1
00:00:02,360 --> 00:00:04,650
<i>..."سابقًا في الـ"مائة</i>

2
00:00:04,700 --> 00:00:06,990
.ما أطلب سوى الركوع إظهارًا للولاء

3
00:00:07,030 --> 00:00:09,030
.اللصوص والقتلة في خدمتكَ

4
00:00:09,080 --> 00:00:10,740
،إن حاولتَ الدخول

5
00:00:10,790 --> 00:00:12,250
.سأفجر المفاعل

6
00:00:12,290 --> 00:00:13,830
ابقى هنا، ترقّب خروجهم

7
00:00:13,870 --> 00:00:15,750
.حين يُفتَح الباب، اقتلهم جميعًا

8
00:00:15,790 --> 00:00:17,750
إنّها تملك المفتاح -
المفتاح هو الشعلة -

9
00:00:17,790 --> 00:00:19,540
هل ابنتي بداخل المفتاح؟

10
00:00:19,590 --> 00:00:21,880
.إن استطعتُ إحضار الشعلة، سنتبيّن ذلك

11
00:00:21,920 --> 00:00:24,260
.أيُّها الراعي، (كلارك) لا تملك المفتاح

12
00:00:24,300 --> 00:00:26,590
.كلّكم ستموتون إذا لم نمنحه الشعلة

13
00:00:26,630 --> 00:00:27,840
.سآخذك إليها

14
00:00:37,230 --> 00:00:38,980
ماذا حدث هنا بحقّ السماء؟

15
00:00:45,360 --> 00:00:46,860
(راسل)

16
00:00:49,530 --> 00:00:52,200
ما هذا بحقّ السماء؟

17
00:00:52,240 --> 00:00:54,950
من أنتَ بحقّ السماء؟

18
00:00:58,330 --> 00:01:00,290
(هذا ليس (راسل

19
00:01:00,340 --> 00:01:03,920
(هذا (مالاكاي) من قوم (الصحراء

20
00:01:03,960 --> 00:01:06,170
وستركعون أمامه

21
00:01:06,220 --> 00:01:09,050
(أحزر أنّنا وجدنا رمز (شيدهيدا

22
00:01:09,090 --> 00:01:13,770
،منذ توليتُ القيادة
النظام أصبح في غاية البساطة

23
00:01:13,810 --> 00:01:18,770
اركعوا.. أو لاقوا حتفكم

24
00:01:18,810 --> 00:01:21,190
في المعتاد

25
00:01:21,230 --> 00:01:23,360
كنتُ سأستغل الفرصة

26
00:01:23,400 --> 00:01:25,280
لضمّ قوّاتك إلى القضية

27
00:01:25,320 --> 00:01:27,360
ولكن لسوء الحظ، لا أملك الوقت

28
00:01:27,400 --> 00:01:30,030
أو الصبر لتحمّل القبائل البدائية

29
00:01:42,920 --> 00:01:44,420
!(مورفي)

30
00:01:49,720 --> 00:01:52,550
.الاختفاء ومسدسات ليزر
أقبل بذلك

31
00:01:55,850 --> 00:01:58,020
رغم ذلك، هذا يحتاج لبعض التفسير

32
00:01:59,310 --> 00:02:02,190
(أخبرني أن (مادي) بأمان مع (غايا

33
00:02:02,230 --> 00:02:05,480
اعتقدنا أن (غايا) معكِ

34
00:02:05,530 --> 00:02:07,820
مادي) آمنة في الوقت الراهن)

35
00:02:07,860 --> 00:02:10,860
قيّدوا الجندية معه

36
00:02:10,910 --> 00:02:12,530
لا -
مهلًا -

37
00:02:12,570 --> 00:02:14,530
إنّها معنا -
لنذهب -

38
00:02:14,580 --> 00:02:16,490
كانت واقفة بجوار العرش بلا قيود

39
00:02:16,540 --> 00:02:18,056
السبب الوحيد لكونها حيّة هو أنّها غير مسلّحة

40
00:02:26,130 --> 00:02:28,340
مكبّر الصوت

41
00:02:32,430 --> 00:02:34,260
هذا الجرح عميق

42
00:02:35,510 --> 00:02:38,980
لم يكُن لي صالح بعزلك عن عرشك

43
00:02:41,310 --> 00:02:43,400
إليكَ عرضي

44
00:02:44,900 --> 00:02:48,570
امنحني سبيلًا فارغًا
لأحصل على ما أتيتُ لأجله

45
00:02:48,610 --> 00:02:51,240
وذلك يعني ألّا أرى شخصًا يعترض طريقي

46
00:02:51,280 --> 00:02:55,830
وسأترك الطبيب (سانتياغو) هنا ليعالجكَ

47
00:02:55,870 --> 00:03:00,410
حين نرحل، فأنتَ حرّ بإكمال
تحطيم جنسنا البشري

48
00:03:00,460 --> 00:03:02,420
حتّى تُنقذ مثل بقية البشر

49
00:03:02,460 --> 00:03:04,330
حين تنتهي مهمتي

50
00:03:10,010 --> 00:03:11,590
ارفض العرض وستلاقي حتفك

51
00:03:13,470 --> 00:03:14,970
اتّفقنا إذًا

52
00:03:18,310 --> 00:03:20,020
.خذينا إلى المفتاح

53
00:03:21,652 --> 00:03:26,762
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الثالثة عشر"
"بعنوان: عمالقة الدم"

54
00:03:27,361 --> 00:03:32,361
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

55
00:04:01,680 --> 00:04:05,100
هذه كلبة (راسل) الأول، وليست كلبتكِ

56
00:04:05,140 --> 00:04:07,020
ما كان ليرغب أن يدلّلها تابع

57
00:04:15,700 --> 00:04:17,950
بحقك. تعلم أنّكَ تريد تدليلها

58
00:04:26,170 --> 00:04:27,960
.أراهن أنّها جائعة أيضًا

59
00:04:31,840 --> 00:04:33,460
سأعود على الفور

60
00:04:46,980 --> 00:04:48,480
الجميع جوعى

61
00:04:48,520 --> 00:04:51,820
(كيف سيتخطّى (جاكسون
هذا ليحضر حصصنا الغذائية؟

62
00:04:53,780 --> 00:04:56,360
جون مورفي) سيجد حلًّا)

63
00:04:56,400 --> 00:04:58,660
نحن آمنين الآن بسببه

64
00:04:58,700 --> 00:05:00,240
إنّي أؤمن به

65
00:05:05,000 --> 00:05:06,540
،بلا إهانة

66
00:05:06,580 --> 00:05:09,830
(ولكن إن كانت حياتنا مرهونة بـ(مورفي

67
00:05:09,880 --> 00:05:11,170
.فنحن هالكين

68
00:05:18,680 --> 00:05:21,050
"...وأكرر كلامي، أي أحد"

69
00:05:21,100 --> 00:05:23,220
قلعة أحرقتها النار محاطة

70
00:05:23,252 --> 00:05:25,342
بمدينة من مكبّات القمامة

71
00:05:26,704 --> 00:05:28,813
،يريد تجنّب ذلك"
"فعليه التواري عن الأنظار

72
00:05:28,850 --> 00:05:32,150
أينما يذهب البشر
فإنّهم يضرمون الفوضى

73
00:05:32,190 --> 00:05:34,570
ولكن بفضلنا، سنرتقي

74
00:05:34,610 --> 00:05:37,820
وبفضلنا، سنصل إلى الأرض الموعودة

75
00:05:37,860 --> 00:05:39,490
بالله عليكَ

76
00:05:45,790 --> 00:05:48,080
مهلًا، ما المسرحية التي تلعبها هنا؟

77
00:05:48,120 --> 00:05:50,000
مسرحية؟ -
لا تُسئ فهمي -

78
00:05:50,040 --> 00:05:51,960
تبدو جيّدًا، ليس مثلي

79
00:05:52,000 --> 00:05:55,460
ولكنّي أعلم شيئًا أو اثنين عن
التظاهر بكونكَ شخصًا لستَ عليه

80
00:05:55,510 --> 00:05:57,300
(هذا ليس تظاهرًا يا (مورفي

81
00:05:57,340 --> 00:05:59,180
إنّي أحاول إنقاذنا جميعًا

82
00:05:59,220 --> 00:06:00,970
لا أتوقع منك الفهم

83
00:06:01,010 --> 00:06:04,060
اعلم وحسب أنّي صديقك

84
00:06:04,100 --> 00:06:06,060
وأنّني سأرعاك

85
00:06:06,100 --> 00:06:07,430
هذا مطمئن للغاية

86
00:06:07,480 --> 00:06:09,440
...سأرحل وحسب

87
00:06:17,400 --> 00:06:19,450
أخبروني أنّه ليس جادًّا

88
00:06:19,490 --> 00:06:21,200
مرحبًا بكَ في الحفل

89
00:06:21,240 --> 00:06:23,570
أجل. لن أكذب، أشعر أنّي
لم أكن على علم بالأمور

90
00:06:23,620 --> 00:06:27,120
الشعور متبادل. قلتَ أن
مادي) آمنة في الوقت الراهن)

91
00:06:27,160 --> 00:06:28,580
ما معنى ذلك أصلًا؟

92
00:06:28,620 --> 00:06:30,710
.إنّها آمنة
..(إنّها مع (إيموري

93
00:06:30,750 --> 00:06:32,580
في المفاعل

94
00:06:32,630 --> 00:06:35,250
أعلم، ولكن صدقي أو لا

95
00:06:35,290 --> 00:06:37,090
"إنّه المكان الأكثر أمانًا في "الملاذ

96
00:06:37,130 --> 00:06:39,470
ما الذي حدث هنا بحقّ السماء؟

97
00:06:39,510 --> 00:06:41,010
توقّفوا

98
00:06:42,550 --> 00:06:46,140
اسمع. إنّي في عجلة
أصدقائي في حوزتك

99
00:06:46,180 --> 00:06:50,020
أودّ استرجاعهم، ثم سأرى ابنتي

100
00:06:50,060 --> 00:06:53,400
وإن أردتَ رؤية ابنتك، فالشعلة من هذا الاتجاه

101
00:06:53,440 --> 00:06:55,570
خطّة جديدة

102
00:06:55,610 --> 00:06:57,650
اذهبي أنتِ، سنبقى هنا

103
00:06:57,690 --> 00:06:59,360
سيّدي، إنّكَ سمعتها

104
00:06:59,400 --> 00:07:01,240
طالما أن أصدقائها بالخارج

105
00:07:01,280 --> 00:07:03,910
فلن تخاطر بحياتهم

106
00:07:03,950 --> 00:07:05,950
ولهذا سيبقى هذين الاثنين معنا

107
00:07:08,660 --> 00:07:10,250
(اسرعي يا (كلارك

108
00:07:10,290 --> 00:07:11,846
لا أريد البقاء على هذا القمر الجهنمي

109
00:07:11,870 --> 00:07:14,000
للحظة لا يفترض بي وجودي عليه

110
00:07:21,340 --> 00:07:24,640
ما رأيك أن نبقى بالحانة بدلًا من ذلك؟

111
00:07:24,680 --> 00:07:27,140
ماذا بحقّ السماء؟

112
00:07:27,180 --> 00:07:29,100
ستعتاد على ذلك -
حقًّا؟ -

113
00:07:30,480 --> 00:07:31,640
تعالوا

114
00:07:33,480 --> 00:07:37,110
تعجبني تلك المنطقة، أرض مرتفعة

115
00:07:37,150 --> 00:07:39,730
لذا، (شيدهيدا) حيّ يرزق

116
00:07:39,780 --> 00:07:43,400
و(مادي) بداخل مفاعل نووي؟

117
00:07:43,450 --> 00:07:46,200
أبليتَ حسنًا

118
00:07:46,240 --> 00:07:47,950
،كل أصدقائنا مفقودون

119
00:07:47,990 --> 00:07:50,500
و(بيلامي) بمثابة خروف

120
00:07:50,540 --> 00:07:52,250
.وأنتِ أيضًا أبليتِ حسنًا

121
00:07:58,630 --> 00:08:00,710
ساعدني

122
00:08:00,760 --> 00:08:02,840
كن سعيدًا أنّكَ لن تضطر لتنظيف الدماء

123
00:08:02,880 --> 00:08:04,630
لعلمك، إن أصاب النصل كليتك

124
00:08:04,680 --> 00:08:08,260
،فلن أستطيع فعل الكثير لكَ

125
00:08:08,300 --> 00:08:10,640
(وحدسي يخبرني أنّهم لن يأخذوكَ لـ(باردو

126
00:08:10,680 --> 00:08:13,480
جيّد. حان الوقت لجعله يتبيّن

127
00:08:13,520 --> 00:08:15,650
كيف يبدو الموت للمرة الثانية

128
00:08:18,230 --> 00:08:19,980
إنّها ستفتقدني حين أموت

129
00:08:24,360 --> 00:08:26,860
هل عانى؟

130
00:08:26,910 --> 00:08:28,870
من... (راسل)؟

131
00:08:28,910 --> 00:08:32,330
كلّا، كان موته سريعًا

132
00:08:32,370 --> 00:08:35,620
بحقّك. وكأنّكَ تكترث

133
00:08:38,840 --> 00:08:40,460
ما الأمر يا (غابريال)؟

134
00:08:40,500 --> 00:08:42,380
لا تبدو سعيدًا برؤيتي

135
00:08:42,420 --> 00:08:45,170
لا

136
00:08:45,220 --> 00:08:47,340
لا، لا، لا
ليس الآن

137
00:08:47,390 --> 00:08:49,390
ما الأمر

138
00:08:49,430 --> 00:08:51,180
لا تخبرهم. قل أنّك تريد

139
00:08:51,220 --> 00:08:52,786
ضمادات أو ما شابه للرجل الذي

140
00:08:52,810 --> 00:08:55,100
،يستحوذ على جسد أبي الأخير
لنكون على انفراد سويًّا

141
00:08:55,140 --> 00:08:57,650
نحتاج مضادات ذهان، الشمس في حالة كسوف

142
00:08:57,690 --> 00:08:59,400
بحقّ الأوائل

143
00:08:59,440 --> 00:09:01,520
..حين يحدث ذلك، تُطلق الأشجار سمًّا

144
00:09:01,570 --> 00:09:03,280
يدفع الجميع للجنون

145
00:09:03,320 --> 00:09:04,780
إنّي عليمة بذلك

146
00:09:04,820 --> 00:09:07,110
إنّنا في الليل
لا يوجد شمس

147
00:09:07,150 --> 00:09:08,870
من أين لكَ باليقين؟

148
00:09:08,910 --> 00:09:12,410
لأن الشمس الحمراء تُلوّن
الكوكب الذي ندور حوله

149
00:09:12,450 --> 00:09:14,290
.لأنّني أشعر بالآثار بالفعل

150
00:09:24,960 --> 00:09:26,760
لأتفهّم الأمور وحسب

151
00:09:26,800 --> 00:09:29,430
الراعي هناك هو نفس الرجل

152
00:09:29,470 --> 00:09:34,640
الذي بنى المخبأ الذي أنقذ
البشرية من (برامفيا) مرتين

153
00:09:34,680 --> 00:09:37,600
والآن يرغب بالشعلة التي دمرتِها

154
00:09:37,640 --> 00:09:39,980
...ليستطيع بدء حرب مع

155
00:09:40,020 --> 00:09:41,810
الذين بنوا الأحجار

156
00:09:41,860 --> 00:09:48,820
لكي نتحوّل جميعًا
إلى كائنات من النور

157
00:09:48,860 --> 00:09:52,910
أجل

158
00:09:52,950 --> 00:09:54,910
هل من الغريب أن الجزء الأكثر جنونًا

159
00:09:54,950 --> 00:09:58,120
بين كل هذا هو رداء (بيلامي)؟

160
00:09:58,160 --> 00:10:00,080
كلّا

161
00:10:00,120 --> 00:10:03,290
...إيكو) و(أوكتيفيا) أسرى و)

162
00:10:03,340 --> 00:10:05,420
انظر له

163
00:10:05,460 --> 00:10:08,170
أجل. لا أقصد توضيح المعلوم

164
00:10:08,220 --> 00:10:12,050
ولكنّنا أسرى أيضًا

165
00:10:12,090 --> 00:10:14,560
أجل، ولكن ثمة شيء حدث له بالخارج

166
00:10:17,350 --> 00:10:19,600
ما الذي يؤخّرها؟

167
00:10:19,640 --> 00:10:21,150
إنّها ستأتي

168
00:10:23,900 --> 00:10:26,030
أعي مدى صعوبة هذا عليكَ يا بُنيّ

169
00:10:27,900 --> 00:10:29,506
الإيمان بشيء بكل قلبك

170
00:10:29,530 --> 00:10:33,120
لدرجة أن أحبائكَ لا يفهمونه

171
00:10:33,160 --> 00:10:35,490
إنّكَ تذكرني بنفسي حين كنتُ شابًا

172
00:10:38,790 --> 00:10:41,420
هلّا تركتنا وحدنا من فضلك؟

173
00:10:41,460 --> 00:10:43,000
طبعًا أيُّها الراعي

174
00:10:46,500 --> 00:10:48,010
دوسيت) رجل صالح)

175
00:10:48,050 --> 00:10:49,840
(سيغدو بديلًا مثاليًا لـ(أندريس

176
00:10:52,130 --> 00:10:53,800
ولكنّه ليس مثلنا

177
00:10:53,840 --> 00:10:55,300
سيّدي؟

178
00:10:55,350 --> 00:10:58,270
الأتباع يعلّمون طرقنا منذ الصغر

179
00:10:58,310 --> 00:11:00,890
ولا يعلمون شيئًا سواها

180
00:11:00,940 --> 00:11:03,100
وهذا يُسهّل الإيمان

181
00:11:03,150 --> 00:11:06,190
نحن، على صعيد آخر، نعرف جاذبية الحب

182
00:11:06,230 --> 00:11:08,110
،بين الأفراد

183
00:11:08,150 --> 00:11:09,780
وما تجعلنا نفعله

184
00:11:10,171 --> 00:11:13,200
زيادته ونقصانه

185
00:11:13,240 --> 00:11:17,540
وكيف يؤدي إلى كراهية الغير

186
00:11:19,200 --> 00:11:22,040
قضيتُ أجيالًا أكرس حياتي

187
00:11:22,080 --> 00:11:23,750
لشيء أعظم

188
00:11:23,790 --> 00:11:25,330
التعالي

189
00:11:28,800 --> 00:11:32,050
بتّ تعلم ثقل هذا أيضًا

190
00:11:32,090 --> 00:11:34,800
طريق الأنبياء دائمًا صعب

191
00:11:34,840 --> 00:11:37,430
سيفهم أصدقائك بنهاية المطاف

192
00:11:37,470 --> 00:11:40,390
كان لديك عائلة

193
00:11:40,430 --> 00:11:42,310
كيف كنت تدبر أمورها؟

194
00:11:44,060 --> 00:11:50,030
أشعر أني أخذلك أنت وهم

195
00:11:50,070 --> 00:11:54,280
(أنت لا تخذلنا يا (بيلامي

196
00:11:54,320 --> 00:11:56,780
أنت مميز

197
00:11:56,820 --> 00:12:00,700
لقد رأيت ما سيحدث مثلي تمامًا

198
00:12:01,870 --> 00:12:04,080
يظنوني جميعًا مجنونًا

199
00:12:04,120 --> 00:12:06,080
ومع ذلك نتجاهل أحكامهم علينا

200
00:12:06,130 --> 00:12:08,590
وننقذهم على أي حال

201
00:12:10,300 --> 00:12:13,090
للبشرية جمعاء

202
00:12:13,130 --> 00:12:14,510
للبشرية جمعاء

203
00:12:16,720 --> 00:12:18,260
<i>تحذير إلى الملاذ</i>

204
00:12:18,300 --> 00:12:19,680
ما هذا؟

205
00:12:19,720 --> 00:12:21,470
<i>تم الكشف عن سم الشمس الحمراء</i>

206
00:12:21,520 --> 00:12:23,730
<i>اذهبوا إلى الموقع المخصص للإخلاء</i>

207
00:12:23,770 --> 00:12:26,036
حان الوقت للعب دور آخر من
"من يريد قتل أصدقائك؟"

208
00:12:26,060 --> 00:12:27,690
يجب أن نعيدك إلى "باردو" يا سيدي

209
00:12:27,730 --> 00:12:29,610
لن أذهب إلى أي مكان بدون الشعلة

210
00:12:29,650 --> 00:12:32,320
وعلى حد علمنا، إنها خدعة
(أخرى من خدع (كلارك

211
00:12:32,360 --> 00:12:34,360
إذا كانت كذلك، فإنها واحدة جيدة

212
00:12:38,780 --> 00:12:40,330
<i>تحذير إلى الملاذ</i>

213
00:12:40,370 --> 00:12:42,790
<i>تم الكشف عن سم الشمس الحمراء</i>

214
00:12:42,830 --> 00:12:44,370
حشرات

215
00:12:44,410 --> 00:12:45,846
<i>موقع الإخلاء</i>

216
00:12:45,870 --> 00:12:48,330
<i>ليس اختبارًا. اذهبوا فورًا</i>

217
00:12:48,380 --> 00:12:50,250
لا بأس. نحن بأمان

218
00:12:50,290 --> 00:12:51,670
المفاعل محكم

219
00:12:51,710 --> 00:12:53,380
لا يمكن للسم الدخول هنا

220
00:12:59,180 --> 00:13:00,640
لن يظل هكذا لوقت طويل

221
00:13:00,680 --> 00:13:02,260
يطلبون خدعتنا

222
00:13:02,310 --> 00:13:04,060
يعرفون أننا لن نفجر المفاعل

223
00:13:04,100 --> 00:13:05,390
<i>تحذير إلى الملاذ</i>

224
00:13:08,481 --> 00:13:10,939
تري) و(جيرمايا)، خذا الجميع)
.. إلى المحطة الثانوية

225
00:13:10,940 --> 00:13:13,730
!ووصدا الباب. هيا

226
00:13:13,780 --> 00:13:15,780
لدينا مسدس واحد فقط

227
00:13:17,990 --> 00:13:21,410
!مفاجآة

228
00:13:21,411 --> 00:13:23,001
!أبي

229
00:13:23,002 --> 00:13:25,672
كانت قوية ولكني
أظن أني سأذهب الآن

230
00:13:25,790 --> 00:13:27,580
أنت لطيف ولكني سأقتل والدك

231
00:13:27,620 --> 00:13:30,040
لو لم تتنحى جانبًا

232
00:13:30,080 --> 00:13:32,881
يعرف أنه لا يمكننا تركك تفتحين الباب

233
00:13:34,463 --> 00:13:36,466
هذا صحيح يا (نيكي). انظر

234
00:13:42,260 --> 00:13:43,760
،لو فتحوا الباب

235
00:13:43,810 --> 00:13:47,310
فسينسكب سم الشمس
الحمراء في هذا المفاعل

236
00:13:47,350 --> 00:13:49,076
دروع الأناس تعمل
.. فقط عندما لا تريد

237
00:13:49,100 --> 00:13:51,360
التسبب بموت شخص آخر

238
00:13:51,400 --> 00:13:53,150
الدرع. هاك

239
00:13:55,990 --> 00:13:57,570
ماذا تفعلين؟

240
00:13:59,110 --> 00:14:01,870
توقفي وإلا سيتيتّم
الطفل خلال 3 ثوانٍ

241
00:14:01,910 --> 00:14:03,410
.. 1

242
00:14:05,410 --> 00:14:06,830
.. 2

243
00:14:12,420 --> 00:14:14,800
.. أشعلي الأضواء وإلا قتلتُ هذا الرجل

244
00:14:28,310 --> 00:14:30,390
تركت الحشرات تدخل

245
00:14:30,440 --> 00:14:33,810
نعم، حشرتان بحجر واحد

246
00:14:35,770 --> 00:14:37,440
آمل ألّا يكونوا ثلاثة

247
00:14:37,480 --> 00:14:39,900
.حسنًا. هيا بنا
هيا. اتّبعوني

248
00:14:39,950 --> 00:14:41,950
!هيا بنا
!ليتحرك الجميع

249
00:14:41,990 --> 00:14:44,030
"يجب أن نذهب معهم إلى "رايكر

250
00:14:44,070 --> 00:14:46,580
أو ربما تريد إغراقي مجددًا في البركة

251
00:14:46,620 --> 00:14:48,870
.نفذت الطاقة
مما يعني أن الدرع يسقط

252
00:14:52,630 --> 00:14:54,130
يا رفاق

253
00:14:56,500 --> 00:14:58,170
يجب أن نهرب

254
00:14:58,210 --> 00:14:59,840
معها حق. يجب أن نرحل فورًا

255
00:14:59,880 --> 00:15:01,630
ليس بدون المفتاح

256
00:15:01,680 --> 00:15:03,340
(أنا أوافق (بيلامي

257
00:15:03,390 --> 00:15:05,890
يجب إعدام الرهائن وإصطحابك إلى المنزل

258
00:15:05,930 --> 00:15:07,560
حسنًا، لم يقُل (بيلامي) هذا قط

259
00:15:07,600 --> 00:15:08,890
سمعت (كلارك) الإنذار أيضًا

260
00:15:08,930 --> 00:15:09,889
(ستذهب لإنقاذ (مادي

261
00:15:09,890 --> 00:15:11,900
حسنًا، جيد. المفاعل

262
00:15:11,901 --> 00:15:14,075
سأعيد الطاقة وأقتل الحشرات

263
00:15:14,076 --> 00:15:15,201
قبل أن يقتلونا

264
00:15:15,520 --> 00:15:17,020
!ليحمل الجميع الشعلة

265
00:15:18,400 --> 00:15:20,190
ابقَ معي يا سيدي

266
00:15:34,420 --> 00:15:36,920
"إنه الأخير. أرسلتُ (سالين) إلى "رايكر

267
00:15:36,960 --> 00:15:38,500
تأكد من أن الرابع موجود

268
00:15:38,550 --> 00:15:40,010
سأفعل

269
00:15:40,050 --> 00:15:42,130
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

270
00:15:42,170 --> 00:15:43,800
طريق خطأ. نحن نخلي المكان

271
00:15:43,840 --> 00:15:45,640
لا بأس -
هيا بنا -

272
00:15:45,680 --> 00:15:49,680
من الجيد أن نعود

273
00:15:49,720 --> 00:15:52,350
لستُ متأكدة من شعوري بتحويل

274
00:15:52,390 --> 00:15:54,440
الفوضى القديمة إلى مقعد

275
00:15:54,480 --> 00:15:57,190
ولكني أؤمن بإعادة التدوير

276
00:15:57,230 --> 00:15:59,072
دكتور (سانتياغو)؟

277
00:15:59,980 --> 00:16:02,700
دكتور (سانتياغو)، أأنت بخير؟

278
00:16:02,740 --> 00:16:04,380
أأنت بخير؟

279
00:16:05,570 --> 00:16:07,301
مضاد سموم

280
00:16:08,700 --> 00:16:11,200
."أعِدوه إلى "رايكر
سآتي خلفكم تمامًا

281
00:16:19,710 --> 00:16:22,130
(جوزفين الثانية)

282
00:16:22,170 --> 00:16:23,840
أعجبتني الجثة

283
00:16:27,090 --> 00:16:29,010
أين الأخرين؟

284
00:16:29,050 --> 00:16:30,810
ذهبوا بحثًا عنك -
حسنًا -

285
00:16:30,850 --> 00:16:32,980
،إنها قصة طويلة

286
00:16:33,020 --> 00:16:35,350
وليس لدينا متسع من الوقت

287
00:16:35,390 --> 00:16:38,310
أخبرني إذا كان (نايت) بخير

288
00:16:38,360 --> 00:16:41,360
ليس لديك فكرة عمّن يكون، أليس كذلك؟

289
00:16:41,400 --> 00:16:42,860
نايت)؟)

290
00:16:42,861 --> 00:16:44,611
(ميلر)

291
00:16:44,612 --> 00:16:46,482
.بالتأكيد
نايت) بخير)

292
00:16:46,610 --> 00:16:47,740
أهو هنا؟

293
00:16:47,780 --> 00:16:49,700
لا، ولكنه بأمان

294
00:16:51,330 --> 00:16:52,950
ها أنت ذا

295
00:16:58,830 --> 00:17:00,250
شبه فارغ

296
00:17:00,290 --> 00:17:01,670
استعمله الأوليون للوصول إلى الفضاء

297
00:17:01,710 --> 00:17:03,210
بعد رميّ (راسيل) للقنبلة

298
00:17:03,260 --> 00:17:04,720
كل المقادير هنا

299
00:17:04,760 --> 00:17:06,840
يمكننا صنع المزيد

300
00:17:06,880 --> 00:17:09,090
.إنها لك -
،إنها الجرعة الوحيدة -

301
00:17:09,140 --> 00:17:10,800
ولا أعرف كيفية صناعة المزيد

302
00:17:10,850 --> 00:17:12,890
خذها أنت

303
00:17:12,930 --> 00:17:16,520
نعم يا (غابريال)، خذها أنت

304
00:17:20,730 --> 00:17:24,150
أنا متعوّد على العمل تحت تأثير السموم

305
00:17:24,190 --> 00:17:26,570
.. وأنا

306
00:17:26,610 --> 00:17:29,030
بحاجة لمساعدة

307
00:17:29,070 --> 00:17:30,870
افتقدتك أيضًا

308
00:17:30,910 --> 00:17:34,120
صمتًا -
معذرة؟ -

309
00:17:34,160 --> 00:17:36,080
لا شيء

310
00:17:38,540 --> 00:17:41,000
.. أولًا، نقطّر السم الفعلي

311
00:17:41,040 --> 00:17:43,130
في محلول

312
00:17:44,840 --> 00:17:47,130
ثلاثة غرامات في كل مل

313
00:17:47,170 --> 00:17:50,300
فهمتك

314
00:17:51,850 --> 00:17:54,520
إنك مثير عندما تعرف الكثير

315
00:17:54,560 --> 00:17:56,230
ليس الآن

316
00:17:58,770 --> 00:18:00,190
ولِمَ لا؟

317
00:18:00,230 --> 00:18:01,730
من يهتم بهؤلاء الناس؟

318
00:18:01,770 --> 00:18:03,650
دعهم يقطعون بعضهم
البعض إربًا إربًا

319
00:18:03,690 --> 00:18:05,530
كل ما نحتاجه هو الشعلة

320
00:18:05,570 --> 00:18:08,030
.أنت شعلة
.. نصلحه

321
00:18:08,070 --> 00:18:09,860
ونضعه في رأسك

322
00:18:09,910 --> 00:18:12,410
وننقذ البشرية

323
00:18:12,450 --> 00:18:14,990
أعرف أنك تفكر في هذا

324
00:18:15,040 --> 00:18:17,410
بيكا فرانكو) اخترع محركات)
الذاكرة والشعلة

325
00:18:17,450 --> 00:18:20,080
يتحدثون بنفس اللغة

326
00:18:20,120 --> 00:18:21,630
يمكننا إصلاح الرمز

327
00:18:24,000 --> 00:18:25,590
اتصالات مختلفة

328
00:18:25,630 --> 00:18:27,840
أنت هندست محركات
(الذاكرة يا (غابريال

329
00:18:27,880 --> 00:18:31,590
لتجعل كل العقول واعية

330
00:18:31,640 --> 00:18:33,640
استخدمت على "سكارينغ" رسم حفريات

331
00:18:33,680 --> 00:18:36,270
(لمشاهدة عرض (كولين بينسون

332
00:18:36,310 --> 00:18:38,140
بالتأكيد يمكنك التلاعب
"ببعض تكنولوجيا "إليجاس

333
00:18:38,180 --> 00:18:40,770
لنزع معلومات من الشعلة

334
00:18:40,810 --> 00:18:43,372
يمكنك حلّ لغز الحجر

335
00:18:44,360 --> 00:18:47,730
.. وبداية الحرب الأخيرة
أو الاختبار

336
00:18:47,780 --> 00:18:50,900
لا. لا

337
00:18:50,950 --> 00:18:53,950
(ليس لأجل (كادوجان

338
00:18:53,990 --> 00:18:56,410
لأجلك إذًا

339
00:18:56,450 --> 00:18:58,870
أنت من لديه الدماء، ليس هو

340
00:18:58,910 --> 00:19:01,170
ادخل الاختبار للبشرية جمعاء

341
00:19:01,210 --> 00:19:05,250
نحن نتطور بفضلك

342
00:19:05,290 --> 00:19:06,896
.. ما أفضل طريقة لتعويض كل ما

343
00:19:06,920 --> 00:19:09,780
فعلته في المختبر لقهر الموت؟

344
00:19:11,260 --> 00:19:14,850
كل البيض المكسور المستخدم
لطبخ هذا الأومليت

345
00:19:17,930 --> 00:19:20,350
ماذا تقول يا حبيبي؟

346
00:19:20,390 --> 00:19:24,150
أتينا لإنقاذ الجنس البشري

347
00:19:24,190 --> 00:19:26,060
إنها فرصتك الآن

348
00:19:49,170 --> 00:19:50,960
!ابعدوهم

349
00:19:51,010 --> 00:19:52,340
لقد توقفوا

350
00:20:03,480 --> 00:20:05,400
من هنا

351
00:20:05,440 --> 00:20:07,650
ليس لدينا متسع من الوقت
قبل عودة الحشرات

352
00:20:07,690 --> 00:20:09,730
!شتتوهم

353
00:20:09,780 --> 00:20:11,400
لنفتح الباب

354
00:20:11,440 --> 00:20:13,860
.وصّدوا النوافذ
لا يزال السرب بالخارج

355
00:20:13,900 --> 00:20:15,820
انتظروا، أوصدوا الأبواب

356
00:20:18,450 --> 00:20:20,330
!(كلارك)

357
00:20:22,700 --> 00:20:24,160
ماذا يوجد في الحقيبة؟

358
00:20:24,210 --> 00:20:26,210
مضاد سموم من الحظيرة

359
00:20:26,250 --> 00:20:27,790
لابنتك

360
00:20:27,830 --> 00:20:29,476
.. يكفينا جميعًا ولكني

361
00:20:29,500 --> 00:20:31,670
كنتُ أفكر بـ(مادي) قبلك

362
00:20:31,710 --> 00:20:35,010
درس آخر في هدم الحب الأُسَري

363
00:20:47,480 --> 00:20:49,940
لم يعمل

364
00:20:49,980 --> 00:20:51,980
ألديك الشعلة أم لا؟

365
00:20:52,030 --> 00:20:53,820
لو فتحت هذا الباب

366
00:20:53,860 --> 00:20:55,700
فسأعطيك إياها بلا حرب

367
00:20:57,110 --> 00:21:00,530
حسنًا. الباب
(يا أيها التابع (كيلي

368
00:21:00,580 --> 00:21:02,040
أمرك يا سيدي

369
00:21:05,080 --> 00:21:06,790
!ها هم ذا

370
00:21:06,830 --> 00:21:08,670
!ابقوا بخلفي
!هيا! هيا

371
00:21:08,710 --> 00:21:09,920
!هيا

372
00:21:14,920 --> 00:21:18,260
مهلًا. فتى مطيع، أتتذكرين؟

373
00:21:18,300 --> 00:21:19,800
مهلًا

374
00:21:19,850 --> 00:21:21,140
مهلًا

375
00:21:32,110 --> 00:21:33,480
!إنها تحرق

376
00:21:36,820 --> 00:21:38,160
(ريفين)

377
00:21:43,740 --> 00:21:47,290
لا تقلقوا، لدينا ما يكفي للجميع بالأعلى

378
00:21:48,500 --> 00:21:50,170
أأسقطت الدرع؟

379
00:21:50,210 --> 00:21:53,380
نعم، أعتذر بخصوص ذلك -
لا، لقد نجح الأمر -

380
00:21:53,420 --> 00:21:55,300
سأعيد الطاقة مجددًا

381
00:21:55,340 --> 00:21:57,420
بدون قتل أحد هذه المرة

382
00:22:38,970 --> 00:22:40,760
للبشرية جمعاء

383
00:22:55,770 --> 00:22:59,150
مرّ وقت طويل. يمكنني سماع الحشرات

384
00:22:59,190 --> 00:23:00,740
سيطر على نفسك أيها التابع

385
00:23:03,919 --> 00:23:06,653
لقد هُزِمتُم يا قوم الشجر

386
00:23:07,676 --> 00:23:13,278
يا من نجوّتم، تعالوا واركعوا لي

387
00:23:19,380 --> 00:23:22,930
أخبرتكم أن أوامرنا هي
حماية الحجر والسجين

388
00:23:22,970 --> 00:23:25,600
لسنا بحاجة للسجين

389
00:23:26,542 --> 00:23:30,945
لن يكون الحال جيدًا بالنسبة لنا
إلا إذا فككت هذا الحبل

390
00:23:31,750 --> 00:23:33,750
أنحن أصدقاء الآن؟

391
00:23:34,251 --> 00:23:38,661
"عدوّ عدوّي صديقي"
أليس كذلك؟

392
00:23:38,780 --> 00:23:41,190
سأقتل عدو عدوّي أولًا

393
00:23:44,700 --> 00:23:47,280
ومن ثم سأقتل عدوّي

394
00:23:58,500 --> 00:24:00,420
لا أظن أنه كان عليك إعطائه هذا

395
00:24:04,260 --> 00:24:05,640
ولِمَ لا؟

396
00:24:08,640 --> 00:24:10,430
أتذكر أشياءً

397
00:24:12,230 --> 00:24:14,520
كراسة رسوماتك؟

398
00:24:14,560 --> 00:24:20,480
لا تخبري أحد بهذا يا (مادي) أبدًا

399
00:24:26,620 --> 00:24:28,990
حتى متى يجب ان نبقى هنا؟

400
00:24:29,030 --> 00:24:30,580
،حتى تعود الطاقة مرة أخرى

401
00:24:30,620 --> 00:24:32,500
،الحشرات ستقتلنا جميعًا

402
00:24:32,540 --> 00:24:34,386
والدرع سيمنع دخول المزيد

403
00:24:34,410 --> 00:24:36,880
لا يستحق الأمر المخاطرة
حتى ذلك الحين

404
00:24:41,904 --> 00:24:44,383
أخيرًا، غريب

405
00:24:45,430 --> 00:24:48,010
(من الجيد رؤيتك يا (بيلامي

406
00:24:49,850 --> 00:24:52,640
من الجيد رؤيتك أيضًا

407
00:24:52,680 --> 00:24:55,310
إنها ملابس رجل له قصة

408
00:24:55,350 --> 00:24:57,650
لِمَ لا تخبرنا بالقصة يا (بيلامي)؟

409
00:25:05,820 --> 00:25:07,450
مرة أخرى

410
00:25:07,490 --> 00:25:09,320
ليس الآن يا راعيّ

411
00:25:12,700 --> 00:25:14,960
<i>إعادة تشغيل الطاقة في كافة القطاعات</i>

412
00:25:15,000 --> 00:25:17,120
والحشد يصبح أكثر فتكًا

413
00:25:28,090 --> 00:25:29,680
حقًا؟

414
00:25:36,690 --> 00:25:38,940
<i>الاحتواء الثانوي آمن</i>

415
00:26:34,830 --> 00:26:37,250
كان يقول (هاتش) أن العودة
.. إلى مسرح الجريمة

416
00:26:37,290 --> 00:26:40,790
مثل سمكة مَطلوقٌ
سراحها بعد إصطيادها

417
00:26:40,830 --> 00:26:43,590
مصيودة من بوصة أخرى

418
00:26:43,630 --> 00:26:47,710
لكان سيقول
"الحمقى والسمك فقط من فعلوا ذلك"

419
00:26:47,760 --> 00:26:52,090
ولكنه ميت الآن بسببك

420
00:26:52,140 --> 00:26:54,300
لذا، لا يهم ما كان سيقوله، أليس كذلك؟

421
00:26:54,350 --> 00:26:57,060
(انتظري يا (نيكي -
انتظرتُ كثيرًا -

422
00:26:57,100 --> 00:26:59,140
.. ستموتين اليوم

423
00:26:59,180 --> 00:27:01,100
حيث مات هو

424
00:27:01,140 --> 00:27:03,150
هناك سجع في ذلك

425
00:27:03,190 --> 00:27:05,480
.. من دائرة كاملة

426
00:27:05,520 --> 00:27:10,240
ولكني أريد سماعك
تقولين ما قلتيه أولًا

427
00:27:12,410 --> 00:27:15,740
ها هي ذا، نعم

428
00:27:15,780 --> 00:27:18,580
ابكي بينما تعترفين بخطاياكِ

429
00:27:18,620 --> 00:27:20,830
حاصدة الروح ستنتظرك

430
00:27:22,580 --> 00:27:24,330
لقد قتلتُه

431
00:27:27,130 --> 00:27:30,220
كنتُ أعرف أن هناك تسرب إشعاعات

432
00:27:30,260 --> 00:27:31,590
ولكني أرسلته

433
00:27:34,090 --> 00:27:35,600
ومن ثم ساءت الأمور

434
00:27:35,640 --> 00:27:39,390
.. وحبسته هناك

435
00:27:42,100 --> 00:27:43,520
.. لأني كنتُ خائفة أن يكون

436
00:27:43,560 --> 00:27:45,270
جبانًا مثلي

437
00:27:49,320 --> 00:27:52,490
لم يكُن جبانًا، بل كان شجاعًا

438
00:27:52,530 --> 00:27:55,780
.. اخترتُ موتهم جميعًا

439
00:27:58,280 --> 00:28:00,330
وإنقاذ نفسي

440
00:28:03,540 --> 00:28:06,540
كان يجب أن يكون أنا

441
00:28:06,580 --> 00:28:08,920
كان يجب أن يكون أنا

442
00:28:08,960 --> 00:28:11,090
،لو كان سيجلب لكِ هذا السلام

443
00:28:11,130 --> 00:28:12,590
(فافعليها يا (نيكي

444
00:28:21,850 --> 00:28:23,060
أرجوك

445
00:28:23,100 --> 00:28:24,390
لديّ فكرة أفضل

446
00:28:25,690 --> 00:28:28,610
عيشي بذنبكِ

447
00:29:08,900 --> 00:29:10,230
ريفين)؟)

448
00:29:12,820 --> 00:29:16,570
مهلًا، مهلًا

449
00:29:16,610 --> 00:29:20,580
لا بأس. لا بأس

450
00:29:20,620 --> 00:29:22,040
أنت بخير

451
00:29:37,540 --> 00:29:39,899
قوم الشجر ممتعون -
كيف؟ -

452
00:29:40,102 --> 00:29:44,787
في كل مرة أتمكن من سجن
أحدهم قد يموتون محاولين الهروب

453
00:29:44,975 --> 00:29:48,093
كل مرة. كانوا خارقين للطبيعة

454
00:29:48,696 --> 00:29:52,670
قد يظن المرء أنه سيصبح
أفضل مع الممارسة

455
00:29:54,440 --> 00:29:55,650
سأذهب خلف الراعي

456
00:29:55,690 --> 00:29:57,030
لن تفعل شيئًا

457
00:29:57,070 --> 00:29:58,780
ستنفذ أوامري

458
00:29:58,820 --> 00:30:00,490
السكان الأصليون يزدادون قلقًا

459
00:30:00,530 --> 00:30:02,256
يجب أن تسرعي -
أنا بأسرع ما يمكنني -

460
00:30:02,280 --> 00:30:05,200
قبل أن أنزف، رجاءً

461
00:30:05,250 --> 00:30:07,410
أمن خطب ما هناك؟

462
00:30:07,460 --> 00:30:10,710
لا. ليس هناك مشكلة

463
00:30:10,750 --> 00:30:13,250
أنا درعه وسيفه

464
00:30:13,290 --> 00:30:14,880
إنها أوامري

465
00:30:17,386 --> 00:30:19,152
وفر لي بعضًا من الوقت

466
00:30:21,890 --> 00:30:24,680
حركة ذكية تقتلك

467
00:30:24,720 --> 00:30:27,310
هل الآخرين بصفك؟

468
00:30:27,350 --> 00:30:29,310
لو تمكنتم من إيصال
مضاد السموم فقط

469
00:30:29,350 --> 00:30:32,360
إلى الراعي، فستصبحون أبطالًا

470
00:30:32,400 --> 00:30:34,570
.. يمكنني اصطحابك إلى المختبر حيث

471
00:30:40,610 --> 00:30:42,280
!خوذتك

472
00:31:02,326 --> 00:31:04,932
!خلفكِ يا (إندرا)! الآن

473
00:31:21,948 --> 00:31:23,526
مات العديدون

474
00:31:26,320 --> 00:31:32,257
.زوجك وشعبك
سأشفق عليكِ لو لم تركعي عمّا قريب

475
00:31:32,258 --> 00:31:35,524
طالما تجنب ابنتي -
أمي؟ -

476
00:31:37,953 --> 00:31:41,564
مهمة القائد الاعتناء بشعبه

477
00:31:41,877 --> 00:31:43,877
وقوم الشجر هم شعبي

478
00:31:53,730 --> 00:31:55,860
يبدو أننا فوتنا المتعة كلها

479
00:32:00,650 --> 00:32:02,610
إندرا)؟)

480
00:32:02,611 --> 00:32:06,234
سقط قوم الشجر.. ولكن
تحطيمك كان جميلًا

481
00:32:07,634 --> 00:32:08,848
أمرك أيها القائد

482
00:32:28,760 --> 00:32:31,270
(أنقذتكِ يا (إندرا

483
00:32:33,310 --> 00:32:36,190
بالتأكيد، يستحق هذا شيئًا

484
00:32:36,230 --> 00:32:37,940
بالتأكيد

485
00:32:46,030 --> 00:32:47,620
.. لستُ بحاجة لقتلك

486
00:32:47,660 --> 00:32:49,910
لأنك ميت بالفعل

487
00:32:57,880 --> 00:33:00,170
لا أحد يتعامل معه

488
00:33:00,210 --> 00:33:01,880
لم أكُن مخططًا لذلك

489
00:33:01,920 --> 00:33:03,460
ولا أنا

490
00:33:11,459 --> 00:33:14,292
حربك قد انتهت

491
00:33:23,780 --> 00:33:25,950
تقرير

492
00:33:25,990 --> 00:33:27,820
ندخل القاعة الكبرى مع الراعي

493
00:33:30,280 --> 00:33:32,160
أين ابنتي؟

494
00:33:32,200 --> 00:33:34,500
من ابنتك؟

495
00:33:34,540 --> 00:33:36,540
انتظري يا (إندرا). نحن لا نعرف

496
00:33:36,580 --> 00:33:38,330
إن كانت مفقودة حتى اليوم

497
00:33:38,370 --> 00:33:40,340
لا أحد يعرف

498
00:33:40,380 --> 00:33:42,960
سنعيد الجميع

499
00:33:43,000 --> 00:33:44,955
اخفضي سلاحك

500
00:33:45,880 --> 00:33:48,970
.(لا بأس يا (إندرا
سيساعدنا

501
00:33:52,560 --> 00:33:54,470
أيعني هذا أن لديك الشعلة؟

502
00:33:54,520 --> 00:33:55,927
نعم

503
00:33:57,060 --> 00:34:00,503
حان الوقت. اخبره

504
00:34:02,159 --> 00:34:06,789
أعتقد أنه يمكني استعادة
الرمز التالف بهذه

505
00:34:12,160 --> 00:34:14,160
إنها تستخدم لإصلاح محركات الذاكرة

506
00:34:14,200 --> 00:34:16,290
تخيط كل الذكريات معًا عن
طريق بعض البرمجيات

507
00:34:16,330 --> 00:34:18,830
رمز مثل الرمز الذي صُنِعَت به الشعلة

508
00:34:18,870 --> 00:34:20,460
(بيكا فرانكو)

509
00:34:31,050 --> 00:34:32,350
رِني

510
00:34:35,520 --> 00:34:38,770
لا بأس. رَه

511
00:34:45,860 --> 00:34:48,887
لو كانت ذكريات (بيكا) موجودة

512
00:34:49,610 --> 00:34:51,410
فسيجدهم هذا

513
00:34:54,606 --> 00:34:56,526
يمكننا بداية الحرب الأخيرة الآن

514
00:35:05,710 --> 00:35:07,420
إنها تعمل

515
00:35:10,130 --> 00:35:12,680
أنا فخورة بك

516
00:35:12,720 --> 00:35:15,350
.متطوع
إنه بحاجة لدماء ليلي

517
00:35:18,810 --> 00:35:21,560
ماذا؟ ماذا هناك؟

518
00:35:26,440 --> 00:35:27,980
نحن

519
00:35:30,240 --> 00:35:31,740
آسف

520
00:35:40,080 --> 00:35:42,040
اخفضوا أسلحتكم وانزعوا خواذكم

521
00:35:42,080 --> 00:35:44,500
!جميعكم، حالًا

522
00:35:47,130 --> 00:35:49,960
مضاد سموم

523
00:35:50,010 --> 00:35:52,590
.(لا يا (غابريال
أنت تحتاجني

524
00:35:54,220 --> 00:35:56,010
!(أرجوك لا تفعلها يا (غابريال

525
00:35:56,050 --> 00:35:58,760
غابريال)؟ (غابريال)؟)

526
00:35:58,810 --> 00:36:03,980
.. نحتاجه لإسترجاع أصدقائنا وأصدقائك

527
00:36:04,020 --> 00:36:05,860
إيكو) و(هوب) أيضًا)

528
00:36:08,480 --> 00:36:11,320
اخفض السلاح الآن

529
00:36:11,360 --> 00:36:12,860
!خذه

530
00:36:12,900 --> 00:36:14,280
!لا

531
00:36:17,950 --> 00:36:19,490
!لا

532
00:36:22,807 --> 00:36:24,357
لا تفقد الإيمان

533
00:36:36,300 --> 00:36:38,010
(اشعليه يا (ريفين

534
00:36:38,050 --> 00:36:39,930
نحن بحاجة للوصول إلى أصدقائنا

535
00:36:56,490 --> 00:36:59,030
أي كوكب؟ أين هما؟

536
00:37:01,120 --> 00:37:04,210
إنه غير متصل

537
00:37:04,250 --> 00:37:07,120
أنا فقط من يعرف الرمز

538
00:37:07,170 --> 00:37:10,420
<i>إنه يخبركم بالحقيقة</i>

539
00:37:10,460 --> 00:37:13,130
هناك كوكب واحد لا
يمكننا الذهاب إليه

540
00:37:13,170 --> 00:37:16,550
أدخل الرمز وستعيش

541
00:37:31,900 --> 00:37:33,400
ها هو جسرك. اذهبوا

542
00:37:33,440 --> 00:37:35,240
ستأتي معنا

543
00:37:36,490 --> 00:37:37,910
تحرك الآن

544
00:37:37,950 --> 00:37:40,280
يجب ان تتحلي بالمزيد
(من الإيمان يا (كلارك

545
00:37:40,320 --> 00:37:43,240
ليس أنت. أنت اخترت

546
00:37:47,500 --> 00:37:50,840
آمل أن ما تريده يستحق

547
00:37:50,880 --> 00:37:52,315
إنه يستحق

548
00:37:53,380 --> 00:37:56,010
هيا. هيا بنا

549
00:38:07,350 --> 00:38:09,400
(راقبيه يا (إندرا

550
00:38:14,480 --> 00:38:18,450
.. قلتُ أنني لن أخسر أحد آخر

551
00:38:19,570 --> 00:38:23,490
ولكن.. ها أنت ذا

552
00:38:23,530 --> 00:38:25,540
.. هذا لا يهمك

553
00:38:25,580 --> 00:38:27,620
أليس كذلك أيها التابع (بلايك)؟

554
00:38:34,420 --> 00:38:36,260
الكثير لبقائنا معًا

555
00:38:40,220 --> 00:38:41,930
هيا بنا

556
00:38:43,930 --> 00:38:46,520
يمكنني مساعدتك لو ساعدتني

557
00:38:49,520 --> 00:38:51,190
عرشي

558
00:38:53,150 --> 00:38:54,980
كتابي

559
00:39:08,700 --> 00:39:11,187
(بيلامي)
اعطِني إياه

560
00:39:15,251 --> 00:39:16,945
اعطِني إياه حالًا

561
00:39:21,109 --> 00:39:26,292
.وإلا قتلتُهم جميعًا
تعرف أني سأفعلها

562
00:39:26,890 --> 00:39:30,270
(مادي) ليست في خطر يا (كلارك)

563
00:39:30,310 --> 00:39:32,230
سأتأكد بنفسي

564
00:39:34,184 --> 00:39:39,246
سيقتلوها للحصول على مرادهم
وأنت تعرف هذا

565
00:39:40,734 --> 00:39:42,265
لن أدع هذا يحدث

566
00:39:42,266 --> 00:39:44,897
(أحاول إنقاذنا جميعًا يا (كلارك

567
00:39:44,898 --> 00:39:47,240
.(سأقتل (كادوجان
أهذا ما تريده؟

568
00:39:47,327 --> 00:39:49,107
!اعطِني إياه

569
00:39:49,830 --> 00:39:51,210
!انتظري! انتظري

570
00:39:51,250 --> 00:39:53,250
(الأمر ليس حول (كادوجان) يا (كلارك

571
00:39:53,290 --> 00:39:55,920
إنه أكبر منّا جميعًا

572
00:39:58,750 --> 00:40:00,420
لا تجعلني أفعلها

573
00:40:02,847 --> 00:40:05,057
(لن تقتليني يا (كلارك

574
00:40:05,300 --> 00:40:08,260
.الجسر سيغلَق
يجب أن تذهبي

575
00:40:08,310 --> 00:40:10,520
ليس بدون الكتاب

576
00:40:11,930 --> 00:40:14,100
، انظري إلى نفسك

577
00:40:14,150 --> 00:40:17,480
، ما تشعرين به الآن

578
00:40:17,520 --> 00:40:20,440
الحاجة لحماية شخص تحبينه جدًا

579
00:40:20,480 --> 00:40:23,490
ستقتلين أعزّ أصدقائك

580
00:40:23,530 --> 00:40:25,870
شخص تثقين به يقول لكِ

581
00:40:25,910 --> 00:40:27,830
.. أن مصير الجنس البشري

582
00:40:27,870 --> 00:40:29,513
على المحك

583
00:40:30,080 --> 00:40:33,368
كل تلك المعاناة يمكن أن تنتهي

584
00:40:34,460 --> 00:40:36,170
مادي) تعاني ايضًا)

585
00:40:41,550 --> 00:40:44,010
ليس لديّ خيار إلا مشاركة هذا

586
00:40:44,050 --> 00:40:46,640
لا يمكنني تركهم يؤذوها

587
00:40:46,680 --> 00:40:49,850
هكذا نُحسِن

588
00:40:49,890 --> 00:40:52,100
إنها الطريقة الوحيدة

589
00:40:52,389 --> 00:40:53,889
آسف

590
00:40:56,100 --> 00:40:58,270
يجب أن تبقي هذا آمنًا للراعي

591
00:40:58,310 --> 00:40:59,980
أنا أيضًا آسفة

592
00:41:06,410 --> 00:41:08,950
!.. الجسر يُغلَـق. هـ

593
00:41:28,045 --> 00:41:57,215
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

