> 00:27:05,070
لم تذكري والدي من قبل

459
00:27:05,110 --> 00:27:07,440
ماذا تريدي أن تعرفي؟

460
00:27:07,480 --> 00:27:09,900
كل شيء

461
00:27:09,950 --> 00:27:12,030
كان مختل عقليًا

462
00:27:12,070 --> 00:27:13,700
وقاتل بدم بارد

463
00:27:13,740 --> 00:27:15,870
مارستُ الحب معه لأكسبه بصفي

464
00:27:15,910 --> 00:27:17,990
في انتفاضة على سفينة التعدين

465
00:27:18,040 --> 00:27:20,000
،لم يكُن قراري الأفضل

466
00:27:20,040 --> 00:27:25,750
ولكنه قادني إلى أفضل شيء حدث لي

467
00:27:25,790 --> 00:27:28,460
.ومعكِ حق
.. آخر ما أريده

468
00:27:28,510 --> 00:27:30,340
هو أن تتبعي خطواتي

469
00:27:30,380 --> 00:27:32,970
كل من أحببتهم ماتوا وهم
.. يحاربون في الحروب

470
00:27:33,010 --> 00:27:35,390
.. بعضهم لم يكونوا بحاجة لأن يُحاربوا

471
00:27:35,430 --> 00:27:37,930
ولن أدع ذلك يحدث لك

472
00:27:37,970 --> 00:27:40,480
ماذا إذن؟ هل سنبقى هنا؟

473
00:27:40,520 --> 00:27:42,520
لن نفعل أي شيء؟

474
00:27:42,560 --> 00:27:45,690
دربني تابعيّن لـ15 سنة

475
00:27:45,730 --> 00:27:47,860
(آخر 5 كانوا مع (إيكو

476
00:27:49,030 --> 00:27:51,820
(فعلتُ ذلك لإنقاذكِ أنتِ والعمة (أو

477
00:27:51,860 --> 00:27:53,110
لقد قمتِ بالكثير

478
00:27:53,150 --> 00:27:54,570
أنت حية، أليس كذلك؟

479
00:27:54,610 --> 00:27:55,780
وهي أيضًا

480
00:27:55,820 --> 00:27:57,620
!طبعًا، إلى أن نموت

481
00:27:57,660 --> 00:27:59,160
،لو أرادوا قتلنا
.. فدعيهـ

482
00:27:59,200 --> 00:28:00,580
(لا تكوني حمقاء يا (هوب

483
00:28:00,620 --> 00:28:01,960
ماذا سنفعل؟

484
00:28:02,000 --> 00:28:03,790
هل سنقتل جيشًا كاملًا؟

485
00:28:03,830 --> 00:28:06,330
لو توجب الأمر

486
00:28:06,380 --> 00:28:09,027
،مع (أوكتيفيا)، و(إيكو)، وأنتِ، وأنا

487
00:28:09,028 --> 00:28:10,090
أحب فرصنا

488
00:28:10,130 --> 00:28:12,840
.تقولين أنكِ لستِ طفلة
توقفي عن التحدث كواحدة

489
00:28:14,550 --> 00:28:16,430
أتريدين أن تقتلي جيشًا؟

490
00:28:18,560 --> 00:28:20,930
.. أتعرفين؟

491
00:28:20,970 --> 00:28:23,520
تعاركي معي واهزميني
وسأدعكِ تقتلي الجيش

492
00:28:23,560 --> 00:28:25,440
وسأساعدكِ

493
00:28:27,360 --> 00:28:29,520
.هيا
سددي أفضل ضربة

494
00:28:29,570 --> 00:28:30,940
لا أريد أن أؤذيكِ

495
00:28:32,360 --> 00:28:34,900
.لا بأس
يمكنني أن أستحمل

496
00:28:37,370 --> 00:28:38,910
هيا

497
00:28:38,950 --> 00:28:40,240
أهذا كل ما لديك؟

498
00:28:43,580 --> 00:28:45,960
هيا أيتها الصغيرة

499
00:28:46,000 --> 00:28:48,500
،عندما يُفتَح الباب بالمرة القادمة
سنهجم، صحيح؟

500
00:28:56,630 --> 00:28:58,140
هل نمرح؟

501
00:29:00,930 --> 00:29:03,560
!لا -
!توقفي -

502
00:29:03,600 --> 00:29:06,350
العنف والغضب سيدمران روحكِ فقط

503
00:29:06,390 --> 00:29:09,360
الإنتقام هو لعبة بدون فائزين

504
00:29:09,400 --> 00:29:12,480
ولقد خسرنا الكثير بالفعل

505
00:29:20,990 --> 00:29:23,160
اختفيتِ

506
00:29:26,290 --> 00:29:27,870
اختفيتِ في لحظة

507
00:29:31,920 --> 00:29:33,550
إلى العدم

508
00:29:34,920 --> 00:29:36,470
اختفيتِ

509
00:29:39,590 --> 00:29:45,140
كل ما أريد فعله هو إرجاع الأحوال
إلى ما كانت عليه ولكننا لا نستطيع

510
00:29:47,600 --> 00:29:50,770
لقد أخذوا أمي إلى مكان بعيد

511
00:29:50,810 --> 00:29:53,360
لقد أخذوا أمي

512
00:29:55,360 --> 00:29:57,530
أعرف أيتها الصغيرة

513
00:30:00,240 --> 00:30:03,830
لهذا السبب لا يمكنني أن أخسركِ مجددًا

514
00:30:03,870 --> 00:30:05,370
.. لا يمكنني خسارتكِ

515
00:30:07,580 --> 00:30:09,210
ولن أخسركِ

516
00:30:13,710 --> 00:30:15,800
شيء ما مختلفًا

517
00:30:15,840 --> 00:30:19,050
،هناك الكثير من الزنزانات
ولكنهم وضعونا معًا

518
00:30:19,090 --> 00:30:22,180
.إنهم يطعومننا
لدينا بطاطين

519
00:30:22,220 --> 00:30:24,220
لماذا؟

520
00:30:24,260 --> 00:30:28,600
أتعرفين لماذا شوه
محاربون "أزجيدا" وجوههم

521
00:30:30,980 --> 00:30:32,650
إيكو)؟)

522
00:30:37,360 --> 00:30:40,660
نحن نفعل ذلك لنرمز
إلى إنتهاء الألم

523
00:30:40,700 --> 00:30:43,530
،الجرح قد شُفِيَ

524
00:30:43,580 --> 00:30:45,490
حتى لا ننسى أبدًا

525
00:30:45,540 --> 00:30:47,450
.. اجلسي ودعيني أطلب لكِ

526
00:30:47,500 --> 00:30:52,170
لا. أخبرنا (أورلاندو) أن كل
ما يهتمون به هو حربهم الأخيرة

527
00:30:54,540 --> 00:30:56,130
يريدونا أن نحارب معهم

528
00:30:56,170 --> 00:30:58,130
لهذا السب، هذا مختلف

529
00:30:58,170 --> 00:31:01,260
لسنا سجناء

530
00:31:01,300 --> 00:31:03,010
بل مجندين

531
00:31:05,720 --> 00:31:06,970
!نحن مستعدون للقتال معكم

532
00:31:07,020 --> 00:31:08,470
أرجوكِ، هذا جنون

533
00:31:10,100 --> 00:31:11,230
<i>،نقاء العقل ..</i>

534
00:31:11,270 --> 00:31:12,480
<i>نقاء الهدف</i>

535
00:31:12,520 --> 00:31:14,150
<i>نحن مباركون للعيش في عصر</i>

536
00:31:14,190 --> 00:31:17,780
<i>تغلبنا به على مشاعرنا الأقل</i>

537
00:31:19,196 --> 00:31:21,200
<i>ستُسَجَل المعركة العظيمة
.. التي على وشك الحدوث</i>

538
00:31:21,240 --> 00:31:23,910
<i>في هذه الحياة أو القادمة</i>

539
00:31:23,950 --> 00:31:30,540
<i>حرب، طاعون، مجاعة، موت</i>

540
00:31:30,580 --> 00:31:32,620
<i>.. وفي النهاية</i>

541
00:31:32,670 --> 00:31:33,960
.. هكذا يُظهِر شعبي

542
00:31:34,000 --> 00:31:35,630
أنهم جاهزون للحرب

543
00:31:35,670 --> 00:31:37,300
أنا سعيد لسماع هذا

544
00:31:37,340 --> 00:31:39,380
هل يتفق بقيتكم مع (إيكو)؟

545
00:31:39,420 --> 00:31:43,300
حسنًا. حررونا وسنخوض حربكم

546
00:31:44,680 --> 00:31:47,720
الحرب الأخيرة ستحررنا
(جميعًا يا آنسة (بلايك

547
00:31:47,760 --> 00:31:49,520
ستبدأ التدريبات غدًا

548
00:31:49,560 --> 00:31:52,690
سنصنع منكم توابع

549
00:31:52,730 --> 00:31:55,610
<i>.. سيحين عمّا قريب الوقت مجددًا</i>

550
00:31:55,650 --> 00:31:58,270
<i>.. حيث سيتم إختبارنا لرجل</i>

551
00:31:58,320 --> 00:32:02,150
<i>!وسوف ننتصر للبشرية كلها</i>

552
00:32:15,870 --> 00:32:18,250
ما فعلتيه هنا رائع

553
00:32:19,880 --> 00:32:22,210
كل ما نريده هو (جون) الآن

554
00:32:28,140 --> 00:32:30,060
مرحبًا. سعيدة لقدومكما

555
00:32:30,100 --> 00:32:31,850
.. أيمكنني أن أسأل؟ إبننا

556
00:32:31,890 --> 00:32:35,600
لم يأتِ الجميع بعد
ولكنني متأكدة أنه سيأتي

557
00:32:35,640 --> 00:32:39,650
اصطحب والدا (نيلسون) إلى
(طاولتهما رجاءً يا (جيرمياه

558
00:32:39,690 --> 00:32:42,070
.. إذا لم يكن هناك الكثير من المشاكل

559
00:32:42,110 --> 00:32:44,240
.. فأعتقد أنني قد أشعر بتحسن بهذا

560
00:32:44,280 --> 00:32:46,240
بمباركة (دانيال) الأَوَلِي

561
00:32:46,280 --> 00:32:48,370
سيكون (دانيال) هنا خلال لحظات

562
00:32:48,410 --> 00:32:50,280
أنت تعرف كيف هو مع الوقت

563
00:32:51,787 --> 00:32:53,084
مرحبًا

564
00:32:54,520 --> 00:32:55,830
استمتعا

565
00:33:14,470 --> 00:33:16,810
أنت أقل ثقة الآن

566
00:33:16,850 --> 00:33:19,900
ربما لأنك رأيتَ كيف ينتهي هذا

567
00:33:19,940 --> 00:33:21,520
لم ينتهِ بعد

568
00:33:21,570 --> 00:33:24,860
أُصبِح أخطر عندما أُحَصَر

569
00:33:24,900 --> 00:33:26,820
نحن الإثنان هكذا

570
00:33:37,210 --> 00:33:38,790
"كش الملك"

571
00:33:38,830 --> 00:33:40,830
لماذا؟ كان بإمكانك الفوز مع ملكتك

572
00:33:40,880 --> 00:33:42,670
"كانت تلك حركة "كش الملك

573
00:33:42,710 --> 00:33:44,420
أنت تريد إبقائي هنا فقط

574
00:33:44,460 --> 00:33:46,470
لطالما كانت (كيلي) لطيفة

575
00:33:46,510 --> 00:33:49,220
كلمات (دانيال) فقط ما
تلين المتعصبين الحقيقيين

576
00:33:49,260 --> 00:33:54,560
بدونه، سيفشل حفل "فريكدرينا" خاصتكم

577
00:33:58,940 --> 00:34:01,060
لو خرج منك صوت، فسأقتلك

578
00:34:02,190 --> 00:34:03,690
"كش الملك"

579
00:34:15,290 --> 00:34:17,370
كانت هذه فكرة سيئة

580
00:34:17,410 --> 00:34:18,790
ومع ذلك، أنت هنا

581
00:34:18,830 --> 00:34:22,000
لكنتُ أتيتُ أيضًا
لو أتيحت لي الفرصة

582
00:34:24,040 --> 00:34:25,960
كيف سنفعلها إذن؟

583
00:34:26,000 --> 00:34:29,550
.لقد فعلتها بالفعل
لا تغضب

584
00:34:29,590 --> 00:34:33,050
،أعرف أنك رفضت
.. ولكنني أخذتُ كوبك

585
00:34:33,100 --> 00:34:38,600
وطابقتُ حمضك النووي لأنني
تمنيتُ أن تغير رأيك

586
00:34:38,640 --> 00:34:41,400
.. والداك هنا

587
00:34:41,440 --> 00:34:43,360
لو أردت مقابلتهما

588
00:34:47,360 --> 00:34:48,740
إنهما متوتران أيضًا

589
00:34:48,780 --> 00:34:49,990
هيا

590
00:34:50,030 --> 00:34:54,030
بولا)؟ (زاهير)؟)

591
00:34:54,070 --> 00:34:57,450
(إنه إبنكما (نيلسون

592
00:35:04,080 --> 00:35:05,750
(ساشين)

593
00:35:07,500 --> 00:35:09,510
إنه الاسم الذي سميناك به

594
00:35:11,050 --> 00:35:13,010
"يعني "نقيّ

595
00:35:43,370 --> 00:35:44,880
لا

596
00:35:47,170 --> 00:35:49,880
لقد فعلنا ما هو صواب

597
00:35:49,920 --> 00:35:52,630
أنت بغيض

598
00:35:52,670 --> 00:35:54,180
!جميعكم

599
00:35:55,840 --> 00:35:57,930
!(لا يا (زاهير

600
00:35:57,970 --> 00:36:00,770
!حراس! حراس

601
00:36:00,810 --> 00:36:03,770
!(حراس! توقف يا (زاهير

602
00:36:37,970 --> 00:36:39,930
يمكنك طلب النجدة الآن

603
00:36:39,970 --> 00:36:42,470
!النجدة يا حراس! اخرجاني من هنا

604
00:36:49,060 --> 00:36:52,780
أليس هذا حفلّا جميلًا؟

605
00:36:52,820 --> 00:36:54,950
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

606
00:36:54,990 --> 00:36:57,070
!صمتًا

607
00:37:00,030 --> 00:37:01,450
شريكان؟

608
00:37:01,490 --> 00:37:03,330
أنا معكِ

609
00:37:04,960 --> 00:37:06,370
وشعبي أيضًا

610
00:37:06,410 --> 00:37:08,040
إختيار موفق

611
00:37:08,080 --> 00:37:09,750
ليحصل الجميع على أسلحة

612
00:37:12,880 --> 00:37:15,300
(لا تفعل هذا يا (نيلسون

613
00:37:15,340 --> 00:37:18,050
.. لقد فعلتِ هذا والآن

614
00:37:18,090 --> 00:37:21,970
يجب أن تموتي لفعلكِ
إياه يا (كيلي) الأَوَلية

615
00:37:25,180 --> 00:37:27,850
تمهل يا راعي البقر

616
00:37:27,890 --> 00:37:30,770
،سنطالب بمطالبنا أولًا

617
00:37:30,810 --> 00:37:33,150
ومن ثم سنقتل الناس

618
00:37:36,240 --> 00:37:38,860
لا داعِ للإسراع في الأمور الجيدة

619
00:37:51,880 --> 00:37:53,130
كنتُ أُدخِل الرموز لـ3 أشهر

620
00:37:53,170 --> 00:37:54,960
وأنا أفقد عقلي الآن

621
00:37:55,010 --> 00:37:58,050
كيف تحملت ذلك؟

622
00:37:58,090 --> 00:37:59,800
،أعرف أنه ليس مثيرًا

623
00:37:59,840 --> 00:38:02,220
ولكن العلوم تستغرق وقتًا

624
00:38:02,260 --> 00:38:03,970
هذا ليس تابع للعلوم

625
00:38:04,010 --> 00:38:05,640
إنها التجربة والخطأ

626
00:38:05,680 --> 00:38:08,600
كم مرّ منذ أن وجدتَ وظيفة جديدة؟

627
00:38:08,640 --> 00:38:10,480
،كان قبل أن أنضم للفريق

628
00:38:10,520 --> 00:38:12,230
،قبل أن أُولَد

629
00:38:13,204 --> 00:38:14,570
ولكنها كانت جيدة

630
00:38:14,610 --> 00:38:17,530
الرمز المكوّن من 10 أرقام
يسمح لنا بتسخير قوة

631
00:38:17,570 --> 00:38:20,450
"ما تسميه بـ"الشذوذ

632
00:38:22,070 --> 00:38:24,990
.إلى العمل
شخص ما قادم

633
00:38:25,040 --> 00:38:27,330
من أين؟

634
00:38:27,370 --> 00:38:30,210
"يبدو أنه من كوكب "ناكارا

635
00:38:31,460 --> 00:38:33,670
نحن بحاجة لبعض التوابع هنا

636
00:38:33,710 --> 00:38:35,670
!ولا حركة

637
00:38:35,710 --> 00:38:37,340
(كلارك)

638
00:38:40,130 --> 00:38:41,550
لقد كانوا بإنتظاركِ

639
00:38:41,590 --> 00:38:42,970
المفتاح. إنها هي

640
00:38:43,010 --> 00:38:44,720
غابريال)؟)

641
00:38:44,760 --> 00:38:46,600
من الجيد رؤيتكِ -
أين الأخرين؟ -

642
00:38:46,640 --> 00:38:49,020
بيلامي)؟ (أوكتيفيا)؟ (إيكو)؟)

643
00:38:49,060 --> 00:38:51,230
أوكتيفيا) و(إيكو) هنا)

644
00:38:51,270 --> 00:38:54,150
ولكنني آسف

645
00:38:54,190 --> 00:38:55,730
بيلامي) قد ماتت)

646
00:39:18,414 --> 00:39:20,774
(غرفة (سيبولكر

647
00:39:23,180 --> 00:39:25,140
<i>تم الموافقة على الدخول</i>

648
00:39:53,000 --> 00:39:59,880
من الرماد وعبر الجسر.. سينهض الراعي

649
00:40:27,160 --> 00:40:28,370
أنت مجددًا؟

650
00:40:28,410 --> 00:40:32,000
أندرس)، راعيي)

651
00:40:33,120 --> 00:40:35,080
ادعوني (بيل) رجاءً

652
00:40:35,120 --> 00:40:36,620
(بيل)

653
00:40:44,300 --> 00:40:46,010
إذا كنتَ أيقظتني في هذا الوقت المبكر

654
00:40:46,050 --> 00:40:48,640
فأعتقد أن لديك أخبارًا

655
00:40:48,680 --> 00:40:50,890
أحصلنا على الرمز؟

656
00:40:50,930 --> 00:40:52,220
أبدأت الحرب؟

657
00:40:52,270 --> 00:40:54,600
لا، ليس بعد يا سيدي

658
00:40:54,640 --> 00:40:56,140
.. ولكننا

659
00:40:56,190 --> 00:40:58,980
.لدينا المفتاح

660
00:41:06,310 --> 00:41:35,449
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

