1
00:00:01,781 --> 00:00:04,201
<i>..."سابقًا في الـ"مائة</i>

2
00:00:04,202 --> 00:00:06,477
هكذا يظهر شعبي أنهم جاهزين للحرب

3
00:00:06,593 --> 00:00:08,606
أتوافقن (إيكو)؟

4
00:00:08,607 --> 00:00:09,581
،حررنا

5
00:00:09,751 --> 00:00:11,001
وسنخوض حربك

6
00:00:11,002 --> 00:00:12,302
تدريبكن سيبدأ غدًا

7
00:00:12,303 --> 00:00:13,763
سأصنع منكن توابع

8
00:00:14,183 --> 00:00:15,473
كيف يعمل؟

9
00:00:15,473 --> 00:00:16,803
،أنت قتلت أعز أصدقائي

10
00:00:16,803 --> 00:00:18,353
لذا، لستُ متأكدة من
أنني أريد مساعدتكم

11
00:00:18,353 --> 00:00:19,773
سأفعل أي شيء -
.. أصدقائنا الأخرون -

12
00:00:19,773 --> 00:00:21,063
احضرهم إلى هنا

13
00:00:21,063 --> 00:00:22,353
ارسل أصدقائهم

14
00:00:24,313 --> 00:00:25,733
<i>ماذا تفعلين يا (إندرا)؟</i>

15
00:00:25,733 --> 00:00:27,233
<i>أقتل شيطانًا</i>

16
00:00:27,233 --> 00:00:29,193
.هذا ما أراده
!افتحا الباب

17
00:00:32,054 --> 00:00:36,008
.حربي قد بدأت للتو

18
00:00:39,333 --> 00:00:41,203
<i>!وجدنا شخصًا آخر حيّ</i>

19
00:00:49,553 --> 00:00:51,633
أريدك  أن تبقى، حسنًا؟

20
00:00:51,633 --> 00:00:53,803
حسنًا، سنخرجك من هنا

21
00:00:53,803 --> 00:00:56,303
!لا

22
00:00:56,303 --> 00:00:58,013
اعتنِ بابني

23
00:00:58,013 --> 00:01:00,143
اعتنِ به بنفسك، حسنًا؟

24
00:01:00,143 --> 00:01:01,973
لن أدعك تموت

25
00:01:01,973 --> 00:01:05,103
.. (شيدهيدا)
أين هو؟

26
00:01:05,103 --> 00:01:06,983
لقد هرعنا لمساعدة المؤمنين

27
00:01:06,983 --> 00:01:08,891
كان قد رحل قبل أن نعرف

28
00:01:09,983 --> 00:01:12,073
لقد هرب من خلال الممر السري

29
00:01:12,073 --> 00:01:15,113
يجب أن نجده قبل أن
(يصل إلى (ونكروو

30
00:01:15,113 --> 00:01:17,533
حسنًا، ربما نكون قد
تأخرنا قليلًا على ذلك

31
00:01:17,533 --> 00:01:19,373
صديقك الفارس قد رحل أيضًا

32
00:01:19,373 --> 00:01:21,083
قوم الأرض سيتبعوهم

33
00:01:21,083 --> 00:01:22,703
إنه واحد منهم

34
00:01:22,703 --> 00:01:24,713
العشائر الأخرى ستحتاج إقناعًا أكثر

35
00:01:24,713 --> 00:01:26,293
.. ولكن مع عدم وجود بديل

36
00:01:26,293 --> 00:01:28,423
هناك بديل

37
00:01:30,293 --> 00:01:31,673
!(مادي)

38
00:01:48,733 --> 00:01:50,363
لنغادر

39
00:01:50,363 --> 00:01:53,233
هيا، هيا، هيا. هيا بنا

40
00:01:56,851 --> 00:01:58,772
...نتقابل مجددًا

41
00:01:59,413 --> 00:02:01,583
(مادي كوم لوودا كليرون كرو)

42
00:02:05,953 --> 00:02:07,212
راسيل)؟)

43
00:02:08,293 --> 00:02:10,333
.. لا أعرف ما قلته

44
00:02:10,713 --> 00:02:12,594
.راسيل) قد مات)

45
00:02:13,960 --> 00:02:15,833
.لقد قتلته من العقل

46
00:02:17,564 --> 00:02:20,000
.من الجيد أنني من أقتلكِ من عقلكِ

47
00:02:22,803 --> 00:02:24,183
(شيدهيدا)

48
00:02:33,233 --> 00:02:36,403
في جسد.. مجددًا

49
00:02:38,903 --> 00:02:41,573
(لقد خنتيني يا (مادي

50
00:02:41,573 --> 00:02:43,703
،لقد قدمتُ لك العالم

51
00:02:43,703 --> 00:02:46,345
،وأنت اخترت الضُعف

52
00:02:47,269 --> 00:02:48,505
الحُب

53
00:02:50,373 --> 00:02:52,333
أفضل أن أراك تنزِفين

54
00:02:55,753 --> 00:02:57,900
،لسوء الحظ

55
00:02:58,473 --> 00:03:02,093
عهد (إندرا) قد غير الأحوال

56
00:03:05,973 --> 00:03:09,643
أجل، أجل، إنهم يتبعوها

57
00:03:09,643 --> 00:03:13,773
على الرغم من احمرار دمها

58
00:03:13,773 --> 00:03:16,193
هذا العهد الحُر لن يفلح إطلاقًا

59
00:03:26,543 --> 00:03:28,795
(أنا في مأزق يا (مادي

60
00:03:29,413 --> 00:03:31,373
،كزميل قائد سابق

61
00:03:31,373 --> 00:03:35,093
،لديك مطالبة بالعرش

62
00:03:35,093 --> 00:03:37,713
،وعند قتلك، ستُحَل هذه المشكلة

63
00:03:37,713 --> 00:03:40,053
هذا يجعل مشكلة (إندرا) تسوء

64
00:03:41,973 --> 00:03:44,473
،قد تكون محتالة
،ولكن لديها أتباعًا

65
00:03:44,473 --> 00:03:46,473
عادة ما يكذب قوم الشجر

66
00:03:46,473 --> 00:03:49,470
،ولكن قوم الأرض نفس الشيء

67
00:03:50,233 --> 00:03:52,483
شعبي نفس الشيء

68
00:03:52,483 --> 00:03:53,903
.. سأعطيهم فرصة للركوع

69
00:03:53,903 --> 00:03:55,653
مثلما أعطيك إياه

70
00:04:00,243 --> 00:04:02,863
،)اركعي لي حالًا يا (مادي

71
00:04:02,863 --> 00:04:04,673
وسأدعك تعيشين

72
00:04:06,163 --> 00:04:07,873
.. ارفضي

73
00:04:12,913 --> 00:04:15,423
.. وسأقطع صدر

74
00:04:15,423 --> 00:04:18,883
.. كل من تحبين

75
00:04:18,883 --> 00:04:23,053
وسأطعم كلبك قلوبهم

76
00:04:36,523 --> 00:04:38,193
فتاة مطيعة

77
00:04:38,193 --> 00:04:40,693
سعيد أنك فهمت

78
00:04:50,459 --> 00:04:52,594
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة العاشرة"
"بعنوان: تضحية صغيرة"

79
00:04:52,595 --> 00:04:56,595
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

80
00:05:40,593 --> 00:05:42,144
دعهن يذهبن

81
00:05:43,423 --> 00:05:45,513
(ليسوا سجيناتي يا (كلارك

82
00:05:48,553 --> 00:05:51,473
عظيم، إليك الإتفاق إذن

83
00:05:51,473 --> 00:05:54,063
.. سأستخدم المفتاح لمساعدتك

84
00:05:54,063 --> 00:05:58,693
ولكن بعد أن تدع شعبي
يعودون إلى الملاذ

85
00:05:58,693 --> 00:06:00,063
جميعهن

86
00:06:03,363 --> 00:06:04,863
أنتن أحرار للذهاب معها

87
00:06:09,203 --> 00:06:11,073
لن نذهب لأي مكان

88
00:06:15,913 --> 00:06:17,713
لدينا حرب لنخوضها

89
00:06:25,803 --> 00:06:27,513
سنبقى أيضًا يا سيدي

90
00:06:45,033 --> 00:06:46,993
ماذا فعلتم بهن؟

91
00:06:46,993 --> 00:06:49,703
لم نفعل شيئًا

92
00:06:49,703 --> 00:06:51,873
،إنهن ملتزمات بالقضية بكل بساطة

93
00:06:51,873 --> 00:06:54,663
ومستعدن لخدمة البشرية في الحرب الأخيرة

94
00:06:54,663 --> 00:06:56,543
لحظة على وشك القدوم

95
00:06:56,543 --> 00:06:57,913
.. بما أنك هنا الآن

96
00:06:57,913 --> 00:07:00,333
بمساعدة المفتاح

97
00:07:00,333 --> 00:07:02,133
إليك الإتفاق الجديد

98
00:07:02,133 --> 00:07:04,213
نريد أصدقائنا فقط

99
00:07:04,213 --> 00:07:06,923
لا أريد رؤية رجالك في القاعات حتى

100
00:07:06,923 --> 00:07:09,723
أتريدون مساعدتي؟
احظوا بها

101
00:07:09,723 --> 00:07:14,433
أول توابع (أندريز) لديه كل
"الحق بالعودة إلى "ليفسيك

102
00:07:14,433 --> 00:07:18,023
.. لستُ متأكدًا لو كان هذا

103
00:07:18,023 --> 00:07:20,393
أمرك أيها الراعي

104
00:07:20,393 --> 00:07:22,403
جيد

105
00:07:22,403 --> 00:07:24,863
راعيك سيبقى هنا

106
00:07:24,863 --> 00:07:26,653
بقيتكم إلى الخارج

107
00:07:29,323 --> 00:07:30,533
!فورًا

108
00:07:30,533 --> 00:07:31,823
،بكلمات أخرى

109
00:07:31,823 --> 00:07:33,703
اخرجوا الحشد من هنا

110
00:07:33,703 --> 00:07:36,533
اذهب، سأكون بخير

111
00:07:46,673 --> 00:07:48,763
ضعه يا (ميلر) صوب الحائط

112
00:07:51,763 --> 00:07:53,093
هيا بنا

113
00:07:56,053 --> 00:07:57,313
لديّ أسئلة

114
00:07:57,313 --> 00:07:59,473
تفضلي

115
00:07:59,473 --> 00:08:02,523
(هل أصبحت (إيكو) و(أوكتيفيا
و(ديوزا) معهم الآن؟

116
00:08:02,523 --> 00:08:05,363
لِمَ يعتقدون أن لدي الشعلة
في رأسي بحق السماء؟

117
00:08:05,363 --> 00:08:07,943
كان هذا ليوم منذ 100 عام

118
00:08:07,943 --> 00:08:10,153
،ملتقط الذاكرة

119
00:08:10,153 --> 00:08:12,153
جهاز قادر على سحب ذكريات محددة

120
00:08:12,153 --> 00:08:13,663
من مخ واحد

121
00:08:13,663 --> 00:08:15,323
لقد وضعوا (أوكتيفيا) عليه

122
00:08:15,323 --> 00:08:18,243
ورأوا الشعلة في
"عقلها في "بوليس

123
00:08:18,243 --> 00:08:19,873
مذهل

124
00:08:19,873 --> 00:08:22,413
لو كانوا يعتقدون أنها
،)ما زالت في مخ (كلارك

125
00:08:22,413 --> 00:08:26,713
(فلم تخبرهم (إيكو) أو (أوكتيفيا
.. أو (ديوزا) بأنها ليست كذلك

126
00:08:26,713 --> 00:08:28,923
إنهن لسن معهم

127
00:08:28,923 --> 00:08:32,723
،)حسنًا، (نيلا)، (غابريال
جوردان)، ابقوا هنا)

128
00:08:32,723 --> 00:08:34,843
راقبوا (كادوغان) واحرسوا هذه الغرفة

129
00:08:34,843 --> 00:08:36,933
لو سائت الأمور فسنحتاج مخرجًا

130
00:08:36,933 --> 00:08:41,143
لنكتشف ما أكثر 3 نساء
خطورة على وشك فعله

131
00:08:45,603 --> 00:08:47,943
.يوم التنقل
على قدميك

132
00:08:53,493 --> 00:08:55,613
أتدعيهم يرسلوني إلى "بينانس" حقًا؟

133
00:09:06,447 --> 00:09:10,407
ديوزا)، لن تلتزمي أبدًا)
.. بالقضية لو استمريت بـ

134
00:09:18,973 --> 00:09:22,183
ماذا؟ لم تعتقدي أنني
أصدق هذه القمامة

135
00:09:22,183 --> 00:09:25,603
سنقتلهم جميعًا

136
00:09:25,603 --> 00:09:27,773
لديك خطة

137
00:09:27,773 --> 00:09:30,057
استغرقتُ بعض الوقت ليقنعوني
بإحضار صديقنا (ليفيت) لمساعدتي

138
00:09:30,058 --> 00:09:31,273
ولكن لديّ خطة

139
00:09:31,273 --> 00:09:32,653
ماذا يمكنني أن أفعل؟

140
00:09:32,653 --> 00:09:34,455
كان هناك تعقيد

141
00:09:35,283 --> 00:09:37,243
.. شعبنا هنا

142
00:09:37,243 --> 00:09:39,953
(كلارك)، (ريفين)، (ميلر)، (نيلا)، (جوردان)

143
00:09:39,953 --> 00:09:43,043
الساعات مضبوطة

144
00:09:43,043 --> 00:09:45,793
ارتدي زيّ الحرس وخذيها

145
00:09:45,793 --> 00:09:47,793
.. سأعطيك ساعة لتحضري الجميع

146
00:09:47,793 --> 00:09:49,923
نحن نهتم بهذا الكوكب

147
00:09:49,923 --> 00:09:52,133
(ساعة واحدة يا (هوب

148
00:09:52,133 --> 00:09:54,383
ماذا إذا كنت لا أستطيع؟

149
00:09:54,383 --> 00:09:56,223
هذا ليس خيارًا

150
00:09:56,223 --> 00:09:57,633
.. اخبريهم أنهم إن ظلّوا هنا

151
00:09:57,633 --> 00:10:00,013
فسيموتون أيضًا

152
00:10:00,013 --> 00:10:01,433
سيريدون معرفة كيفية فعلي لهذا

153
00:10:01,433 --> 00:10:03,143
لهذا لم أخبرك

154
00:10:03,143 --> 00:10:04,563
ساعة واحدة

155
00:10:05,813 --> 00:10:06,983
حسنًا

156
00:10:08,313 --> 00:10:12,483
!(مادي)
أأنت هنا يا (مادي)؟

157
00:10:12,483 --> 00:10:14,323
أنحن متأكدون من أن هذا هو
المكان الذي ذهبت هي إليه؟

158
00:10:14,323 --> 00:10:15,613
إنه آخر مكان رأوها فيه

159
00:10:15,613 --> 00:10:17,493
مشِّطوا المحيط

160
00:10:17,493 --> 00:10:19,953
.سأبحث في المطبخ
(القبو يا (إموري

161
00:10:19,953 --> 00:10:21,373
(ميرفي)

162
00:10:21,373 --> 00:10:22,783
سأصعد لأعلى

163
00:10:28,413 --> 00:10:29,923
يا إلهي

164
00:10:29,923 --> 00:10:31,253
مادي)، (مادي)، (مادي)، توقفي)

165
00:10:31,253 --> 00:10:32,793
لا بأس، لا بأس، إنه انا

166
00:10:32,793 --> 00:10:34,253
ميرفي)؟)
حمدًا للرب

167
00:10:35,713 --> 00:10:39,053
أنت بخير

168
00:10:39,053 --> 00:10:40,973
!وجدتها يا رفاق

169
00:10:40,973 --> 00:10:43,973
شيدهيدا) حيّ. إنه هنا)

170
00:10:43,973 --> 00:10:46,933
.انظري إليّ
أنت بآمان الآن، حسنًا؟

171
00:10:46,933 --> 00:10:48,773
اجلسي، اجلسي، اجلسي

172
00:10:48,773 --> 00:10:50,733
انظري إليّ، انظري إليّ

173
00:10:50,733 --> 00:10:52,903
تنفسي من أنفك، معي، هكذا

174
00:11:00,283 --> 00:11:01,453
مرة أخرى

175
00:11:04,953 --> 00:11:06,413
ها أنت ذا

176
00:11:08,583 --> 00:11:10,873
(مادي)

177
00:11:10,873 --> 00:11:15,234
أترين؟ لن ندع أي مكروه يحدث لك

178
00:11:15,304 --> 00:11:17,837
<i>...أصدقاء الاثنتا عشرة عشيرة</i>

179
00:11:17,923 --> 00:11:21,053
إنه يبث من القصر

180
00:11:21,053 --> 00:11:22,083
(تعال معنا يا (ميرفي

181
00:11:22,084 --> 00:11:25,051
<i>.لديّ شيء مهم لأخبركم به...</i>

182
00:11:25,575 --> 00:11:27,472
<i>.لقد كذبتم</i>

183
00:11:28,075 --> 00:11:30,678
<i>...من اخترتموها لقيادتكم</i> -
هيا بنا -

184
00:11:30,684 --> 00:11:31,833
نحن نعرف أين هو

185
00:11:31,834 --> 00:11:33,890
<i>...إندرا) من قوم الشجر)...</i>

186
00:11:35,445 --> 00:11:38,572
<i>...أخبرتكم أن زمن القواد قد انتهى...</i>

187
00:11:39,113 --> 00:11:41,283
!لقد أعطيتكم أمرًا

188
00:11:41,372 --> 00:11:43,086
<i>.لقد كذبت عليكم...</i>

189
00:11:43,999 --> 00:11:47,038
<i>طوال هذا الوقت، كانت تعرف
.أن هناك قائد قوي يما بيننا</i>

190
00:11:47,039 --> 00:11:48,195
ابقي (مادي) بأمان

191
00:11:49,557 --> 00:11:53,041
<i>.لقد كبّلتني، ولكن هذا يكفي</i> -
احضروا الوغد -

192
00:12:05,264 --> 00:12:06,931
.هذا مربك

193
00:12:09,563 --> 00:12:11,629
،لابد أنها مهمة

194
00:12:12,523 --> 00:12:16,693
كالي)، للغتها العيش طوال هذا الوقت)

195
00:12:18,783 --> 00:12:21,380
(كاليوبي برامفليمكيبا)

196
00:12:22,203 --> 00:12:25,573
قالوا أنها كانت شجاعة وقوية

197
00:12:25,573 --> 00:12:28,333
تقول الأسطورة أنها عندما
ماتت، حتى أعداؤها بكوا

198
00:12:30,953 --> 00:12:33,833
.. ماذا يعني "برامـ

199
00:12:36,923 --> 00:12:39,238
أتعرفين؟
لا يهم

200
00:12:40,633 --> 00:12:44,311
مذهل. أتذكرك مختلفًا

201
00:12:45,343 --> 00:12:47,087
كيف ما زلت حيًّا؟

202
00:12:47,763 --> 00:12:49,433
التجميد ما بعد الموت

203
00:12:49,433 --> 00:12:51,273
بالإضافة إلى نظام غذائي متوازن

204
00:12:56,733 --> 00:12:57,910
نعم

205
00:12:58,693 --> 00:13:01,533
غابريال)، صحيح؟)

206
00:13:01,533 --> 00:13:03,363
.. قال (أنديرز) أنك كنت مثلي

207
00:13:03,363 --> 00:13:06,667
،خالد، من الأرض
شعبه يعبدك

208
00:13:07,203 --> 00:13:11,703
لا، لا، ليس مثلك

209
00:13:11,703 --> 00:13:13,373
،لقد فقدتُ طريقي لفترة

210
00:13:13,373 --> 00:13:15,423
ولكني لم أؤمن قط أنني إلهٌ

211
00:13:15,423 --> 00:13:17,043
.. كلنا آلهة وكلنا

212
00:13:17,043 --> 00:13:18,543
.. في رحلة إلى التعالي

213
00:13:18,543 --> 00:13:21,303
حتى ولو أخذنا دروبًا مختلفة

214
00:13:21,303 --> 00:13:23,173
بتُّ أشبهك الآن

215
00:13:23,173 --> 00:13:25,633
.. يجب أن أقول

216
00:13:25,633 --> 00:13:27,933
من الجيد التحدث مع
،شخص من ذلك الزمن

217
00:13:27,933 --> 00:13:30,313
،ونعم، لقد كنتُ مختلفًا

218
00:13:30,313 --> 00:13:33,473
ولكن المرء يتعلم الكثير
مع مرور القرون

219
00:13:33,473 --> 00:13:35,023
ألا توافقني الرأي أيها الدكتور؟

220
00:13:35,023 --> 00:13:38,353
ماذا تعلمت إذن؟

221
00:13:41,823 --> 00:13:48,163
وجدنا هذه السجلات
.. عندما أتينا

222
00:13:48,163 --> 00:13:54,253
إنها بقايا من الحضارة التي
(عاشت هنا قبل آل (باردو

223
00:13:54,253 --> 00:13:56,123
لقد استغرق الأمر قرونًا

224
00:13:56,123 --> 00:13:58,883
لقد ترجمنا الأحرف أخيرًا

225
00:13:58,883 --> 00:14:02,883
،إنها قصة مختلفة عن قصتنا

226
00:14:02,883 --> 00:14:06,923
ولكن هذا هو الجزء الذي
أجده أكثر إثارة للاهتمام

227
00:14:10,303 --> 00:14:12,603
".. الجرم السماوي يصبح كالنجم"

228
00:14:12,603 --> 00:14:14,433
".. متحديًا كل ما فعلناه"

229
00:14:14,433 --> 00:14:16,813
"وكل ما نحن عليه"

230
00:14:16,813 --> 00:14:19,063
جميل، أليس كذلك؟

231
00:14:20,653 --> 00:14:23,943
"عندها فقط، ستبدأ الحرب الأخيرة"

232
00:14:23,943 --> 00:14:27,515
"دع هذا يمضي وتوقف عن كونك معصومًا"

233
00:14:27,470 --> 00:14:29,260
"ارتقي بها للأعظم"

234
00:14:29,260 --> 00:14:32,220
"تطوَّر لِما هو أفضل"

235
00:14:32,220 --> 00:14:33,930
تعجبني القافية أكثر

236
00:14:33,930 --> 00:14:35,890
لم يسجّل قوم (باردو) الرمز؟

237
00:14:35,890 --> 00:14:38,310
يا ليت الأمر كان بهذه السهولة

238
00:14:38,310 --> 00:14:40,860
(لهذا السبب تحتاج (كلارك

239
00:14:40,860 --> 00:14:44,190
أجل، "الذكاء الاصطناعي" يعلم الرمز

240
00:14:44,190 --> 00:14:45,690
إن أدخلناه

241
00:14:45,690 --> 00:14:49,780
فستبدأ الحرب الأخيرة

242
00:14:49,780 --> 00:14:51,740
هذا منافٍ للعقل

243
00:14:51,740 --> 00:14:54,540
نتطور لمستوى أعلى
عبر أحقر أساليبنا؟

244
00:14:54,540 --> 00:14:56,410
الرد المناسب لكل هذا العنف

245
00:14:56,410 --> 00:14:58,000
ليس بالمزيد من العنف

246
00:14:58,000 --> 00:15:00,500
،نهاية هذا العنف

247
00:15:00,500 --> 00:15:03,290
ستكون عبر الحرب

248
00:15:03,290 --> 00:15:07,260
تبدو كل حرب كأنّها
الأخيرة حتّى تأتي التالية

249
00:15:07,260 --> 00:15:09,720
ألا تصدقينني؟

250
00:15:09,720 --> 00:15:11,850
انظروا إليها، كل شيء مدوّن

251
00:15:11,850 --> 00:15:14,390
،في الوقت الراهن

252
00:15:14,390 --> 00:15:17,140
إنّي أتضور جوعًا

253
00:15:17,140 --> 00:15:18,770
.توقف
ماذا تفعل؟

254
00:15:18,770 --> 00:15:20,270
سأتناول غدائي

255
00:15:20,270 --> 00:15:22,150
مرحبًا بكم في الانضمام إليّ

256
00:15:22,150 --> 00:15:23,820
لا، إن أرديناه فسنخسر نفوذنا

257
00:15:23,820 --> 00:15:27,900
ما العمل؟
لا يمكننا ترك المكان هنا

258
00:15:27,900 --> 00:15:30,320
.سأعيده بعد الغداء

259
00:15:36,240 --> 00:15:38,120
ما الذي تفكر فيه بحقّ السماء؟

260
00:15:38,120 --> 00:15:40,670
يتسنّى لي لعب دور
الجندية الصالحة لأبقى حيّة

261
00:15:40,670 --> 00:15:42,670
ولكن حينما يقدم أحدهم
فرصة للخروج من هنا

262
00:15:42,670 --> 00:15:44,210
فعليكِ اغتنامها

263
00:15:44,210 --> 00:15:46,130
هلّا توقفتِ عن التجوّل؟

264
00:15:46,130 --> 00:15:47,630
سنصل لـ(هوب) قبلما
يأخذونها لقسم التكفير

265
00:15:47,630 --> 00:15:49,760
كيف؟

266
00:16:00,480 --> 00:16:02,020
(إنّي في غاية الأسف يا (أوكتيفيا

267
00:16:02,020 --> 00:16:04,730
أعلم

268
00:16:04,730 --> 00:16:06,110
وأنا أيضًا

269
00:16:12,990 --> 00:16:14,530
لا حراس؟

270
00:16:14,530 --> 00:16:16,120
كلارك) هدّدت بعدم المساعدة)

271
00:16:16,120 --> 00:16:18,120
بالشعلة إن اعترضوا طريقها

272
00:16:18,120 --> 00:16:20,000
شكرًا على استخدامكِ
بطاقتنا الأخيرة بالمناسبة

273
00:16:20,000 --> 00:16:21,410
ظننتها ورقة ضغط ذات منفعة

274
00:16:21,410 --> 00:16:23,120
يقينّنا أنّكِ ستحضرين في النهاية

275
00:16:25,750 --> 00:16:27,340
إنّنا سعداء أنّكِ فعلتِ

276
00:16:34,180 --> 00:16:35,890
(عانقني يا (ميلر

277
00:16:40,810 --> 00:16:42,190
!مهلًا

278
00:16:42,190 --> 00:16:43,730
إنّها ليست واحدة منهم

279
00:16:46,770 --> 00:16:49,900
(كلارك)

280
00:16:49,900 --> 00:16:53,070
(ريفين)

281
00:16:53,070 --> 00:16:55,530
(ميلر)

282
00:16:55,530 --> 00:16:57,490
إنّكِ أحسنتِ وصفهم

283
00:16:57,490 --> 00:17:00,830
هذه (هوب)، ابنتي

284
00:17:00,830 --> 00:17:03,120
تمدد الزمن أمر لعين

285
00:17:03,120 --> 00:17:05,080
كيف خرجتِ؟

286
00:17:05,080 --> 00:17:06,670
لا يهم، علينا الآن

287
00:17:06,670 --> 00:17:08,090
أن نذهب لغرفة الحجر

288
00:17:08,090 --> 00:17:10,460
(ونغادر (باردو

289
00:17:10,460 --> 00:17:12,550
سيتسنّى لنا وقت للتعرّف لاحقًا

290
00:17:12,550 --> 00:17:13,800
لنذهب

291
00:17:17,300 --> 00:17:19,470
مهلًا، أين (إيكو)؟

292
00:17:19,470 --> 00:17:20,970
ستلحق بنا

293
00:17:20,970 --> 00:17:24,020
حقًّا؟
ماذا يحدث؟

294
00:17:24,020 --> 00:17:25,730
(هوب)

295
00:17:25,730 --> 00:17:27,690
(إنّها تنتقم لمصاب (بيلامي

296
00:17:27,690 --> 00:17:30,980
تحدثي فورًا

297
00:17:30,980 --> 00:17:34,150
كل ما أعرفه أنّه أمامنا

298
00:17:34,150 --> 00:17:37,160
خمسة وأربعون دقيقة
لإخراجكم من هذا الكوكب

299
00:17:37,160 --> 00:17:38,870
ماذا سيحدث في 45 دقيقة؟

300
00:17:38,870 --> 00:17:40,540
لا أعلم

301
00:17:40,540 --> 00:17:43,250
صدقًا، (ليفيت) ساعدها حيال شيء

302
00:17:43,250 --> 00:17:44,870
ولم تخبرني ما هو

303
00:17:44,870 --> 00:17:46,420
لأنّها علِمت أنّكِ ستعرفيه منّي

304
00:17:46,420 --> 00:17:47,880
وتحاولين إيقافها

305
00:17:47,880 --> 00:17:49,130
ما كان (ليفيت) ليساعدها

306
00:17:49,130 --> 00:17:50,550
ماذا فعلت به؟

307
00:17:50,550 --> 00:17:52,800
إنّه حي، اتّفقنا؟ -
لنتحرّك -

308
00:17:52,800 --> 00:17:54,590
عمتي (أو)، أين تذهبين؟

309
00:17:54,590 --> 00:17:56,220
(لنجد (ليفيت

310
00:17:56,220 --> 00:17:58,550
(هوب) -
صة -

311
00:17:58,550 --> 00:18:00,140
يمكن أن يسمعنا أحد؟

312
00:18:00,140 --> 00:18:02,060
أنّى تركتِها تفعل هذا؟

313
00:18:02,060 --> 00:18:04,520
لأنّني أريدها أن تفعل

314
00:18:04,520 --> 00:18:06,640
إنّهم سلبوني كل شيء

315
00:18:06,640 --> 00:18:10,020
أعلم شعور قتل أبرياء لسبب

316
00:18:10,020 --> 00:18:13,940
وأقسم لكِ، ذلك لن يشفي
ما أصاب قلبكِ من فراغ

317
00:18:13,940 --> 00:18:17,200
نحن فقط بوسعنا فعل ذلك

318
00:18:17,200 --> 00:18:19,370
.ليس هناك أبرياء هنا

319
00:18:51,110 --> 00:18:53,570
كاذب

320
00:19:03,080 --> 00:19:06,370
انظري لأعينهم، إنّهم يمقتوننا

321
00:19:06,370 --> 00:19:08,370
إنّهم أقلها أحياء ليفعلوا

322
00:19:08,370 --> 00:19:11,210
أجل، بالطبع
(على الأقل حتّى يأتي (شيدهيدا

323
00:19:11,210 --> 00:19:13,420
وجيشه لإنهاء ما بدأه

324
00:19:13,420 --> 00:19:15,050
كلّا، (إندرا) لن تدع هذا يحدث

325
00:19:15,050 --> 00:19:17,300
حقًا؟
إنّكِ رأيت أوجه حراسها

326
00:19:17,300 --> 00:19:19,130
حينما كان يتحدث

327
00:19:19,130 --> 00:19:20,840
كانوا من قوم الشجر، مواليين لها

328
00:19:20,840 --> 00:19:22,850
ومع ذلك استطاع إقناعهم

329
00:19:22,850 --> 00:19:25,310
يا (جون)، حتّى إن تولّى القيادة

330
00:19:25,310 --> 00:19:28,600
أولئك الناس لن يشكلوا تهديد عليه

331
00:19:30,560 --> 00:19:32,190
بلى، سيشكلون تهديدًا

332
00:19:32,190 --> 00:19:33,980
حينما كنّا نلعب الشطرنج، كان حريصًا

333
00:19:33,980 --> 00:19:35,440
أن يقتل بيادقي حتّى لا يتحركوا

334
00:19:35,440 --> 00:19:37,650
في أنحاء اللوح ويحصلوا على ترقية

335
00:19:37,650 --> 00:19:39,490
قتل المؤمنين قبل أن ينتقموا

336
00:19:39,490 --> 00:19:40,950
سيكون أسفل (مادي) على...

337
00:19:40,950 --> 00:19:43,200
قائمة أولوياته، مفهوم؟

338
00:19:43,200 --> 00:19:47,040
أؤكد لكِ، أولئك الناس في خطر

339
00:19:47,040 --> 00:19:50,080
إن كنت محقًا، إن ساعدناهم

340
00:19:50,080 --> 00:19:52,000
سنُمسي أهدافًا أيضًا

341
00:19:53,580 --> 00:19:55,750
.أجل، إنّي عليمٌ بذلك

342
00:20:01,510 --> 00:20:03,930
تعال واجلس، أظن أنّك ستستمتع بهذا

343
00:20:03,930 --> 00:20:05,810
إنّه طعام من حقبتنا الزمنية

344
00:20:05,810 --> 00:20:08,600
ليست حقبتي الزمنية

345
00:20:08,600 --> 00:20:10,940
ربّما من حقبة أمي

346
00:20:12,770 --> 00:20:15,310
كان هذا تصرفًا وضيعًا

347
00:20:15,310 --> 00:20:17,320
من الصعب أن تشعرني
بالكِبر عمّا أنا عليه

348
00:20:17,320 --> 00:20:19,610
ولكن، تقدّم

349
00:20:19,610 --> 00:20:21,360
خذ رشفة وحسب

350
00:20:27,160 --> 00:20:29,290
كمبوشا

351
00:20:29,290 --> 00:20:30,830
إنّه رائع، صحيح؟

352
00:20:30,830 --> 00:20:32,460
إنّه مفيد للمعدة أيضًا

353
00:20:34,880 --> 00:20:36,790
طعمه يذكرك بشيء

354
00:20:36,790 --> 00:20:38,750
(أجل، جدتي في (كولومبيا

355
00:20:38,750 --> 00:20:40,550
كانت تصنع مشروباتها الخاصة

356
00:20:40,550 --> 00:20:42,470
قبل أن يقطعوا مياه الشرب عنها

357
00:20:42,470 --> 00:20:46,100
حتّى يروي الأغنياء أعشابهم

358
00:20:46,100 --> 00:20:47,890
إنّك صانع ذاتك إذًا

359
00:20:47,890 --> 00:20:50,600
أنا أيضًا

360
00:20:50,600 --> 00:20:52,770
أول وظيفة لي كان قلب البرغر

361
00:20:52,770 --> 00:20:55,020
كنت أحلم باليوم الذي سأهرب فيه

362
00:20:55,020 --> 00:20:57,650
إنّنا قطعًا فعلنا هذا

363
00:20:57,650 --> 00:20:59,480
إنّك محق، عملت أنّه هناك شيء أكبر

364
00:20:59,480 --> 00:21:02,530
،من السياسة
ونظام الموت البيئي

365
00:21:02,530 --> 00:21:04,860
النكات

366
00:21:04,860 --> 00:21:06,910
كانت الأرض فظيعة للغاية

367
00:21:06,910 --> 00:21:08,950
وساء حالها أكثر بعدما غادرتَ

368
00:21:08,950 --> 00:21:11,000
هذا مفيد لأعمال الطائفة رغم ذلك، صحيح؟

369
00:21:14,830 --> 00:21:16,540
...لم نكُن طائفة

370
00:21:18,420 --> 00:21:21,840
ولكن كونك محقًا مفيد للعمل دومًا

371
00:21:21,840 --> 00:21:23,510
اسمع، لا أقصد أن أكون وقحًا

372
00:21:23,510 --> 00:21:25,760
ولكن، كما قلتُ

373
00:21:25,760 --> 00:21:27,390
لديّ خبرة مع من

374
00:21:27,390 --> 00:21:29,010
يدّعون كونهم آلهة

375
00:21:29,010 --> 00:21:32,350
إنّي لا أدّعي هذا

376
00:21:32,350 --> 00:21:36,440
في الواقع، إنّي لا أؤمن بالله

377
00:21:38,060 --> 00:21:40,980
ومع ذلك أؤمن أنّني كنت المختار

378
00:21:42,900 --> 00:21:45,200
من اختارك إن لم يكُن الله؟

379
00:21:45,200 --> 00:21:47,320
سنكتشف حين نفوز بالحرب

380
00:21:47,320 --> 00:21:48,780
ماذا إن خسرنا؟

381
00:21:48,780 --> 00:21:50,790
لن نخسر

382
00:21:50,790 --> 00:21:52,790
"لأجل البشرية جمعاء"
أهذا هو الشعار؟

383
00:21:52,790 --> 00:21:55,540
إنّك محق تمامًا

384
00:21:55,540 --> 00:21:57,960
بوسعك شكري حينما ننقذك

385
00:21:57,960 --> 00:21:59,500
أو يمكنك الانضمام لنا

386
00:22:02,510 --> 00:22:05,300
أنضم إلى حربك لإنقاذ الجنس البشري

387
00:22:05,300 --> 00:22:08,390
عبر التخلّي عن كل
ما يجعلني إنسانًا؟

388
00:22:10,680 --> 00:22:15,480
الحب والعائلة، تلك الأشياء تشكّل روابط بيننا

389
00:22:15,480 --> 00:22:19,980
إنّها ليست مجرد جينات
إنّها عواطف

390
00:22:19,980 --> 00:22:22,480
بدونها، لأي غاية ستقاتل؟

391
00:22:22,480 --> 00:22:25,190
دعني أطرح عليك سؤالًا أيّها الطبيب

392
00:22:25,190 --> 00:22:28,740
هل فعلت شيئًا قطّ وندمت عليه

393
00:22:28,740 --> 00:22:31,830
تحت مسمّى الحب؟

394
00:22:31,830 --> 00:22:33,660
"سأعتبر هذه إجابة بـ"نعم

395
00:22:33,660 --> 00:22:36,000
بيت القصيد هو أن جميعنا فعل ذلك

396
00:22:36,000 --> 00:22:40,960
كلّنا نقاتل لأجل عائلتنا
بلادنا

397
00:22:40,960 --> 00:22:42,550
إنّنا نفعل ما يتحتّم علينا

398
00:22:42,550 --> 00:22:46,050
حتّى ينجو الجنس البشري

399
00:22:46,050 --> 00:22:48,090
...وحينما يخونك

400
00:22:50,340 --> 00:22:52,100
...أحد أحبائك

401
00:22:53,640 --> 00:22:57,350
هذا أسوأ ألم قد تشعر به

402
00:22:57,350 --> 00:22:59,020
هذا الألم لا وجود له هنا

403
00:23:05,230 --> 00:23:09,320
،مع فائق احترامي

404
00:23:09,320 --> 00:23:11,120
لا يمكنك المحاربة لأجل روح

405
00:23:11,120 --> 00:23:13,830
الجنس البشري بجيش من اللا آدميين

406
00:23:13,830 --> 00:23:17,500
ومن قال أنّنا لا نستطيع؟
أعني، هذه الحياة

407
00:23:17,500 --> 00:23:20,290
هذا لا يهم

408
00:23:20,290 --> 00:23:22,670
حتّى حيوات مثل حيواتنا

409
00:23:22,670 --> 00:23:26,420
...ما يهم
هو ما يأتي تاليًا

410
00:23:28,880 --> 00:23:31,090
إنّنا على وشك اكتشاف ماهيّته

411
00:23:31,090 --> 00:23:33,510
الإجابة التي كنّا
نسعى لها منذ ردحٍ طويل

412
00:23:33,510 --> 00:23:36,470
أصبحت في متناول يدنا أخيرًا

413
00:23:36,470 --> 00:23:40,650
ألا يستحق هذا تضحية بسيطة؟

414
00:23:46,320 --> 00:23:48,990
أريد التحدث معك لبرهة يا سيّدي

415
00:23:50,860 --> 00:23:53,030
شكرًا على مقابلتك

416
00:23:53,030 --> 00:23:56,080
رافق الطبيب (سانتياغو) لأصدقائه من فضلك

417
00:24:13,390 --> 00:24:15,680
ما الأمر؟

418
00:24:15,680 --> 00:24:18,060
.لدينا مشكلة

419
00:24:23,940 --> 00:24:25,400
(ليفيت)

420
00:24:27,480 --> 00:24:28,650
!استيفظ

421
00:24:28,650 --> 00:24:30,400
ماذا حدث؟

422
00:24:30,400 --> 00:24:31,780
إنّي فشلت

423
00:24:31,780 --> 00:24:33,200
إنّها قتلت اثنين على مرآي

424
00:24:33,200 --> 00:24:35,570
وإنّي خضعت

425
00:24:38,870 --> 00:24:40,500
مهلًا، ليس بعد

426
00:24:40,500 --> 00:24:43,620
(علينا تبيُّن خطة (إيكو

427
00:24:43,620 --> 00:24:46,670
لقد أخذت المفتاح

428
00:24:46,670 --> 00:24:48,550
ماذا الذي أرغمتك (إيكو) على فعله؟

429
00:24:51,420 --> 00:24:52,930
ساعدتُها في الحصول عليه

430
00:24:55,470 --> 00:24:57,640
"جيم 9"

431
00:24:57,640 --> 00:25:00,100
جيم 9"؟" -
سلاح حيوي -

432
00:25:00,100 --> 00:25:01,730
هذا سبب أن الجنس الذي كان هنا

433
00:25:01,730 --> 00:25:04,230
قبلهم ليس موجودًا الآن

434
00:25:04,230 --> 00:25:05,810
كيف ستنشره إذن؟

435
00:25:05,810 --> 00:25:09,650
نظام الترطيب المركزي، مستوى الآلة

436
00:25:12,110 --> 00:25:15,160
،إنّي أخبرتها بالكيفية
إنّي في شدة الأسف

437
00:25:15,160 --> 00:25:17,120
أحزر إذًا أنّه ينتشر في المياه

438
00:25:17,120 --> 00:25:20,450
الترطيب سيجعل نقله جويًّا

439
00:25:20,450 --> 00:25:24,000
ريفين ريز)، بالطبع ستعرفين الكيفية)

440
00:25:24,000 --> 00:25:26,540
النقل الهوائي سيجعلها مهمة انتحارية

441
00:25:26,540 --> 00:25:28,000
لا، لا
ليس ضروريًا

442
00:25:28,000 --> 00:25:29,710
سيستغرق المركب وقتًا

443
00:25:29,710 --> 00:25:31,340
لينتقل من نقطة الدخول إلى فتحات التهوية

444
00:25:31,340 --> 00:25:32,760
إيكو) ستستطيع الهرب لغرفة الحجر)

445
00:25:32,760 --> 00:25:35,590
وهذا ما علينا فعله

446
00:25:35,590 --> 00:25:37,180
لقد أمهلتنا ساعة حتّى نهرب من هنا

447
00:25:37,180 --> 00:25:38,550
لا يزال لدينا وقت

448
00:25:38,550 --> 00:25:40,100
هذا يعني أن بوسعنا إيقافها

449
00:25:40,100 --> 00:25:42,100
أرجوكِ حلِّ وثاقي
حتّى أستطيع المساعدة

450
00:25:42,100 --> 00:25:44,350
عمتي (أو)، إنّهم سيقتلونها

451
00:25:44,350 --> 00:25:45,940
إنّها ستقتلنا أجمعين

452
00:25:53,400 --> 00:25:56,160
كلّا -
إنّي آسفة -

453
00:25:58,740 --> 00:26:03,540
!(أوكتيفيا)! (أوكتيفيا)

454
00:26:03,540 --> 00:26:04,620
!النجدة

455
00:26:09,460 --> 00:26:11,130
ما أحتمالية أن يسري
كل شيء وفق المراد

456
00:26:11,130 --> 00:26:14,170
ونستطيع الهروب من هنا؟

457
00:26:16,130 --> 00:26:17,640
هذا ما ظننته

458
00:26:17,640 --> 00:26:19,010
يا ربّاه

459
00:26:20,970 --> 00:26:22,310
ماذا؟ -
ربّما تكون منظّمة -

460
00:26:22,310 --> 00:26:23,930
مثل اللغة الكورية

461
00:26:23,930 --> 00:26:25,310
ماذا؟

462
00:26:25,310 --> 00:26:26,690
جدي كان كوريًا

463
00:26:26,690 --> 00:26:27,940
إنّه علّمني اللغة

464
00:26:27,940 --> 00:26:29,610
ما كان يعلمه منها على كلٍ

465
00:26:29,610 --> 00:26:31,570
لم أرغب بتعلُّمها في البداية

466
00:26:31,570 --> 00:26:35,240
بدا وكأنه هناك آلاف الرموز لأتعلّمها

467
00:26:35,240 --> 00:26:37,200
ولكنها لم تكُن كذلك؟

468
00:26:37,200 --> 00:26:39,240
كلّا، الكورية ليست هكذا

469
00:26:39,240 --> 00:26:41,330
إنّها أحرف، كالانجليزية تمامًا

470
00:26:41,330 --> 00:26:44,160
ولكن بها أحرف مكدسة
في مجموعة من المقاطع

471
00:26:44,160 --> 00:26:49,580
مجموعة يسهل أن
تخطأي وترينها كأنّها رموز

472
00:26:49,580 --> 00:26:53,170
(أتظن أن (كادوجان
أخطأ في صياغة النص؟

473
00:26:53,170 --> 00:26:57,010
أظن أن هذا ممكن، انظري

474
00:26:57,010 --> 00:26:59,180
ماذا إن كان كل خط من هذا

475
00:26:59,180 --> 00:27:01,220
مجرد حرف وحسب؟

476
00:27:01,220 --> 00:27:03,350
ربّما النص بأكمله خطأ

477
00:27:03,350 --> 00:27:04,970
ربّما ليس النص كاملًا

478
00:27:04,970 --> 00:27:07,730
ولكن العبارات متعددة
"الكلمات مثل "الحرب الأخيرة

479
00:27:07,730 --> 00:27:09,730
الآن يبدو أنّك تحاول إيجاد دليل

480
00:27:09,730 --> 00:27:11,810
لدعم ما تريد الإيمان به

481
00:27:11,810 --> 00:27:14,440
وكيف يختلف هذا عمّا يفعلونه؟

482
00:27:14,440 --> 00:27:17,280
كلّنا نرى ما نرغب برؤيته

483
00:27:17,280 --> 00:27:19,360
إن كنتِ تبحثين عن الجواب الخطأ

484
00:27:19,360 --> 00:27:21,990
فمن السهل أن تُغفلي الجواب الصحيح

485
00:27:21,990 --> 00:27:25,330
بحقكِ، انظري لِما كُتِب بشأن فتح الحجر

486
00:27:25,330 --> 00:27:28,040
ليس هناك ذكر للعنف أو الألم

487
00:27:28,040 --> 00:27:32,590
مجرد استعداد، ونقد

488
00:27:34,170 --> 00:27:39,840
مثل الاختبار -
بالضبط، مثل الاختبار -

489
00:27:39,840 --> 00:27:41,640
هذا سيجعل الأمر منطقيًّا

490
00:27:44,890 --> 00:27:48,100
أين (كادوجان) أو السلاح الذي أخذته؟

491
00:27:48,100 --> 00:27:49,980
أجل، النظرة التي اعتلت
محيا (أندريس) أوضحت

492
00:27:49,980 --> 00:27:51,770
أنّه لا شيء منهم سيعود معي

493
00:27:55,110 --> 00:27:56,900
ما الذي فوّته؟

494
00:27:56,900 --> 00:27:59,490
...ليس بالكثير، مجرد

495
00:27:59,490 --> 00:28:02,740
جزئية تثبت عبقريتي

496
00:28:02,740 --> 00:28:04,830
جوردان) يملك نظرية)

497
00:28:04,830 --> 00:28:06,290
أنّهم فهموا الأمر برمته بشكل خطأ

498
00:28:06,290 --> 00:28:08,160
الحرب الأخيرة ليست حرب أصلًا

499
00:28:08,160 --> 00:28:11,000
...وإن كنت محقًا -
وذلك أسلوب شرط كبير -

500
00:28:11,000 --> 00:28:12,500
فإنّه اختبار

501
00:28:12,500 --> 00:28:14,460
إنّي أحزر فقط هنا

502
00:28:14,460 --> 00:28:17,000
ولكن ليخوضه أيًّا تكن هويّة كاتب ذلك النص

503
00:28:17,000 --> 00:28:19,470
فرد واحد يمثّل الجنس بأكمله

504
00:28:19,470 --> 00:28:21,380
لا ضغط موجود

505
00:28:21,380 --> 00:28:23,550
عليك الاعتراف أن ذلك أكثر منطقية من الحرب

506
00:28:25,260 --> 00:28:26,760
هل علينا إخبارهم؟

507
00:28:26,760 --> 00:28:29,220
كلّا، هذا محال

508
00:28:29,220 --> 00:28:31,190
إن كان هناك اختبار يحدد

509
00:28:31,190 --> 00:28:32,690
مصير البشرية، فلا
(يتعيّن أن يكون (بيل كادوجان

510
00:28:32,690 --> 00:28:34,310
هو من يخوضه

511
00:28:34,310 --> 00:28:35,610
تعال

512
00:28:37,190 --> 00:28:40,190
...أرِني ما
ما تقصده

513
00:28:40,190 --> 00:28:45,030
عائلة أبي كانت كورية الأصل

514
00:28:45,030 --> 00:28:46,330
...إن نظرت إلى هذا

515
00:28:51,410 --> 00:28:54,170
إنّه ليس هنا أيضًا

516
00:28:54,170 --> 00:28:55,960
علينا طلب العون من العشائر الأخرى

517
00:28:55,960 --> 00:28:57,920
لا يمكننا الوثوق بالعشائر الأخرى

518
00:28:57,920 --> 00:29:00,880
...الآن تحرّكوا، لا يزال هناك غرف لـ

519
00:29:01,337 --> 00:29:02,876
مافي) من قوم الأرض)

520
00:29:05,903 --> 00:29:07,303
كيمجي) من قوم الأرض)

521
00:29:07,343 --> 00:29:09,143
إنّه يذكر نسب القادة السابقين

522
00:29:13,730 --> 00:29:14,984
و(ليكسا) من قوم الشجر

523
00:29:15,337 --> 00:29:19,268
وأخيرًا، رغم عدم
...الفوز في اجتماع سري

524
00:29:19,420 --> 00:29:21,420
مادي) من قوم الأرض)

525
00:29:23,030 --> 00:29:26,160
بعدما فرغنا من هذا

526
00:29:26,160 --> 00:29:33,790
أنا (مالاشي) من قوم
الأرض، آخر قائد حقيقي

527
00:29:33,790 --> 00:29:38,340
أتعهد أن أشرّف وأحمي تقاليدنا

528
00:29:38,340 --> 00:29:41,840
،وقومي

529
00:29:41,840 --> 00:29:45,180
ولكن أولًا، عليكم إثبات أنّكم قومي

530
00:29:45,180 --> 00:29:47,720
عبر الانحناء أمامي

531
00:29:47,720 --> 00:29:50,310
هذا بسيط جدًا في الواقع

532
00:29:50,310 --> 00:29:53,140
إذا لم تركعوا

533
00:29:53,140 --> 00:29:55,480
ستموتون

534
00:29:55,505 --> 00:29:56,712
!افتح الباب

535
00:29:58,204 --> 00:30:01,977
!إنّنا لن نركع لك

536
00:30:02,247 --> 00:30:04,247
!ليس الآن! ولا أبدًا

537
00:30:06,810 --> 00:30:08,024
!انهضوا

538
00:30:10,580 --> 00:30:12,540
لتصل إلى العرش

539
00:30:12,540 --> 00:30:15,210
عليك العبور خلالي

540
00:30:15,210 --> 00:30:17,790
تزعم أنّك تشرّف تقاليدنا

541
00:30:17,790 --> 00:30:19,670
شرِّف هذا إذًا

542
00:30:22,354 --> 00:30:24,346
!معركة فردية

543
00:30:25,510 --> 00:30:27,260
.كنت آمل أن تقولي هذا

544
00:30:39,310 --> 00:30:41,820
مظهر جديد عليّ

545
00:30:41,820 --> 00:30:44,190
يغمرني الإطراء

546
00:30:44,190 --> 00:30:46,860
مظهري لطيف أيضًا، ألا تظنين هذا؟

547
00:30:50,870 --> 00:30:52,240
شكرًا يا (إندرا)، على منحي

548
00:30:52,240 --> 00:30:53,910
...ما أردته بالضبط

549
00:30:53,910 --> 00:30:55,750
فرصة للعودة للطرق القديمة

550
00:30:55,750 --> 00:30:57,040
الطرق خاصتي

551
00:30:57,040 --> 00:30:58,290
سنرى حيال هذا

552
00:31:37,410 --> 00:31:40,040
أتبحثين عن هذا؟

553
00:31:45,500 --> 00:31:46,960
!تنحّوا عن الطريق

554
00:31:46,960 --> 00:31:48,920
!تنحّوا عن الطريق

555
00:32:01,980 --> 00:32:03,400
اركعي أو لاحقي حتفكِ

556
00:32:08,150 --> 00:32:11,820
لن أدعك تأخذ قومي

557
00:32:15,160 --> 00:32:16,620
فليكن الموت إذًا

558
00:32:41,310 --> 00:32:42,850
!توقف

559
00:32:45,230 --> 00:32:48,230
اعفُ عن حياتها

560
00:32:48,230 --> 00:32:49,530
.سأركع

561
00:33:04,534 --> 00:33:06,360
إنّي قائدكم

562
00:33:07,147 --> 00:33:09,232
وستركعون أمامي

563
00:33:10,637 --> 00:33:14,589
وإلّا ستلاقون مصير
...الذين ارتكبوا نفس الخطأ

564
00:33:15,954 --> 00:33:17,274
وهو الموت

565
00:33:51,114 --> 00:33:53,114
ماذا حدث للفتاة؟

566
00:33:56,982 --> 00:33:59,276
اعثر عليها واقتلها

567
00:34:04,057 --> 00:34:05,192
مهلًا

568
00:34:06,584 --> 00:34:08,330
فليأتي نصفكم معي

569
00:34:08,766 --> 00:34:10,996
.لدينا عمل غير منتهِ لنتكفّل به

570
00:34:26,644 --> 00:34:27,827
لا أحد هنا حضرة القائد

571
00:34:27,852 --> 00:34:29,716
أرى هذا

572
00:34:34,926 --> 00:34:36,942
إنّهم تركوا الأموات

573
00:34:38,421 --> 00:34:41,651
اعرف اسمائهم، ثم اقتل عائلاتهم

574
00:34:42,028 --> 00:34:43,159
والأطفال أيضًا؟

575
00:34:46,414 --> 00:34:48,414
الأطفال يكبرون ويرغبون بالانتقام

576
00:34:49,804 --> 00:34:50,915
هؤلاء لن يفعلوا

577
00:34:51,590 --> 00:34:53,098
(ولا حتّى (مادي

578
00:34:53,219 --> 00:34:55,219
ألديك مشكلة حيال
هذا أيّها الفارس؟

579
00:34:56,780 --> 00:34:58,360
كلّا يا أيّها القائد

580
00:34:59,856 --> 00:35:03,030
.جيّد، أعلمني حين ينتهي الأمر

581
00:35:15,340 --> 00:35:18,880
كنت محقًا إذًا، (شيدهيدا) فاز

582
00:35:22,640 --> 00:35:24,890
إنّنا بمأمن هنا، اتّفقنا؟

583
00:35:24,890 --> 00:35:26,730
باب المفاعل موصد

584
00:35:26,730 --> 00:35:28,270
لن يستطيع أحد الوصول لنا

585
00:35:32,190 --> 00:35:34,860
ما العمل الآن؟

586
00:35:34,860 --> 00:35:37,240
تلك مشكلة الغد

587
00:35:37,240 --> 00:35:40,740
،اليوم، علينا النجاة
كلّنا

588
00:35:42,660 --> 00:35:44,910
(لا تنظر الآن يا (جون

589
00:35:44,910 --> 00:35:48,000
ولكنّي أظنّك قد تكون
.أحدًا يجدر الإيمان به

590
00:36:38,130 --> 00:36:40,550
!(لا تفعلي يا (إيكو

591
00:36:42,010 --> 00:36:43,590
!توقفي

592
00:36:43,590 --> 00:36:45,390
كان يفترض بكِ إخراجهم

593
00:36:45,390 --> 00:36:46,850
هذا ليس خطئها، رفضنا المغادرة

594
00:36:46,850 --> 00:36:48,220
(بدونكِ يا (إيكو

595
00:36:48,220 --> 00:36:50,270
لا يتحتّم أن تفعلي هذا

596
00:36:50,270 --> 00:36:52,980
أتفهّم الأمر، كل ما سلبوكِ إياه

597
00:36:52,980 --> 00:36:54,440
سلبوني إيّاه أيضًا

598
00:36:54,440 --> 00:36:56,150
ولكن هناك أناس طيبون هنا

599
00:36:56,150 --> 00:36:59,730
من؟ (ليفيت)؟

600
00:36:59,730 --> 00:37:01,240
الرجل الذي سرق ذكرياتكِ

601
00:37:01,240 --> 00:37:02,780
ومنحها للعدو؟

602
00:37:02,780 --> 00:37:05,240
كل هذا حدث بسببه

603
00:37:05,240 --> 00:37:08,330
إنّها طريقة لتشريف ذكرى أخيكِ

604
00:37:08,330 --> 00:37:13,330
إيكو)، هذه ليست أنتِ)

605
00:37:13,330 --> 00:37:16,380
أعلم أنّكِ تظنين أن هذا هو الصواب

606
00:37:16,380 --> 00:37:18,500
ولكن ثقي بي، إنّه ليس كذلك

607
00:37:18,500 --> 00:37:20,380
هناك طريق آخر دومًا

608
00:37:20,380 --> 00:37:22,470
الحزن شيء بوسعنا
،تعلّم التعايش معه

609
00:37:22,470 --> 00:37:24,840
ولكن حين تتخذين خيارًا مثل هذا

610
00:37:24,840 --> 00:37:27,470
فلن يبارحكِ قطّ

611
00:37:27,470 --> 00:37:31,930
ليس هناك نظير للخيار
(الذي اتخذتِه يا (كلارك

612
00:37:31,930 --> 00:37:35,640
إنّكِ قتلت أشخاصًا لإنقاذ أحبائك

613
00:37:35,640 --> 00:37:39,480
هذا انتقام نقي وبصورة بسيطة

614
00:37:41,650 --> 00:37:43,240
(توقفي يا (إيكو

615
00:37:43,240 --> 00:37:45,280
ما كان ليرغب (بيلامي) بهذا

616
00:37:45,280 --> 00:37:48,820
!(ليس لديكِ أدنى فكرة عن مراد (بيلامي

617
00:37:48,820 --> 00:37:52,700
(إن قتلوني أو أنت أو أنتِ يا (أوكتيفيا

618
00:37:52,700 --> 00:37:55,040
لكنت تقفين مكاني

619
00:37:55,040 --> 00:37:56,540
لا أظن هذا

620
00:37:56,540 --> 00:37:59,040
!تراجعي

621
00:37:59,040 --> 00:38:02,050
بيلامي) الذي أيّد)
مذبحة على جيش نائم

622
00:38:02,050 --> 00:38:04,130
أُرسل لحمايتنا

623
00:38:04,130 --> 00:38:07,760
ربّما، ربّما يكون هناك

624
00:38:07,760 --> 00:38:12,180
ولكن ليس الرجل الذي
(أمضينا معه 6 أعوام على (رينج

625
00:38:12,180 --> 00:38:14,060
ليس الذي أُغرمتِ به

626
00:38:16,390 --> 00:38:18,600
(إنّكِ أختي يا (إيكو

627
00:38:18,600 --> 00:38:20,480
وأختي ما كانت لتفعل هذا

628
00:38:26,450 --> 00:38:27,950
إنّكِ مخطئة

629
00:38:29,780 --> 00:38:33,160
(لن أغادر يا (إيكو

630
00:38:33,160 --> 00:38:35,080
،إن أسقطتِ هذا

631
00:38:35,080 --> 00:38:38,420
فسأبقى حيث أنا

632
00:38:38,420 --> 00:38:40,250
سيتحتّم أن تقتليني أيضًا

633
00:38:51,930 --> 00:38:55,020
رويدكِ

634
00:38:55,020 --> 00:38:57,180
لا بأس

635
00:38:57,180 --> 00:39:00,150
لا بأس، إنّنا هنا الآن

636
00:39:03,770 --> 00:39:08,860
لنأخذكِ للمنزل، اتّفقنا؟

637
00:39:08,860 --> 00:39:10,070
سنعود للمنزل

638
00:39:10,070 --> 00:39:12,910
اختيار موفّق

639
00:39:12,910 --> 00:39:14,620
(أبرمنا اتفاقًا، أخبرت (كادوجان

640
00:39:14,620 --> 00:39:17,290
إن رأيت أحدًا منكم، فإنّي لن أساعده

641
00:39:17,290 --> 00:39:19,460
كان هذا قبل أن نعرف أن واحدة منكم

642
00:39:19,460 --> 00:39:23,710
قتلت 3 منّا، وعذبت واحدًا آخر

643
00:39:23,710 --> 00:39:25,420
لتجبره على منحها سلاحًا

644
00:39:25,420 --> 00:39:29,340
لترتكب إبادة جماعية به

645
00:39:29,340 --> 00:39:33,800
الرجل يتحدث بمنطقية

646
00:39:33,800 --> 00:39:35,680
لنسمّي هذا تعادلًا

647
00:39:35,680 --> 00:39:40,270
تعادل؟ أخبرتكِ للتو أن 3 توابع قد ماتوا

648
00:39:40,270 --> 00:39:42,730
إنّكم تثيرون اشمئزازي

649
00:39:44,270 --> 00:39:46,480
تأملوا حالكم

650
00:39:46,480 --> 00:39:47,740
نشأتم في البرية

651
00:39:47,740 --> 00:39:51,320
ما أنتم إلّا وحوش ضارية

652
00:39:51,320 --> 00:39:54,620
،مستسلمين لمشاعركم

653
00:39:54,620 --> 00:39:56,620
تفضّلون رغبات الفرد

654
00:39:56,620 --> 00:39:58,750
عن حاجات الجماعة

655
00:39:58,750 --> 00:40:01,330
(إنّكم لا تستحقون رحمة (الراعي

656
00:40:01,330 --> 00:40:03,290
كلمات شجاعة تخرج من الرجل

657
00:40:03,290 --> 00:40:07,800
الماثل أمام حفنة من الوحوش المسلحة

658
00:40:07,800 --> 00:40:11,220
إنّه ليس وحيدًا -
فتاة ذكية -

659
00:40:11,220 --> 00:40:14,470
على الأرجح ليست
فكرة جيّدة أن تطلق الليزر

660
00:40:14,470 --> 00:40:16,180
في غرفة بها سلاح دمار شامل

661
00:40:18,390 --> 00:40:22,350
(لنتطرّق مرة أخرى لرحمة (الراعي

662
00:40:22,350 --> 00:40:25,360
ستُرسل (إيكو) لقسم التكفير لـ20 عام

663
00:40:25,360 --> 00:40:28,360
ولكنّها ستعود قبلما تلحظي غيابها

664
00:40:28,360 --> 00:40:30,900
إلّا إذا لم يُدخل
الرمز في ذلك الحين

665
00:40:30,900 --> 00:40:32,400
لبدء الحرب الأخيرة

666
00:40:32,400 --> 00:40:35,570
في هذه الحالة، ستموت هناك

667
00:40:35,570 --> 00:40:37,240
لديّ فكرة أفضل

668
00:40:37,240 --> 00:40:38,740
أن تموت هنا

669
00:40:38,740 --> 00:40:39,910
!(كلّا يا (هوب

670
00:41:13,610 --> 00:41:15,320
!لا، أمي -
!أخرجوها من هنا -

671
00:41:15,320 --> 00:41:17,280
!لا! لا -
(فات الأوان يا (هوب -

672
00:41:17,280 --> 00:41:19,200
!لا، أمي! لا

673
00:41:19,200 --> 00:41:21,330
!اذهبوا

674
00:41:21,330 --> 00:41:23,040
ماذا تنتظرون جميعًا؟

675
00:41:23,040 --> 00:41:24,540
!تحرّكوا! اذهبوا

676
00:41:25,960 --> 00:41:27,880
!إنّي آسفة يا أمي

677
00:41:27,880 --> 00:41:29,710
(ليس لدينا خيار يا (هوب

678
00:41:29,710 --> 00:41:33,380
!لا يمكنني فقدانها، ليس مجددًا

679
00:41:33,380 --> 00:41:36,510
!لا تضيعي تضحيتي أيّتها الصغيرة

680
00:41:36,510 --> 00:41:39,050
كوني أفضل منّي

681
00:41:41,600 --> 00:41:43,560
!أغلقوا الباب

682
00:41:43,560 --> 00:41:49,150
!أمي! أمي

683
00:41:49,150 --> 00:41:51,480
!لا

684
00:41:59,400 --> 00:42:02,705
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود ملهم - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs60\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

