1
00:00:02,265 --> 00:00:03,808
<i>..."سابقًا في الـ"مائة</i>

2
00:00:03,850 --> 00:00:05,602
أين ابنتي بحقّ السماء؟

3
00:00:05,644 --> 00:00:07,896
لم نعلم أنّها مفقودة حتّى اليوم

4
00:00:07,938 --> 00:00:09,272
لم يعلم أحد

5
00:00:09,314 --> 00:00:11,316
سنُعيد الجميع

6
00:00:11,358 --> 00:00:13,151
إنّي أذكر أشياءً

7
00:00:13,193 --> 00:00:14,486
كتاب رسوماتكِ؟

8
00:00:14,527 --> 00:00:19,407
مادي)، لا تخبري أحدًا بهذا قطّ)

9
00:00:19,449 --> 00:00:21,368
علينا الذهاب إلى أصدقائنا

10
00:00:26,665 --> 00:00:28,541
ها هو الجسر. اذهبوا

11
00:00:28,583 --> 00:00:29,960
إنّكَ ستأتي معنا

12
00:00:30,001 --> 00:00:31,294
تحرّك الآن

13
00:00:31,336 --> 00:00:34,089
عليكِ التحلّي بالمزيد
(من الإيمان يا (كلارك

14
00:00:34,130 --> 00:00:35,966
عرشي

15
00:00:36,007 --> 00:00:37,425
الكتاب

16
00:00:43,181 --> 00:00:44,222
...(بيلامي)

17
00:00:44,247 --> 00:00:45,643
أعطِني الكتاب

18
00:00:45,767 --> 00:00:47,644
لا تجعلني أفعل هذا

19
00:00:47,686 --> 00:00:50,522
مصير الجنس البشري بأكمله على المحك

20
00:00:50,563 --> 00:00:52,440
ليس بيدي حيلة سوى مشاركة هذا

21
00:00:52,482 --> 00:00:53,858
إنّي آسف

22
00:00:53,900 --> 00:00:55,485
وأنا أيضًا

23
00:01:22,679 --> 00:01:24,306
!(كلارك)

24
00:01:26,433 --> 00:01:27,684
ما الأمر؟ ماذا حدث؟

25
00:01:31,771 --> 00:01:33,023
أين نحن؟

26
00:01:33,064 --> 00:01:34,983
مخبأ الفجر الثاني

27
00:01:35,025 --> 00:01:37,193
المعروف أيضًا بموطن الأهوال

28
00:01:37,235 --> 00:01:38,778
الأرض؟

29
00:01:40,864 --> 00:01:42,365
كيف؟

30
00:01:42,407 --> 00:01:44,743
هذا المكان مناسب تمامًا لكِ

31
00:01:48,955 --> 00:01:50,790
برنامج تتبُّع متناهي الصغر

32
00:01:53,501 --> 00:01:56,463
ما جملتكم لمِثل هذه المواقف؟
عسى أن نتقابل مجددًا

33
00:02:03,386 --> 00:02:05,138
مرحبًا في دياركِ يا أماه

34
00:02:06,723 --> 00:02:08,183
غايا)؟)

35
00:02:22,906 --> 00:02:24,824
سيدا)، كيف أتيتِ إلى هنا؟)

36
00:02:28,036 --> 00:02:29,954
سؤال جيّد

37
00:02:31,664 --> 00:02:33,792
إنّه أطفأ الحجر

38
00:02:33,833 --> 00:02:37,253
استطعنا العبور قبل إغلاقه

39
00:02:38,630 --> 00:02:40,673
وهبطنا هنا

40
00:02:42,008 --> 00:02:45,720
لا. كيف؟

41
00:02:45,762 --> 00:02:47,222
ضُبط الجسر ليوجّهنا

42
00:02:47,263 --> 00:02:49,599
إلى الكوكب الذي
يعود إليه حمضنا النووي

43
00:02:49,641 --> 00:02:51,601
رحلتكِ ستنتهي هنا أيضًا

44
00:02:51,643 --> 00:02:53,579
لم يكفّ عن الحديث طوال قتالنا

45
00:02:53,603 --> 00:02:55,414
قال إنّه إذا علِقنا خلال إغلاق الجسر

46
00:02:55,438 --> 00:02:59,442
فإنّه يوجّهنا إلى كوكب مولدنا، الأرض

47
00:02:59,484 --> 00:03:00,777
"لكلّ الرجال= للبشرية جمعاء"

48
00:03:00,819 --> 00:03:02,070
إنّي لست رجلًا

49
00:03:12,247 --> 00:03:13,957
أين الرأس؟

50
00:03:13,998 --> 00:03:16,084
دُفنت مع بقيّة جسده

51
00:03:16,126 --> 00:03:18,920
حتّى اليوم، لم يعلم
أحد أنّكِ كنتِ مفقودة

52
00:03:18,962 --> 00:03:21,131
منذ متى كنتِ وحيدة هنا؟

53
00:03:21,172 --> 00:03:24,426
بعضة أيام حتّى وصل الآخرون هذا الصباح

54
00:03:24,467 --> 00:03:26,845
ظننت أنّي سأبقى هنا لبقية حياتي

55
00:03:26,886 --> 00:03:28,430
نحن معًا الآن

56
00:03:31,558 --> 00:03:35,270
أين (إيكو) و(أوكتيفيا)؟

57
00:03:47,991 --> 00:03:50,326
إنّها مشجرة للغاية

58
00:03:52,996 --> 00:03:54,289
إنّهم هناك

59
00:03:57,125 --> 00:03:58,793
الأرض عادت

60
00:04:08,386 --> 00:04:09,679
مرحبًا

61
00:04:09,721 --> 00:04:12,348
!(جاكس) -
مرحبًا يا عزيزي -

62
00:04:12,390 --> 00:04:14,434
من الجيّد رؤيتك

63
00:04:14,476 --> 00:04:15,727
إنّي اشتقت لك

64
00:04:15,768 --> 00:04:17,812
مرحبًا -
مرحبًا -

65
00:04:17,854 --> 00:04:20,857
مرحبًا -
مرحبًا -

66
00:04:20,899 --> 00:04:22,901
من الجيّد رؤيتك

67
00:04:22,942 --> 00:04:24,777
مرحبًا

68
00:04:24,819 --> 00:04:26,029
لم تكوني بالداخل

69
00:04:26,070 --> 00:04:27,697
مرحبًا -
مرحبًا -

70
00:04:29,699 --> 00:04:31,534
(أين (بيلامي

71
00:04:36,456 --> 00:04:38,291
كلارك)؟)

72
00:04:41,419 --> 00:04:42,712
إنّه ميّت

73
00:04:45,590 --> 00:04:47,383
لقد مات

74
00:04:47,425 --> 00:04:48,843
بيلامي)؟)

75
00:04:48,844 --> 00:04:50,135
(كان بخير وقت أن غادرنا يا (كلارك

76
00:04:50,136 --> 00:04:51,221
...إنّي مشوش

77
00:04:51,262 --> 00:04:52,597
إنّي قتلته

78
00:05:04,776 --> 00:05:07,320
اضطررتُ لذلك

79
00:05:07,362 --> 00:05:08,655
لمَ؟

80
00:05:11,449 --> 00:05:15,870
كتاب رسومات (مادي)، كان بحوزته

81
00:05:15,912 --> 00:05:20,792
وكان يعلم أنّها لا تزال
تملك ذكريات القادة

82
00:05:20,833 --> 00:05:24,003
ما كانت ستأمن أبدًا

83
00:05:24,045 --> 00:05:26,798
توسّلته أن يتوقّف

84
00:05:26,839 --> 00:05:28,758
حاولت استرجاع الكتاب

85
00:05:28,800 --> 00:05:31,302
...ولكنّه

86
00:05:31,344 --> 00:05:33,555
...حاولتُ كل شيء، أقسم لكم

87
00:05:33,596 --> 00:05:35,181
حاولتُ

88
00:05:38,351 --> 00:05:40,270
أنا آسفة للغاية

89
00:05:50,697 --> 00:05:52,073
إنّي أتفهّم

90
00:05:55,285 --> 00:05:57,336
وكذلك كان ليتفهّم (بيلامي) القديم

91
00:05:59,372 --> 00:06:02,875
الذي كان على استعداد لفعل
أي شيء لأجل أخته الصغيرة

92
00:06:02,917 --> 00:06:05,169
ولأجل أحبّائه

93
00:06:14,220 --> 00:06:17,807
بوسعكِ كرهي إن شئتِ

94
00:06:17,849 --> 00:06:19,892
الله يعلم أنّي أكره نفسي

95
00:06:25,231 --> 00:06:28,234
إنّنا فقدناه منذ ردحٍ طويل

96
00:06:28,276 --> 00:06:31,946
كان بحاجة لجعل كل
هذه الفوضى تبدو منطقيّة

97
00:06:31,988 --> 00:06:33,906
،كل العنف

98
00:06:33,948 --> 00:06:36,951
كل الناس الذين قتلناهم

99
00:06:36,993 --> 00:06:40,913
لم يستطِع تقبُّل عدم
وجود غاية لكل ذلك

100
00:06:40,955 --> 00:06:42,874
،كادوجان) منحه غاية)

101
00:06:42,915 --> 00:06:45,627
وتلك الغاية هي ما قادته للتهلكة

102
00:06:47,880 --> 00:06:49,465
.ليس أنتِ

103
00:07:10,208 --> 00:07:15,305
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان: عودة غير مكتملة للديار"

104
00:07:15,647 --> 00:07:21,196
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

105
00:07:43,434 --> 00:07:45,395
،لا أحد يرغب بالعيش هنا

106
00:07:45,436 --> 00:07:47,855
ولكنّه مقبول حتّى نبني مأوانا الخاص

107
00:07:47,897 --> 00:07:49,565
هناك نهر جارٍ بالجوار

108
00:07:49,607 --> 00:07:52,652
لذا، هناك مياه شرب وفيرة

109
00:07:52,694 --> 00:07:55,405
ماذا عن الطعام، هل تفقّدتِ المزرعة المائية؟

110
00:07:55,446 --> 00:07:57,198
لا شيء. ذلك المستوى بأكمله

111
00:07:57,240 --> 00:08:00,284
تدمّر خلال الحريق

112
00:08:00,326 --> 00:08:02,203
أين (الملكة الحمراء)؟

113
00:08:03,663 --> 00:08:05,289
إنّها لم تعُد للداخل

114
00:08:05,331 --> 00:08:07,125
إنّها تتجنّب مواجهة ماضيها

115
00:08:07,166 --> 00:08:08,835
لا ألومها على ذلك

116
00:08:08,876 --> 00:08:10,562
هل وجدتم مصدرًا آخر للطعام؟

117
00:08:10,586 --> 00:08:12,422
...إنّنا نسمع طيورًا، حشرات، لذا فلا بد

118
00:08:12,463 --> 00:08:15,883
ماذا عن الطاقة، ماء دافئ؟

119
00:08:15,925 --> 00:08:17,593
طفح الكيل، سأرحل من هنا

120
00:08:17,635 --> 00:08:19,554
أين الكرة الغريبة ذات الضوء الأخضر؟

121
00:08:19,595 --> 00:08:21,198
أول شيء بحثنا عنه
كان سبيل للخروج من هنا

122
00:08:21,222 --> 00:08:23,099
لا توجد أحجار هنا

123
00:08:23,141 --> 00:08:24,642
لا. لا بد أن هناك واحد

124
00:08:24,684 --> 00:08:26,519
هكذا أخرج (كادوجان) شعبه من هنا

125
00:08:26,561 --> 00:08:28,521
إنّنا عشنا هنا لـ6 سنوات

126
00:08:28,563 --> 00:08:30,022
أظن أنّنا كنّا سنراه

127
00:08:30,064 --> 00:08:31,482
هناك طريقة واحدة لتبيُّن ذلك

128
00:08:33,901 --> 00:08:35,820
(حاولنا هذا يا (ريفين

129
00:08:35,862 --> 00:08:37,989
الخوذات خاصتنا لا
تظهر أثرًا لأي حجر هنا

130
00:08:40,616 --> 00:08:43,244
يبعُد 100 قدم في هذا الاتجاه

131
00:08:43,286 --> 00:08:45,621
إنّهم أعطوكم خوذات
معطوبة حتّى لا تهربوا

132
00:08:45,663 --> 00:08:47,248
"ممتاز، سنذهب إلى "الملاذ

133
00:08:47,290 --> 00:08:49,876
ونأخذ حمامًا دافئًا، ونجمع المؤن

134
00:08:49,917 --> 00:08:52,503
ونحضر قومي إلى وطنهم

135
00:08:52,545 --> 00:08:55,339
ريفين)، أتسمحين لي؟) -
تفضّلي -

136
00:09:03,556 --> 00:09:04,974
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

137
00:09:05,016 --> 00:09:07,435
!إنّها سبيلنا الوحيد للخروج من هنا

138
00:09:07,477 --> 00:09:10,104
الأرض هي موطننا

139
00:09:10,146 --> 00:09:12,899
كل شخص ينتمي للأرض معنا

140
00:09:14,108 --> 00:09:16,819
وكل من نكترث لأمرهم

141
00:09:16,861 --> 00:09:19,489
ولن أفقد أحدًا آخر

142
00:09:22,825 --> 00:09:24,410
.دعونا نختار غرفة

143
00:09:51,979 --> 00:09:54,565
صور جميلة، ألا توافقني الرأي؟

144
00:09:57,109 --> 00:09:59,362
هذه الأغلال لن تكبحني

145
00:10:01,823 --> 00:10:03,407
من حسن حظّك أن
،قومي أحضروكَ إلى هنا

146
00:10:03,449 --> 00:10:06,035
للقيتَ حتفك إن لم يفعلوا

147
00:10:06,077 --> 00:10:07,745
أشعر أنّي محظوظ

148
00:10:11,666 --> 00:10:13,835
هل رسمتَ هذه الصور؟

149
00:10:13,876 --> 00:10:17,547
كلّا، ولكنّي أعلم الفاعلة

150
00:10:20,299 --> 00:10:23,469
مذهل

151
00:10:23,511 --> 00:10:25,972
أجل. قدراتنا العلاجية مذهلة

152
00:10:26,013 --> 00:10:28,641
وكذلك قدراتنا على تبيُّن الذكريات

153
00:10:28,683 --> 00:10:30,309
ولكنّي أفضّل توفير الوقت

154
00:10:30,351 --> 00:10:31,978
ما مرادك؟

155
00:10:32,019 --> 00:10:34,856
أولًا، أريد ضمانات

156
00:10:34,897 --> 00:10:36,858
،الملاذ سيظل ملكي

157
00:10:36,899 --> 00:10:38,776
سندمر الحجر

158
00:10:38,818 --> 00:10:40,945
وتُمنعون أيُّها القوم من المجيء إلينا

159
00:10:42,905 --> 00:10:44,699
لا يمكن تدمير الأحجار

160
00:10:44,740 --> 00:10:47,535
ولكن حسنًا
بوسعك الاحتفاظ بالملاذ

161
00:10:47,577 --> 00:10:50,580
كأن هذا سيشكّل فارقًا

162
00:10:50,621 --> 00:10:54,375
لا أظن أنّكَ تفهم ما يعنيه هذا

163
00:10:54,417 --> 00:10:57,461
إنّها تعني أن أحدًا يحوز
ذكريات ليست ملكه

164
00:10:57,503 --> 00:11:03,342
ذكريات تحتاجها أنتَ لبدء حرب
مع الذين صنعوا الأحجار

165
00:11:03,384 --> 00:11:06,220
حرب لا أودّ الاشتراك بها

166
00:11:06,262 --> 00:11:08,764
سأكتفي بكوكب واحد فقط، شكرًا لك

167
00:11:08,806 --> 00:11:11,309
ليست مجرّد حرب، إنّها الحرب الأخيرة

168
00:11:11,350 --> 00:11:14,854
وستشارك بها سواءً شئتَ أم أبيتَ

169
00:11:14,896 --> 00:11:16,439
وكيف ذلك؟

170
00:11:16,480 --> 00:11:18,858
إن انتصرنا، سنرتقي

171
00:11:18,900 --> 00:11:21,444
نتطوّر لهيئات أعظم من
الأجساد اللحمية هذه

172
00:11:21,485 --> 00:11:23,571
التي تشيخ وتموت، ونأخذ هيئات جديدة

173
00:11:23,613 --> 00:11:26,449
بوعي كوني

174
00:11:26,490 --> 00:11:29,702
أحب هذا الجسد اللحميّ، إنّه جديد

175
00:11:29,744 --> 00:11:31,495
ما أصِفه سيكون أفضل

176
00:11:31,537 --> 00:11:34,999
،وسواءً قاتلتَ معنا أو لا

177
00:11:35,041 --> 00:11:37,835
حتّى أنتَ سترتقي

178
00:11:37,877 --> 00:11:40,129
كل شخص ضمن
الجنس البشرية سيرتقي

179
00:11:40,171 --> 00:11:43,132
حظًّا موفقًا في ذلك

180
00:11:43,174 --> 00:11:45,635
هل بيننا اتّفاق أم لا؟

181
00:11:45,676 --> 00:11:48,054
أيُّها الأحمق

182
00:11:48,095 --> 00:11:50,348
إن خسرنا، فلن يهم الكوكب الذي نسكنه

183
00:11:50,389 --> 00:11:52,350
أو كنتَ تقاتل أم لا

184
00:11:52,391 --> 00:11:55,144
كل شخص ضمن الجنس البشري سيموت

185
00:11:59,315 --> 00:12:01,275
(طفلة (كلارك

186
00:12:04,987 --> 00:12:06,197
(مادي)

187
00:12:06,238 --> 00:12:07,990
بالطبع، (بيلامي) كان يعلم

188
00:12:08,032 --> 00:12:09,408
لهذا السبب قتلته

189
00:12:09,450 --> 00:12:10,743
شكرًا لكَ

190
00:12:14,830 --> 00:12:17,625
إنّها لن تدعكَ تأخذ طفلتها

191
00:12:17,667 --> 00:12:19,418
لن أطلب منها

192
00:12:19,460 --> 00:12:22,338
بالطبع لا، سترسل فريق هجوم لا محالة

193
00:12:22,380 --> 00:12:24,006
إنّهم سيقاتلونكَ
والطفلة أيضًا ستقاتل

194
00:12:24,048 --> 00:12:26,342
،إن ماتت في خضم القتال
فلن يبقى لكَ شيء

195
00:12:30,012 --> 00:12:33,140
ألديكَ فكرة أفضل؟ -
نعم -

196
00:12:33,182 --> 00:12:34,517
أرسلني أنا

197
00:12:41,482 --> 00:12:43,109
أنت؟

198
00:12:43,150 --> 00:12:44,735
من لا يريد جزءًا من هذا

199
00:12:44,777 --> 00:12:47,947
كان ذلك قبل معرفتي
لما هو على المحك

200
00:12:47,989 --> 00:12:51,993
على الرغم من أن الموت جميل

201
00:12:52,034 --> 00:12:55,830
ليس خيارًا كاملًا، أليس كذلك؟

202
00:12:57,373 --> 00:13:00,835
كنتُ في رأس الطفلة

203
00:13:00,876 --> 00:13:03,754
أعرفها أفضل مما تعرف نفسها

204
00:13:05,756 --> 00:13:08,342
ما مدى معرفة فريق الهجوم خاصتك بها؟

205
00:13:08,384 --> 00:13:11,887
سأعيدها ولكن اتفاقنا سيستمر

206
00:13:19,186 --> 00:13:20,896
.اصطحبوه إلى الجسر

207
00:13:33,909 --> 00:13:35,870
لا أريد جرد

208
00:13:37,246 --> 00:13:39,623
لا تفعل إذًا

209
00:13:39,665 --> 00:13:41,125
.. أخذنا كل ما استطعنا أن نحمله

210
00:13:41,167 --> 00:13:42,752
عندما زحفنا نحو الوادي

211
00:13:45,963 --> 00:13:48,466
أتتذكر أول ليلة لنا في خيمتنا في الصحراء؟

212
00:13:52,803 --> 00:13:54,430
أأنت بخير؟

213
00:13:54,472 --> 00:13:56,766
أخبرتُ (بيلامي) أني سأسامحه

214
00:13:58,142 --> 00:13:59,685
ولكني لن أسامحه الآن

215
00:14:06,233 --> 00:14:07,818
تحدث معي

216
00:14:09,945 --> 00:14:12,782
سامحني على كل ما فعلتُه

217
00:14:14,658 --> 00:14:17,119
أتساءل لو كان والدي
سيفعل نفس الشيء

218
00:14:18,662 --> 00:14:22,249
لا أعتقد أنه كان سيسامحني

219
00:14:22,291 --> 00:14:25,586
(والدك أرادك أن تعيش يا (نايت

220
00:14:25,628 --> 00:14:29,465
لهذا السبب، تخلى
عن موقعه في القبو

221
00:14:29,507 --> 00:14:32,093
مثلما تخليتَ أنت

222
00:14:32,134 --> 00:14:34,136
أنت فعلت هذا

223
00:14:36,847 --> 00:14:39,683
كلارك) مُحِقة)

224
00:14:39,725 --> 00:14:43,479
كل من نهتم بهم هنا

225
00:14:45,940 --> 00:14:48,692
اعتقدنا أن الملاذ كان فرصتنا الثانية

226
00:14:49,944 --> 00:14:51,987
.ولكني أعتقد أن هذه هي فرصتنا الثانية

227
00:14:58,327 --> 00:15:00,496
<i>مرحبًا بكم في غرفة
"الاستراحة في "نيالا</i>

228
00:15:00,538 --> 00:15:03,999
<i>لا شتم، لا بصق، لا قتل</i>

229
00:15:06,936 --> 00:15:10,005
مُحال. بيانو

230
00:15:10,047 --> 00:15:12,049
كنتُ أدغدغ الإيفوريون

231
00:15:12,091 --> 00:15:13,425
(انتظر يا (جوردان

232
00:15:13,467 --> 00:15:15,010
.. مرّ أكثر من 200 سنة ولكن

233
00:15:16,554 --> 00:15:18,389
إنه مكسور

234
00:15:18,430 --> 00:15:20,724
ماذا تفعلين؟

235
00:15:20,766 --> 00:15:24,645
كان هناك العديد من
القوانين عندما كنّا هنا

236
00:15:24,687 --> 00:15:27,731
شقّتُ طريقي في معظمهم

237
00:15:33,696 --> 00:15:36,824
الحانة مفتوحة -
أهي آمنة؟ -

238
00:15:36,866 --> 00:15:38,784
لم تكُن آمنة قط

239
00:15:43,831 --> 00:15:46,458
هذا مريع

240
00:15:46,500 --> 00:15:49,545
كان هذا ما يطلبه والدك

241
00:16:02,850 --> 00:16:04,351
سلِس

242
00:16:07,684 --> 00:16:09,728
(إيكو)

243
00:16:21,785 --> 00:16:23,370
أنا متعبة

244
00:16:25,206 --> 00:16:28,709
سأذهب معك -
لا -

245
00:16:28,751 --> 00:16:29,877
سأذهب

246
00:16:29,919 --> 00:16:31,253
إنها بحاجة للبقاء بمفردها

247
00:16:31,295 --> 00:16:33,797
ونحن بحاجة للشراب

248
00:16:35,466 --> 00:16:38,969
لا، لا، شكرًا

249
00:16:39,011 --> 00:16:41,347
أنا متعبة أيضًا

250
00:16:41,388 --> 00:16:43,182
أبي صنعه

251
00:16:48,187 --> 00:16:49,604
حسنًا

252
00:16:52,942 --> 00:16:54,568
.. يا

253
00:16:56,862 --> 00:16:59,657
إنه جيد، أليس كذلك؟ -
لا، إنه مريع -

254
00:16:59,698 --> 00:17:01,659
يا ويحي

255
00:17:04,536 --> 00:17:07,414
سيستمر هذا حتى نتمكن
من البناء على سطح الأرض

256
00:17:09,250 --> 00:17:13,545
اختاري سريرًا. ستكونين أقل
غضبًا مني في الصباح

257
00:17:17,091 --> 00:17:19,218
يجب أن تكون كل هذه
السرائر مملوئة بالناس

258
00:17:19,260 --> 00:17:23,222
لستُ في المزاج الجيد
(للجدال يا (مادي

259
00:17:30,771 --> 00:17:34,608
أنت قررت لي.. مجددًا

260
00:17:37,111 --> 00:17:39,905
قررتُ للجميع

261
00:17:39,947 --> 00:17:42,188
هذا ما أفعله

262
00:17:42,950 --> 00:17:46,203
(مثلما قررت قتل (بيلامي

263
00:17:48,872 --> 00:17:50,791
فعلتُ هذا لإنقاذك

264
00:17:50,833 --> 00:17:52,835
،لم أطلب منك هذا

265
00:17:52,876 --> 00:17:54,837
!ويجب عليك أن تعيشين بذلك الآن

266
00:17:55,211 --> 00:17:56,963
!لا أريد ذلك لك

267
00:17:58,215 --> 00:18:01,635
أعرف أنك غاضبة لأني
فصلتنا عن العالم هنا

268
00:18:01,677 --> 00:18:04,888
ولكن تذكري الوادي الضحل

269
00:18:04,930 --> 00:18:08,259
عندما كان كل ما نريده
هو أصدقائنا فقط

270
00:18:08,260 --> 00:18:11,353
.أصدقائك
ماذا عني؟

271
00:18:11,395 --> 00:18:12,980
كنتُ في بداية بناء حياتي الخاصة

272
00:18:13,022 --> 00:18:14,940
لديّ أصدقاء في الملاذ

273
00:18:14,982 --> 00:18:17,609
(بيكاسو) هناك، (لوكا)

274
00:18:17,651 --> 00:18:19,611
،تعتقدين أنك تحميني

275
00:18:19,653 --> 00:18:21,338
ولكن على العكس

276
00:18:22,114 --> 00:18:24,074
أنت دمرت حياتي

277
00:18:25,534 --> 00:18:27,202
مثلما دمرت حياتك

278
00:18:29,621 --> 00:18:32,166
(انتظري يا (مادي

279
00:18:32,207 --> 00:18:35,085
.هذا المكان ضخم
لا يمكنك التجول ليلًا

280
00:18:38,005 --> 00:18:41,717
.لن أتجول. لا تتبعيني

281
00:18:51,018 --> 00:18:53,312
لتشتغل الأضواء

282
00:18:54,605 --> 00:18:56,982
إنها فتاتي

283
00:19:01,487 --> 00:19:03,113
شكرًا لمساعدتك

284
00:19:03,155 --> 00:19:04,865
،لنبحث عن الحجر

285
00:19:04,907 --> 00:19:06,158
على إفتراض أنه يمكنك إصلاحه

286
00:19:06,200 --> 00:19:07,576
أنت تمزح، أليس كذلك؟

287
00:19:07,618 --> 00:19:09,250
(لا أصنع المعجزات يا (ميرفي

288
00:19:09,251 --> 00:19:10,537
اسمحي لي أن أختلف معك

289
00:19:10,579 --> 00:19:12,122
.. هيا. تعرفين أنه لا يمكننا أخذ

290
00:19:12,123 --> 00:19:13,573
كل من هم على الملاذ
.. الآن لأننا فقط

291
00:19:13,582 --> 00:19:15,334
نعرف أنه آمِن

292
00:19:15,376 --> 00:19:17,461
شعب الملاذ أفضل بدوننا

293
00:19:17,503 --> 00:19:19,463
حتى كسوف الشمس المقبل ربما

294
00:19:19,505 --> 00:19:21,131
كلارك) مخطئة)

295
00:19:21,173 --> 00:19:22,883
(بعضهم من هنا يا (ريفين

296
00:19:22,925 --> 00:19:24,551
"ونكروو" وسجناء "إليجاس"

297
00:19:24,593 --> 00:19:26,595
الأرض موطنهم أيضًا

298
00:19:26,637 --> 00:19:29,264
دعيني أسألك سؤالًا

299
00:19:29,306 --> 00:19:30,974
عندما تركت (هاتش) وأصدقائه يموتون

300
00:19:31,016 --> 00:19:32,810
أكان هذا لإنقاذ أصدقائك؟

301
00:19:37,147 --> 00:19:40,109
كان لدينا عمل هنا

302
00:19:40,150 --> 00:19:43,362
ست سنوات ونحن نشاهد
بيلامي) يتلاعب بها على الحلبة)

303
00:19:47,658 --> 00:19:49,298
اللعنة

304
00:19:50,160 --> 00:19:51,662
أعرف

305
00:19:55,416 --> 00:19:57,502
أفتقدُه أيضًا

306
00:19:58,377 --> 00:19:59,690
أجل

307
00:20:01,547 --> 00:20:04,087
عسى أن تصبحا الأرض
والرماد شيئًا واحد

308
00:20:05,842 --> 00:20:12,219
.. الجسد والروح
الحياة القديمة والجديدة

309
00:20:14,819 --> 00:20:19,386
سنكبر من الأرض
وسننهض من الرماد

310
00:20:22,359 --> 00:20:24,319
أعلمك (لينكولن) هذا؟

311
00:20:29,491 --> 00:20:32,077
لم تكوني معلمي الوحيد

312
00:20:32,119 --> 00:20:35,914
لا. الأفضل فقط

313
00:20:39,084 --> 00:20:41,837
إنها ساعتك في الحراسة

314
00:20:43,881 --> 00:20:47,634
مُحال. لن أنزل للأسفل

315
00:20:47,676 --> 00:20:49,304
حسنًا

316
00:20:50,679 --> 00:20:52,764
ولا أنا أيضًا

317
00:20:54,850 --> 00:20:59,251
أخبرتك ذات مرة أننا نحزن على
الموتى عندما تنتهي الحرب

318
00:21:00,230 --> 00:21:02,117
هل انتهت إذًا؟

319
00:21:03,192 --> 00:21:05,152
آمل هذا

320
00:21:08,069 --> 00:21:10,488
رأيتك منذ أيام
.. ولكن بالنسبة لك

321
00:21:10,489 --> 00:21:12,659
كانت 10 سنوات على كوكب آخر

322
00:21:12,701 --> 00:21:14,578
كنتِ لم تحققي السلام بعد

323
00:21:14,620 --> 00:21:16,413
بما حدث هنا

324
00:21:16,455 --> 00:21:17,831
اعتقدتُ أنني حققتُ السلام

325
00:21:19,333 --> 00:21:21,877
ومن ثم رؤية حفرة القتال مجددًا

326
00:21:21,919 --> 00:21:23,580
لا أعرف

327
00:21:24,671 --> 00:21:28,175
فعلنا ما كان علينا فعله للنجاة

328
00:21:28,217 --> 00:21:33,347
ولكن لو كان التكفير عن
ذنبك هو الجلوس هنا

329
00:21:33,388 --> 00:21:34,973
في البرد القارس

330
00:21:35,015 --> 00:21:36,934
فهو ما سأفعله أيضًا

331
00:21:36,975 --> 00:21:39,144
لأني مذنبة مثلك تمامًا

332
00:21:39,186 --> 00:21:41,230
بما حدث هنا

333
00:21:42,721 --> 00:21:45,098
"جميعنا كنّا "الملكة الحمراء

334
00:21:56,036 --> 00:21:59,540
هيا. سنواجه شياطينك معًا

335
00:22:06,004 --> 00:22:07,464
أنت تفوزين

336
00:22:32,656 --> 00:22:35,867
<i>قواعد الحرب. قواعد الحرب</i>

337
00:22:37,494 --> 00:22:40,581
<i>اكسبوا الحرب، تعيشون</i>

338
00:22:58,265 --> 00:23:00,797
كنتُ أستاء عندما تنظرين إليها هكذا

339
00:23:00,798 --> 00:23:02,978
(غايا) -
لم أعُد كذلك -

340
00:23:04,521 --> 00:23:07,316
سعيدة أن (أوكتيفيا) قد عادت إليك

341
00:23:07,357 --> 00:23:09,776
لطالما كانت أفضل مني كمقاتلة

342
00:23:09,818 --> 00:23:13,322
آسفة أني لم أكُن الأفضل

343
00:23:13,363 --> 00:23:16,742
أنا التي عليها الاعتذار

344
00:23:16,783 --> 00:23:19,536
أليس كذلك يا طفلتي؟

345
00:23:21,330 --> 00:23:23,332
أنتِ (سيدا) خاصتي

346
00:23:27,502 --> 00:23:29,129
!ها هم ذا

347
00:23:30,505 --> 00:23:31,840
!استعدا

348
00:23:31,882 --> 00:23:33,467
!(غايا)

349
00:23:47,564 --> 00:23:50,609
ماذا كان هذا؟
لماذا فتحوا الجسر ولم يستخدموه؟

350
00:23:50,651 --> 00:23:54,529
لقد استخدموه. شخصًا ما هنا

351
00:23:55,947 --> 00:23:57,574
يمكنني الشعور به

352
00:23:57,616 --> 00:23:59,534
(إنهم هنا لأجل (مادي

353
00:23:59,576 --> 00:24:02,727
اذهبي إلى (كلارك). سأبقى هنا
للتأكد من عدم مرور شخص آخر

354
00:24:02,788 --> 00:24:04,831
لن أتركك مجددًا

355
00:24:04,873 --> 00:24:06,541
.سأذهب أنا

356
00:24:43,829 --> 00:24:45,664
<i>(إنهم هنا لأجل (مادي</i>

357
00:24:45,706 --> 00:24:48,083
أين هي؟

358
00:24:48,125 --> 00:24:49,710
دخلنا حربًا

359
00:24:52,587 --> 00:24:54,089
يجب أن أجدها

360
00:24:58,787 --> 00:24:59,830
<i>!(مادي)</i>

361
00:25:09,280 --> 00:25:11,782
تعجبني هذه الأغنية

362
00:25:16,528 --> 00:25:19,156
!ماذا؟ لا

363
00:25:29,124 --> 00:25:31,042
.. أنا.. أنا آسفة.. أنا

364
00:25:36,339 --> 00:25:39,176
حان وقت ذهابك خلفها
(يا (مي هيرمامو

365
00:25:43,472 --> 00:25:45,331
(مرحبًا يا (مادي

366
00:25:45,932 --> 00:25:47,684
أ(مادي) هنا؟

367
00:25:52,063 --> 00:25:53,815
ها هي ذا

368
00:25:58,028 --> 00:26:00,322
.(لا بأس يا (نيالا
يمكنكِ أن تشربي أمامي

369
00:26:00,363 --> 00:26:02,616
لقد شربت ما يكفيها

370
00:26:02,657 --> 00:26:05,911
ماذا؟
أنا بخير

371
00:26:05,952 --> 00:26:07,537
مادي)؟)

372
00:26:07,579 --> 00:26:09,915
.. لو يمكنكِ سماعي

373
00:26:09,956 --> 00:26:12,000
لم تكُن بالمستوى السادس

374
00:26:14,961 --> 00:26:17,714
هناك 4 مستويات أخرى. سنجدها

375
00:26:19,049 --> 00:26:20,566
.حسنًا

376
00:26:30,727 --> 00:26:32,229
الحفلة انتهت

377
00:26:34,189 --> 00:26:35,607
البالغون

378
00:26:41,238 --> 00:26:44,074
أستعزف شيئًا آخرًا؟

379
00:26:44,115 --> 00:26:47,661
سأفعل ما هو أفضل من ذلك

380
00:26:47,702 --> 00:26:50,956
تفضلي بالجلوس. سأعلمكِ

381
00:26:50,997 --> 00:26:53,792
حقًا؟ -
نعم، هذا سهل -

382
00:26:53,834 --> 00:26:56,859
استغرقتُ 200 سنة فقط
حتى اكتشفتُ هذا

383
00:26:57,921 --> 00:26:59,381
مادي)؟)

384
00:27:01,258 --> 00:27:02,717
!أجيبيني

385
00:27:02,759 --> 00:27:05,595
الأيدي هكذا. حسنًا

386
00:27:09,015 --> 00:27:10,642
سنعزف معزوفة

387
00:27:13,228 --> 00:27:14,521
!(مادي)

388
00:27:28,994 --> 00:27:30,370
أنت ثملة

389
00:27:31,997 --> 00:27:33,540
وأنتِ قلتِ أنكِ متعبة

390
00:27:33,582 --> 00:27:36,501
.. ولكنك ما زلت مستيقظة، لذا

391
00:27:41,131 --> 00:27:43,758
لماذا ما زلت مستيقظة يا (إيكو)؟

392
00:27:43,800 --> 00:27:45,176
(ليس (إيكو

393
00:27:47,573 --> 00:27:48,907
(بل (آش

394
00:27:51,308 --> 00:27:53,560
(اسمي (آش

395
00:27:53,602 --> 00:27:56,313
لا تقلقي. لم أخبر (بيلامي) قط

396
00:27:57,736 --> 00:28:02,280
ست سنوات ولم
أخبرها باسمي الحقيقي

397
00:28:02,569 --> 00:28:05,655
كل يوم، كنتُ أستيقظ
.. وأقول في سري

398
00:28:05,697 --> 00:28:07,449
"اليوم هو المنشود"

399
00:28:09,618 --> 00:28:11,724
ولكن لا

400
00:28:12,162 --> 00:28:14,164
،عندما أخبرتُ شخصًا

401
00:28:14,205 --> 00:28:15,999
كان لإنقاذ العالم

402
00:28:19,252 --> 00:28:21,379
كانت (إيكو) جبانة

403
00:28:22,672 --> 00:28:23,965
لا

404
00:28:26,384 --> 00:28:30,680
ليست جبانة بل إنسانة

405
00:28:32,390 --> 00:28:36,519
أردته أن يراني فيما أنا عليه

406
00:28:36,561 --> 00:28:41,232
ليس ما كنتُه أو ما مررتُ به

407
00:28:41,274 --> 00:28:43,777
لقد رأى معدنكِ. لِمَا كان
.. سيبقى معكِ كل هذه المدة

408
00:28:43,818 --> 00:28:46,696
لو لم يكُن قد رأى معدنكِ
(الحقيقي يا (إيكو

409
00:28:57,415 --> 00:28:59,584
(أقصد (آش

410
00:29:01,461 --> 00:29:05,048
لستِ الوحيدة التي لديها أسرارًا

411
00:29:05,090 --> 00:29:08,134
(لقد سميتُ تيمنًا بالملكة (نيا

412
00:29:08,176 --> 00:29:11,846
ماذا؟ ولكنك من قوم الشجر

413
00:29:11,888 --> 00:29:15,266
والدي من قوم الشجر

414
00:29:15,308 --> 00:29:17,435
ولكن أمي كانت من أمة الثلج

415
00:29:17,477 --> 00:29:20,021
لهذا السبب عشنا في الغابة

416
00:29:22,315 --> 00:29:24,651
حتى لا يرى أحد ندوبها

417
00:29:29,614 --> 00:29:32,867
نحن من نختار ما نصبح عليه

418
00:29:32,909 --> 00:29:35,662
.ولا ندين لأحد بآلامنا

419
00:29:43,211 --> 00:29:45,338
ما الذي يشغل بالك؟

420
00:29:49,050 --> 00:29:51,553
المعجزات تحتاج وقتًا

421
00:29:51,594 --> 00:29:54,889
البطل (ميرفي) يفزعني نوعًا ما

422
00:29:54,931 --> 00:29:56,420
.. أعرف

423
00:29:57,475 --> 00:29:59,769
ولكنه مثير

424
00:29:59,811 --> 00:30:01,771
ها أنا ذا ولكنني لستُ بطلًا

425
00:30:01,813 --> 00:30:03,523
أظن فقط أن شعب
.. الملاذ يستحقون

426
00:30:03,565 --> 00:30:05,567
العيش على كوكب لا يأكلهم

427
00:30:05,608 --> 00:30:07,777
.أو كوكب يدفعهم إلى الجنون

428
00:30:28,465 --> 00:30:32,454
.. لم نتعرف بعد. أنا

429
00:30:32,455 --> 00:30:34,054
(جون ميرفي)

430
00:30:34,095 --> 00:30:36,264
سمعتُ قصصًا

431
00:30:36,306 --> 00:30:38,811
أميل إلى اللعب جيدًا في القصص

432
00:30:38,812 --> 00:30:41,352
ليست هذه القصص

433
00:30:41,394 --> 00:30:44,355
تلك القصص. نعم

434
00:30:46,441 --> 00:30:48,401
أأنت بخير؟

435
00:30:49,819 --> 00:30:52,197
(ميرفي)

436
00:30:52,238 --> 00:30:54,908
سأتولى أمرها

437
00:30:57,160 --> 00:31:00,705
.. حسنًا.. كنتُ المفضل لديه

438
00:31:00,747 --> 00:31:02,415
أليس كذلك يا (جوردان)؟

439
00:31:07,212 --> 00:31:09,714
آسف لأني أزعجتك

440
00:31:09,756 --> 00:31:13,384
لم أقضي وقتًا طويلًا مع الناس

441
00:31:13,426 --> 00:31:16,137
أحيانًا أخطئ في قراءة الأشياء

442
00:31:16,179 --> 00:31:18,223
نعم، أنا أيضًا

443
00:31:32,737 --> 00:31:34,155
كنتُ مستمتعًا بالرقص

444
00:31:34,197 --> 00:31:37,283
.. وظننتُ -
هذا صحيح -

445
00:31:37,325 --> 00:31:40,453
بدأتُ بالشعور بالذنب

446
00:31:40,495 --> 00:31:41,913
أعرف

447
00:31:44,332 --> 00:31:46,209
شعرتُ بنفس الشعور عندما
.. استيقظتُ من التبريد

448
00:31:46,251 --> 00:31:48,044
وكان والداي قد ماتا

449
00:31:49,754 --> 00:31:52,173
إنه يستغرق وقتًا ولكنه
يصبح أسهل مع الوقت

450
00:32:00,473 --> 00:32:01,933
يجب أن نعود

451
00:32:01,975 --> 00:32:03,434
.. ليس عليك أن ترقصي لو

452
00:32:03,476 --> 00:32:05,023
لنرقص هنا

453
00:32:05,812 --> 00:32:07,647
ليس هناك موسيقى

454
00:32:17,657 --> 00:32:19,159
حسنًا

455
00:32:22,328 --> 00:32:23,830
حسنًا

456
00:32:32,547 --> 00:32:36,009
<i>أين أنت يا (مادي)؟</i>

457
00:32:36,050 --> 00:32:38,618
!(مادي)! (مادي)

458
00:32:38,619 --> 00:32:39,721
كلارك)؟) -
ماذا؟ -

459
00:32:39,762 --> 00:32:41,097
ماذا حدث؟

460
00:32:41,139 --> 00:32:43,183
هل (مادي) معكم؟

461
00:32:43,224 --> 00:32:45,810
هل أصلحتموها؟
أنا بحاجة للحجر

462
00:32:45,852 --> 00:32:48,516
تريدين الآن البحث عن الحجر؟

463
00:32:49,105 --> 00:32:51,441
آسفة يا (ميرفي). كنتَ محقًا

464
00:32:51,482 --> 00:32:52,859
يجب أن نرحل

465
00:32:52,901 --> 00:32:54,986
<i>لماذا؟ ماذا حدث؟</i>

466
00:32:55,028 --> 00:32:56,487
(التوابع يطاردون (مادي

467
00:32:56,529 --> 00:32:57,780
أرآها أحد؟

468
00:32:57,822 --> 00:32:59,949
إنها في غرفة الاستراحة

469
00:32:59,991 --> 00:33:02,493
متأكدة؟ -
<i>نعم -</i>

470
00:33:05,580 --> 00:33:08,791
لا، لا، لا، لا، لا

471
00:33:08,833 --> 00:33:10,293
!(مادي)

472
00:33:11,419 --> 00:33:12,670
!(مادي)

473
00:33:12,712 --> 00:33:17,157
دو، دو، ري، مي

474
00:33:17,158 --> 00:33:19,327
نعم، إنه بهذه السهولة

475
00:33:19,469 --> 00:33:22,263
.. إنها مجرد 5 حركات ولكنها

476
00:33:22,305 --> 00:33:26,588
تبدو مألوفة.. قليلًا

477
00:33:27,435 --> 00:33:29,394
(إنه جمال السيد (بيتهوفين

478
00:33:29,395 --> 00:33:32,732
حسنًا، جربي مجددًا
.. ولكني أريد هذه المرة

479
00:33:56,881 --> 00:33:59,837
!النجدة
!ابتعد عني

480
00:34:09,560 --> 00:34:11,938
(مرحبًا يا (مادي

481
00:34:11,980 --> 00:34:17,527
يبدو أنك مفتاح التعالي للجنس البشري

482
00:34:17,568 --> 00:34:20,238
أرسلوني لإعادتكِ

483
00:34:20,280 --> 00:34:22,949
.. ولكن كما ترين

484
00:34:22,991 --> 00:34:26,577
لا أريد التعالي

485
00:34:26,619 --> 00:34:29,330
أريد المُلك

486
00:34:29,372 --> 00:34:31,541
.. أخبروني أن أدعك تختارين

487
00:34:31,582 --> 00:34:36,129
إما أستخدم هذا
.. لإعادتك بسلام

488
00:34:36,170 --> 00:34:39,048
.. إما هذا

489
00:34:39,090 --> 00:34:41,759
لو لم تطيعيني

490
00:34:44,012 --> 00:34:46,764
.. أُفَضِل الخيار رقم 3

491
00:34:48,808 --> 00:34:52,770
أن أحشيكِ كأنكِ خنزير

492
00:34:55,481 --> 00:34:56,774
!هيا

493
00:34:58,401 --> 00:35:00,778
.إندرا) في القاعة ذات القبة)
!أحضري مساعدة

494
00:35:06,200 --> 00:35:08,369
!(النجدة! (كلارك

495
00:35:11,789 --> 00:35:13,541
!النجدة

496
00:35:13,583 --> 00:35:16,252
!(غايا)! (إندرا)

497
00:35:16,294 --> 00:35:17,795
أتسمعين ذلك؟

498
00:35:17,837 --> 00:35:19,881
!النجدة -
(تبدو وكأنها (مادي -

499
00:35:21,758 --> 00:35:24,260
لقد سمحنا لهم بالدخول

500
00:35:24,302 --> 00:35:26,929
!غابريال) هنا! النجدة)

501
00:35:26,971 --> 00:35:28,431
مادي)؟) -
!إنه هنا -

502
00:35:28,473 --> 00:35:31,267
ما هذا يا (مادي)؟ -
!النجدة! لا -

503
00:35:33,686 --> 00:35:34,729
أنت

504
00:35:34,771 --> 00:35:36,314
أنا

505
00:35:39,650 --> 00:35:40,777
نحن

506
00:35:40,818 --> 00:35:42,445
.(اخرجي يا (مادي

507
00:36:09,964 --> 00:36:12,386
حربك قد انتهت

508
00:36:15,311 --> 00:36:17,522
.ليس اليوم

509
00:36:35,998 --> 00:36:37,041
(استسلم يا (ميرفي

510
00:36:37,083 --> 00:36:38,418
لن ينكسر أبدًا

511
00:36:40,753 --> 00:36:42,713
أكنت تتحدثين؟

512
00:36:42,755 --> 00:36:44,006
(أحسنت يا (ميرفي

513
00:36:44,048 --> 00:36:45,633
كل ذلك في يوم عمل يا أصدقائي

514
00:36:45,675 --> 00:36:47,760
شكرًا يا (ميرفي). هيا بنا

515
00:36:59,480 --> 00:37:00,898
(غابريال)

516
00:37:00,940 --> 00:37:03,401
لا، لا، لا، لا

517
00:37:05,778 --> 00:37:07,697
هوب).. صديقتي)

518
00:37:07,738 --> 00:37:10,908
أنا هنا، معك

519
00:37:10,950 --> 00:37:13,244
أين هي؟

520
00:37:13,286 --> 00:37:14,620
(مادي)

521
00:37:17,081 --> 00:37:18,416
(شيدهيدا)

522
00:37:20,460 --> 00:37:22,962
لقد حاولتُ

523
00:37:23,004 --> 00:37:25,423
أنا هنا

524
00:37:25,465 --> 00:37:28,426
حمدًا للرب. أأنت بخير؟

525
00:37:31,345 --> 00:37:33,014
لقد أنقذ حياتي

526
00:37:35,016 --> 00:37:37,312
شيدهيدا) هرب)

527
00:37:37,852 --> 00:37:42,940
طعن نفسه في أمعاءه.. وهرب

528
00:37:42,982 --> 00:37:45,318
أعرف كيف يعمل هذا

529
00:37:45,359 --> 00:37:47,487
سيرسل (كادوجان) المزيد من التوابع

530
00:37:47,528 --> 00:37:50,198
يجب أن نعود إلى الملاذ فورًا

531
00:37:50,239 --> 00:37:52,783
الحجر

532
00:37:52,825 --> 00:37:54,118
جِدوا الحجر

533
00:37:54,160 --> 00:37:55,578
لا يمكنني إصلاح الخوذة

534
00:37:55,620 --> 00:37:57,788
خُذي خوذة (شيدهيدا). لقد تركها

535
00:38:04,378 --> 00:38:07,683
لقد تضررت. لا يمكنها تحديد المكان

536
00:38:10,176 --> 00:38:11,552
الحجر هنا

537
00:38:13,429 --> 00:38:14,889
ماذا فاتنا؟

538
00:38:18,309 --> 00:38:21,312
ماذا حدث؟ -
لا أعرف -

539
00:38:21,354 --> 00:38:24,273
لا، لا، لا، لا، لا

540
00:38:24,315 --> 00:38:26,067
أنا مستعد

541
00:38:27,777 --> 00:38:30,071
ماذا تعنين أن الحجر هنا؟ أين؟

542
00:38:30,112 --> 00:38:31,614
لا أعرف

543
00:38:31,656 --> 00:38:33,115
،سنجده

544
00:38:33,157 --> 00:38:35,284
،سنعود إلى الملاذ
وسنحضر جيشنا

545
00:38:35,326 --> 00:38:38,913
لن تذهبي إلى الحرب
يا (كلارك) بسببي

546
00:38:38,955 --> 00:38:41,874
إذا حاولوا أخذكِ، فسأحاول أيضًا

547
00:38:41,916 --> 00:38:43,626
كلنا سنحاول

548
00:38:46,837 --> 00:38:49,465
لن يموت أحد آخر محاولًا حمايتي

549
00:38:56,222 --> 00:38:58,266
!(مادي)

550
00:38:58,307 --> 00:39:00,726
.. ربما يجب أن -
بالتأكيد لا -

551
00:39:03,521 --> 00:39:04,730
!افعل شيئًا

552
00:39:04,772 --> 00:39:08,067
أريد هذا يا (هوب). لا بأس

553
00:39:09,819 --> 00:39:11,779
عسى أن تغادر هذا
المعبر في سلام

554
00:39:11,821 --> 00:39:14,031
.. في حُب

555
00:39:14,073 --> 00:39:15,408
لا

556
00:39:15,449 --> 00:39:17,618
عسى أن تجد الحياة الأخرى

557
00:39:17,660 --> 00:39:23,979
عسى أن تكون رحلتك آمنة
حتى رحلتنا الاخيرة على الأرض

558
00:39:24,668 --> 00:39:26,668
الموت حياة

559
00:39:26,669 --> 00:39:27,878
عسى أن نتقابل مجددًا

560
00:39:27,920 --> 00:39:29,922
عسى أن نتقابل مجددًا -
عسى أن نتقابل مجددًا -

561
00:39:37,471 --> 00:39:39,056
!يا ويحي

562
00:39:46,314 --> 00:39:48,149
مادي)؟)

563
00:39:48,649 --> 00:39:50,443
!مادي)؟)

564
00:39:52,194 --> 00:39:53,571
فتحة التهوية

565
00:39:53,613 --> 00:39:54,905
ماذا؟

566
00:40:00,453 --> 00:40:03,664
(جدا الحجر يا (ريفين) ويا (ميرفي

567
00:40:03,706 --> 00:40:06,083
(أنزلي السكين يا (مادي

568
00:40:06,125 --> 00:40:07,710
لا تختطي خطوة أخرى

569
00:40:09,170 --> 00:40:13,419
آسفة. لم أعرف ما أرادته
حتى فوات الاوان

570
00:40:13,425 --> 00:40:15,736
(قالت (أوكتيفيا) أن (كادوجان
.. سيستمر بإرسال التوابع

571
00:40:15,760 --> 00:40:17,136
حتى يمسك بي

572
00:40:17,178 --> 00:40:19,221
لن يكون  أحدًا آمنًا

573
00:40:19,263 --> 00:40:21,641
(لا تفعلي هذا أرجوكِ يا (مادي

574
00:40:21,682 --> 00:40:24,518
أخبرتكم أنه لن يموت
أحد آخر محاولًا حمايتي

575
00:40:24,560 --> 00:40:27,980
مادي).. أرجوكِ)

576
00:40:29,106 --> 00:40:30,483
(أحبك يا (كلارك

577
00:40:30,524 --> 00:40:32,652
!لا

578
00:40:41,242 --> 00:40:43,057
!ارفعوا أسلحتكم

579
00:40:44,830 --> 00:40:46,248
!كونوا على استعداد

580
00:40:46,290 --> 00:40:47,708
سيكونون غير مرئيين

581
00:40:53,589 --> 00:40:55,450
!قنبلة

582
00:41:23,411 --> 00:41:25,037
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

583
00:41:36,507 --> 00:41:38,134
.(لم يكُن شيئًا يا (إموري
عودي

584
00:41:38,175 --> 00:41:40,748
.اصمت واسمع

585
00:41:51,344 --> 00:42:20,648
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

