1
00:00:02,103 --> 00:00:07,515
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الـ16 والأخيرة"
"بعنوان: الحرب الأخيرة"

2
00:00:07,728 --> 00:00:12,171
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

3
00:00:38,120 --> 00:00:39,788
!كدنا نصل

4
00:00:39,830 --> 00:00:41,915
.(ابقي معنا يا (إيموري
!ابقي معنا

5
00:00:41,957 --> 00:00:44,793
(ابطئ. (مورف

6
00:00:44,835 --> 00:00:46,628
!سأتولّى هذا

7
00:00:46,670 --> 00:00:48,464
ريفين)، أحضري مزيل الرجفان)

8
00:00:48,505 --> 00:00:50,382
أين؟ -
!هناك -

9
00:00:50,424 --> 00:00:51,592
تماسكي يا عزيزتي
تماسكي يا عزيزتي

10
00:00:51,633 --> 00:00:54,303
ابقي معي

11
00:00:54,344 --> 00:00:56,055
...جيّد. الآن -
أعلم كيفية استخدامه -

12
00:00:56,096 --> 00:00:57,514
إذ أنّي استخدمته على نفسي

13
00:00:57,556 --> 00:00:59,475
ماذا يمكنني أن أفعل يا (جاكس)؟

14
00:00:59,516 --> 00:01:00,934
لا شيء

15
00:01:03,353 --> 00:01:04,521
حسنًا -
جاهز -

16
00:01:04,563 --> 00:01:05,773
!آمن

17
00:01:11,737 --> 00:01:12,988
!هيّا

18
00:01:13,030 --> 00:01:14,406
مجددًا، هيّا

19
00:01:14,448 --> 00:01:15,866
!(آمن يا (ريفين

20
00:01:27,419 --> 00:01:29,046
أحسنتِ عملًا -
نبضها ضعيف للغاية -

21
00:01:29,088 --> 00:01:30,672
إنّها فقدت دماءً كثيرة

22
00:01:30,714 --> 00:01:33,926
لذا سنمنحها دمائي -
ودمائي أيضًا -

23
00:01:33,967 --> 00:01:35,427
مورفي) يملك دماء ليل وأنتِ لا)

24
00:01:35,469 --> 00:01:37,638
...ماذا -
عودي للآخرين وحسب -

25
00:01:37,679 --> 00:01:39,598
لا أقوَ على تركها في هذه الحالة

26
00:01:39,640 --> 00:01:43,936
،إذا لم تجري جراحة في البطن على نفسكِ أيضًا
فلا يسعكِ فعل شيء

27
00:01:43,977 --> 00:01:45,687
سأُثبّتها، ثم أخرج القضيب

28
00:01:45,729 --> 00:01:47,106
إنّه محقّ يا (ريفين)، يمكن أنّهم عالقين

29
00:01:47,147 --> 00:01:48,398
عليكِ إخراجهم

30
00:01:48,440 --> 00:01:50,275
وحدي؟ كيف؟ -
لا أعلم -

31
00:01:50,317 --> 00:01:51,652
لا عليك، سأتبيّن طريقة

32
00:01:51,693 --> 00:01:53,320
...إنّما

33
00:01:53,362 --> 00:01:55,697
أنقذها وحسب

34
00:01:55,739 --> 00:01:58,617
مهلًا

35
00:01:58,659 --> 00:02:00,077
،حالما يأمن أصدقائنا

36
00:02:00,119 --> 00:02:01,787
يتحتّم أن تذهبي لـ(مادي)، اتّفقنا؟

37
00:02:01,829 --> 00:02:04,081
.(يتحتّم أن توقفي (كادوجان

38
00:02:17,344 --> 00:02:18,637
الراعي متوجه إلى الجسر

39
00:02:18,679 --> 00:02:20,013
لكل التوابع، ابقوا حذرين

40
00:02:23,934 --> 00:02:27,020
ستبقى وحدة الراعي معه لحراسة الباب

41
00:02:27,062 --> 00:02:28,605
هذا مؤسف لهم

42
00:02:31,650 --> 00:02:36,155
قنابل؟
المزيد من القتل هو الإجابة إذًا؟

43
00:02:37,489 --> 00:02:39,700
إنّه موطن براعتنا

44
00:02:39,741 --> 00:02:42,035
ربّما لا نستحقّ الارتقاء

45
00:03:01,805 --> 00:03:03,765
احمي ظهري

46
00:03:12,482 --> 00:03:14,193
.فات الأوان

47
00:03:30,685 --> 00:03:32,471
"أبي وكالي"

48
00:03:36,924 --> 00:03:38,926
لمَ تأخرت؟

49
00:03:42,012 --> 00:03:45,515
عزيزتي

50
00:03:45,557 --> 00:03:47,935
أخذتكِ لاصطياد الأسماك ذات مرة

51
00:03:47,976 --> 00:03:49,853
لمَ مرة واحدة فقط؟

52
00:03:49,895 --> 00:03:52,314
إنّكِ قفزتِ للبحيرة

53
00:03:52,356 --> 00:03:54,983
وقد نهيتُكِ عن ذلك

54
00:03:55,025 --> 00:03:56,902
ولكنّكِ أبيتِ الإنصات

55
00:03:56,944 --> 00:03:59,321
إنّكِ لم تنصتي لأي شيء قُلتُه

56
00:04:01,573 --> 00:04:03,408
إنّها ورثت ذلك من أمها

57
00:04:06,787 --> 00:04:08,205
(إنّكِ لستِ (كالي

58
00:04:08,247 --> 00:04:11,333
لا. هذه الهيئة من اختيارك

59
00:04:11,375 --> 00:04:15,420
إنّنا عادةً نأخذ هيئة أعظم
معلمين خائض الاختبار

60
00:04:15,462 --> 00:04:18,465
أو مصدر أعظم فشل له

61
00:04:18,507 --> 00:04:22,302
في حالات نادرة لجنس
مندفع عاطفيًّا مثل جسنكم

62
00:04:22,344 --> 00:04:24,638
فقد نأخذ هيئة أعظم حب لك

63
00:04:24,680 --> 00:04:28,350
يبدو أنّك تواجه هيئة كل ما سبق

64
00:04:28,392 --> 00:04:29,726
هل أنتِ إله؟

65
00:04:31,520 --> 00:04:34,648
لأغراضنا، فبوسعك اعتباري قاضٍ لك

66
00:04:36,316 --> 00:04:38,277
قاضٍ لي؟ إنّهم كانوا محقّين إذن

67
00:04:38,318 --> 00:04:42,864
هذا محاكمة، اختبار وليس حرب

68
00:04:42,906 --> 00:04:44,533
صحيح

69
00:04:44,574 --> 00:04:47,577
(آخر إنسانة وقفت أمامنا، (بيكا

70
00:04:47,619 --> 00:04:49,746
رفضت الاختبار

71
00:04:49,788 --> 00:04:52,332
،أخبرني يا أبي

72
00:04:52,374 --> 00:04:54,876
هل الجنس البشري مستعد الآن للانضمام لنا؟

73
00:04:54,918 --> 00:04:57,504
نعم. إنّنا مستعدون

74
00:04:57,546 --> 00:04:59,339
ممتاز

75
00:04:59,381 --> 00:05:01,591
إليك كيف سيسري الأمر، سنتحدث

76
00:05:01,633 --> 00:05:04,344
سأطرح أسئلة وأنت تجيب بصدق

77
00:05:04,386 --> 00:05:06,805
إن كذبت، فسأعلم

78
00:05:06,847 --> 00:05:08,890
،إن كانت الإجابات مُرضية لنا

79
00:05:08,932 --> 00:05:13,145
فوعيك ووعي جنسك بالكامل سينضم لنا

80
00:05:13,186 --> 00:05:15,897
سترتقون من هيئتكم
البشرية وتصبحون لا متناهيين

81
00:05:15,939 --> 00:05:18,608
إذا فشلتَ في اكتساب وثبة كهذه

82
00:05:18,632 --> 00:05:20,527
،فسيُقضى عليكم

83
00:05:20,569 --> 00:05:22,279
(ستتحوّلون إلى كريستال مثل سكان (باردو

84
00:05:22,321 --> 00:05:25,240
والحضارات التي لا تُحصى من قبلهم

85
00:05:25,282 --> 00:05:26,825
أيبدو هذا عادلًا؟

86
00:05:28,660 --> 00:05:31,330
السؤال الأول يدور حول الحبّ

87
00:05:31,371 --> 00:05:34,166
لم يُمنح كل الأجناس تلك الهِبة

88
00:05:34,207 --> 00:05:38,253
ومع ذلك، حاولتَ منعها لتصل إلى هنا

89
00:05:38,295 --> 00:05:40,172
لماذا؟

90
00:05:57,898 --> 00:05:59,399
.انتهى الاختبار

91
00:06:05,280 --> 00:06:07,741
حان دوري

92
00:06:07,783 --> 00:06:09,993
اشرب بعض المياه

93
00:06:10,035 --> 00:06:12,204
يبدو أنّهم يقتربون

94
00:06:18,877 --> 00:06:21,797
شرِبت (غايا) آخر المياه بدورها في البحث

95
00:06:24,424 --> 00:06:26,134
سأذهب إلى النهر

96
00:06:42,901 --> 00:06:46,780
أمقت الانتظار

97
00:06:46,822 --> 00:06:47,989
وقد انتظرتُ طويلًا

98
00:06:48,031 --> 00:06:49,825
ثقي بي، أعلم

99
00:06:52,619 --> 00:06:56,039
(ولكن (أوكتيفيا) و(كلارك
بوسعهما الاعتناء بنفسهما

100
00:06:56,081 --> 00:06:58,708
شكرًا لك

101
00:06:58,750 --> 00:07:01,378
هذه منفعة الأصدقاء

102
00:07:01,420 --> 00:07:03,004
أصدقاء، صحيح؟

103
00:07:14,349 --> 00:07:17,436
هل بوسع الأصدقاء فعل هذا؟

104
00:07:29,156 --> 00:07:30,699
!إنّهم عادوا

105
00:07:32,159 --> 00:07:34,828
!اجتمعوا
!اهجموا عند إشارتي

106
00:07:44,546 --> 00:07:46,256
ماذا تفعلين هنا بحقّ السماء؟

107
00:07:46,298 --> 00:07:49,092
أُنقذ أرواحنا مجددًا

108
00:07:51,845 --> 00:07:53,513
شكرًا لكِ

109
00:07:53,555 --> 00:07:55,849
(هذا ما كان سيفعله (هاتش

110
00:07:55,891 --> 00:07:57,767
الحجر من هنا -
عُلم -

111
00:07:57,809 --> 00:08:00,645
بقيّتكم، اهدموه إذا لم تريدوا
رئة مليئة بأنقاض المخبأ

112
00:08:00,687 --> 00:08:05,025
انظر! هناك أناس بالأسفل

113
00:08:05,066 --> 00:08:08,028
هذا متعاهد. أسمعتم هذا يا رجال؟

114
00:08:08,069 --> 00:08:09,821
نعم -
حضِّروا أماكن للحفر -

115
00:08:09,863 --> 00:08:11,364
تدبّر أنتَ هذا

116
00:08:11,406 --> 00:08:14,784
إنّه ليس (جاكسون). إنّه
بخير ويعالج (إيموري) في الملاذ

117
00:08:14,826 --> 00:08:16,203
و(مورفي) معهم

118
00:08:16,244 --> 00:08:17,829
لا بدّ أنّهما (نايلا) و(إيكو) إذن

119
00:08:17,871 --> 00:08:19,122
لمَ ليس الآخرين؟

120
00:08:19,164 --> 00:08:20,582
ليس هناك آخرين

121
00:08:20,624 --> 00:08:23,001
(غابريال) مات. (كادوجان)
(يأسر (مادي) على (باردو

122
00:08:23,043 --> 00:08:25,003
كلارك) و(أوكتيفيا) ذهبوا لإعادتها)

123
00:08:25,045 --> 00:08:27,255
يُفترض بهم العودة لنا لنساعدهم

124
00:08:27,297 --> 00:08:28,924
!ابدأ التحطيم

125
00:08:30,759 --> 00:08:32,552
لنفعل ذلك إذًا

126
00:08:32,594 --> 00:08:34,513
كيف؟ (كادوجان) يحشد جيشه للحرب

127
00:08:34,554 --> 00:08:36,223
لدينا 10 أشخاص فقط

128
00:08:36,264 --> 00:08:37,641
،)مع موت (شيدهيدا
الأمة الواحدة" ستقاتل معنا"

129
00:08:37,682 --> 00:08:38,975
سنذهب لـ"الملاذ" أولًا

130
00:08:39,017 --> 00:08:40,977
(الأمة الواحدة" ستخسر يا (إندرا"

131
00:08:41,019 --> 00:08:42,521
ميلر) محقّ)

132
00:08:42,562 --> 00:08:45,357
،ما نحتاجه هو إلهاء، وليس قتالًا

133
00:08:45,398 --> 00:08:48,777
لنشقّ طريقًا لفريق صغير
(للمرور وقتل (كادوجان

134
00:08:51,821 --> 00:08:53,281
أسلحة الطاقة

135
00:08:53,323 --> 00:08:55,325
أسلحتهم تتطلّب طاقة أيضًا

136
00:08:55,367 --> 00:08:59,996
من المؤسف أنّنا لن نرى أماكنهم

137
00:09:00,038 --> 00:09:03,166
ربّما سنراها

138
00:09:03,208 --> 00:09:05,877
انظروا علام عثرت

139
00:09:05,919 --> 00:09:07,379
!(هوب)

140
00:09:10,131 --> 00:09:12,509
الأهم أنّنا استطعنا اجتياز الانهيار

141
00:09:12,551 --> 00:09:14,344
جيّد. لنذهب إذًا

142
00:09:14,386 --> 00:09:15,734
مهلًا. ماذا عن (غايا)؟

143
00:09:15,759 --> 00:09:17,889
(معذرةً، ولكن (كلارك) و(أوكتيفيا
(في ورطة على (باردو

144
00:09:17,931 --> 00:09:19,432
هذا يبدو مألوفًا

145
00:09:19,474 --> 00:09:20,867
(لا يمكننا انتظارها يا (إندرا

146
00:09:20,892 --> 00:09:22,519
تريّثي، لا زلنا بحاجة لخطّة

147
00:09:22,561 --> 00:09:24,229
لا تنتهي بموتنا جميعًا

148
00:09:24,271 --> 00:09:26,565
في الواقع، أظن أن (جوردان) كان
على وشك إخبارنا بواحدة

149
00:09:28,942 --> 00:09:31,403
.هذه الخطة ستجعل أبي فخورًا

150
00:09:45,959 --> 00:09:48,336
،كأول خدعة لي

151
00:09:48,378 --> 00:09:51,631
سأجعل جيشًا يظهر من العدم

152
00:09:55,635 --> 00:09:58,388
إنّي غير متصل. الأسلحة لا تعمل

153
00:09:58,430 --> 00:09:59,598
ليس لديّ شيء

154
00:09:59,639 --> 00:10:01,266
الجميع مثلكِ

155
00:10:03,435 --> 00:10:05,020
هذه ليست غرفة الحجر

156
00:10:05,061 --> 00:10:06,688
يمكن أن يفلح الإلهاء

157
00:10:06,730 --> 00:10:08,523
!فريق الدخول، اذهبوا الآن

158
00:10:08,565 --> 00:10:10,358
(عُلم. خذينا إلى هناك يا (إيكو

159
00:10:10,400 --> 00:10:13,236
!بقيّتكم، ادخلوا الأشجار

160
00:10:15,280 --> 00:10:17,073
!الحرب الأخيرة قد حلّت

161
00:10:17,115 --> 00:10:18,658
أسلحتنا لا تعمل

162
00:10:18,700 --> 00:10:20,410
لمَ لم يهجموا؟

163
00:10:20,452 --> 00:10:23,413
!تحرّكوا، تحرّكوا

164
00:10:36,176 --> 00:10:38,970
إنّهم مشتّتي الانتباه

165
00:10:39,012 --> 00:10:40,180
أجل، لمدة طويلة لنموت فيها

166
00:10:40,221 --> 00:10:41,598
كلّنا سنموت

167
00:10:41,640 --> 00:10:43,099
حين يخرج الأمر عن سيطرتنا

168
00:10:43,141 --> 00:10:44,517
.هذه طريقة جيّدة

169
00:10:48,271 --> 00:10:51,316
هذا أكبر تثبيت بوسعي فعله، حان الوقت

170
00:10:51,358 --> 00:10:52,901
(جاكس)

171
00:10:56,905 --> 00:10:58,198
حمدًا للرب

172
00:11:01,534 --> 00:11:03,078
هل أخرجتكَ (ريفين)؟

173
00:11:03,119 --> 00:11:06,414
نعم. إنّها ذهبت و"الأمة
(الواحدة" إلى (باردو

174
00:11:06,456 --> 00:11:08,208
بدونك؟

175
00:11:08,249 --> 00:11:09,959
لن أغادركَ مجددًا

176
00:11:10,001 --> 00:11:13,338
أيّما يحدث تاليًا، سنبقى سويًّا

177
00:11:14,464 --> 00:11:16,841
يسرّني أنّكَ آمن

178
00:11:16,883 --> 00:11:18,760
ما رأيك أن تعيدها إليّ الآن؟

179
00:11:23,098 --> 00:11:24,724
ماذا يمكنني أن أفعل؟

180
00:11:24,766 --> 00:11:26,643
ساعد بتثبيتها بينما أخرجه

181
00:11:26,685 --> 00:11:28,228
،إذا تحرّكت

182
00:11:28,269 --> 00:11:29,771
فقد يستبّب ذلك بحدوث ضرر أكبر

183
00:11:29,813 --> 00:11:31,606
مفهوم؟ -
نعم -

184
00:11:33,441 --> 00:11:35,318
عند العد 3

185
00:11:35,360 --> 00:11:37,779
...واحد

186
00:11:37,821 --> 00:11:39,322
...اثنين

187
00:11:39,364 --> 00:11:40,949
...ثلاثة

188
00:11:45,537 --> 00:11:47,122
!لا

189
00:11:47,163 --> 00:11:49,582
!(إيموري)، (إيموري)

190
00:11:49,624 --> 00:11:51,251
إنّها تنزف

191
00:11:51,292 --> 00:11:52,627
...يتحتّم أن أتدخّل جراحيًّا لأجد

192
00:11:52,669 --> 00:11:55,130
!أسرع

193
00:11:56,840 --> 00:11:58,425
!(لا، (إيموري

194
00:12:01,010 --> 00:12:02,429
حقنة الأدرينالين

195
00:12:13,273 --> 00:12:14,941
ماذا تفعل؟

196
00:12:16,776 --> 00:12:18,319
!افعل شيئًا
!هيّا! افعل شيئًا

197
00:12:18,361 --> 00:12:20,071
!إنّكَ طبيب! أرجوك

198
00:12:21,906 --> 00:12:23,533
لا

199
00:12:26,703 --> 00:12:28,371
لا، لا، لا

200
00:12:30,999 --> 00:12:34,502
إيموري). لا)

201
00:12:34,544 --> 00:12:38,089
(أرجوكِ يا (إيموري

202
00:13:07,535 --> 00:13:09,496
أخرج محرّك عقلها

203
00:13:09,537 --> 00:13:11,998
من فضلك -
لأي غرض؟ -

204
00:13:12,040 --> 00:13:13,917
لأضع عقلها في رأسك؟

205
00:13:13,958 --> 00:13:17,420
(نعلم مآل ذلك من (كلارك) و(جوسيفين

206
00:13:17,462 --> 00:13:18,880
حسنًا

207
00:13:20,465 --> 00:13:22,133
سأفعلها بنفسي -
...(مور) -

208
00:13:29,474 --> 00:13:31,392
إن مُتَّ

209
00:13:31,434 --> 00:13:33,770
وتسنّت لي رؤيتكَ مجددًا

210
00:13:33,812 --> 00:13:35,563
كنت لأفعل الشيء عينه

211
00:13:41,486 --> 00:13:43,238
.سأتولّى هذا

212
00:13:45,323 --> 00:13:48,243
تدركين أنّه إذا لم تستطِع
كلارك) إيقاف الاختبار)

213
00:13:48,284 --> 00:13:50,245
(فإنّنا نوفر وقتًا لـ(وانهيدا

214
00:13:50,286 --> 00:13:53,748
لتكون شاهدة على الجنس البشري

215
00:13:53,790 --> 00:13:57,210
أيمكنني أن أسألكَ شيئًا؟

216
00:13:57,252 --> 00:13:59,879
،إذا استطاعت اجتياز الاختبار

217
00:13:59,904 --> 00:14:02,073
هل سيترقي أخي؟

218
00:14:02,131 --> 00:14:06,719
"كلّا. ممر الراعي، "كتاب باردو

219
00:14:06,761 --> 00:14:08,596
الفصل 1، الآية 6

220
00:14:08,638 --> 00:14:10,348
الموت هو نهاية المطاف يا صديقي"

221
00:14:10,390 --> 00:14:13,393
"الأحياء فقط هم من سيرتقون

222
00:14:13,434 --> 00:14:15,353
لا بدّ وأنّي كنت نائمة في ذلك الصفّ

223
00:14:20,066 --> 00:14:22,443
ماذا؟ -
إن خاضت هذا الاختبار -

224
00:14:22,485 --> 00:14:24,779
فستكون نهايتنا اليوم

225
00:14:24,821 --> 00:14:27,615
...في كلتا الحالتين، الارتقاء أو الفناء

226
00:14:30,785 --> 00:14:33,538
أودّ العيش قليلًا قبلها

227
00:14:33,580 --> 00:14:35,915
الأمر عينه لي

228
00:14:35,957 --> 00:14:37,333
أعتذر على المقاطعة

229
00:14:43,464 --> 00:14:46,467
ماذا حدث هنا؟ -
إنّنا فعلنا ذلك -

230
00:14:46,509 --> 00:14:48,094
(لا تخبريني أن (كادوجان) قتل (مادي

231
00:14:48,136 --> 00:14:49,554
بل فعل ما هو أسوأ

232
00:14:49,596 --> 00:14:51,264
كلارك) دخلت معه لإيقاف الاختبار)

233
00:14:51,306 --> 00:14:52,473
دخلت؟ -
كيف تعلمون -

234
00:14:52,515 --> 00:14:53,933
أن أحدًا لم يتبعكم؟

235
00:14:53,975 --> 00:14:55,393
بوسعك الاسترخاء

236
00:14:55,435 --> 00:14:57,854
التوابع مشغولين بـ"الأمة الواحدة" الآن

237
00:14:57,896 --> 00:14:59,272
أأحضرتم جيشًا إلى هنا؟

238
00:14:59,314 --> 00:15:01,190
إنّهم لم يأتوا للقتال

239
00:15:01,232 --> 00:15:03,026
كانوا مجرّد إلهاء لندخل نحن

240
00:15:03,067 --> 00:15:05,069
(ونقتل (كادوجان -
التوابع لا يعلمون ذلك -

241
00:15:05,111 --> 00:15:08,907
إن لم تستطِع (كلارك) إيقاف
الاختبار المُحدِّد لأحقّية البشرية بالارتقاء

242
00:15:08,948 --> 00:15:10,867
بينما يتقاتل ما بقى من الجنس البشري

243
00:15:10,909 --> 00:15:13,077
فسيكون هذا سيئًا -
بل فظيعًا -

244
00:15:13,119 --> 00:15:15,288
"إذا فشلنا، سيرسل من ارتقوا "جيم-9

245
00:15:15,330 --> 00:15:17,165
الجاسوسة تفهم معناه

246
00:15:17,206 --> 00:15:19,834
اسمع، أعتذر على ما فعلته بك، اتّفقنا؟

247
00:15:19,876 --> 00:15:21,586
لم أكن على سجيّتي

248
00:15:21,628 --> 00:15:23,087
سنشكّل صداقات لاحقًا

249
00:15:23,129 --> 00:15:24,464
الآن، يتحتّم أن نوقف الحرب

250
00:15:24,505 --> 00:15:26,090
ليفيت)، تعال معي)

251
00:15:26,132 --> 00:15:27,258
سأذهب معهم

252
00:15:27,300 --> 00:15:29,552
.ريفين)، افتحي ذلك الجسر)

253
00:15:36,059 --> 00:15:37,977
.المرئ لا يرى هذا يوميًّا

254
00:15:47,028 --> 00:15:49,614
لمَ لا أزال هنا؟

255
00:15:49,656 --> 00:15:51,407
تعلمين السبب

256
00:15:58,331 --> 00:15:59,832
(ليكسا)

257
00:16:09,759 --> 00:16:12,804
(لستُ هي يا (كلارك

258
00:16:12,845 --> 00:16:14,555
أعلم

259
00:16:24,273 --> 00:16:26,025
الاختبار لم ينتهي؟

260
00:16:26,067 --> 00:16:31,072
كلّا، إنّي آسفة، لا يمكننا إيقاف ما بدأ

261
00:16:31,114 --> 00:16:34,534
تحديد مصير البشرية بين يديكِ الآن

262
00:16:41,207 --> 00:16:43,584
هذا الرجل كان أعزلًا، لم يكُن تهديدًا لكِ

263
00:16:43,626 --> 00:16:47,046
ومع ذلك قتلتِه

264
00:16:47,088 --> 00:16:48,589
لماذا؟

265
00:16:51,217 --> 00:16:55,304
إنّه قتل ابنتي

266
00:16:55,346 --> 00:16:58,016
هل ماتت (مادي)؟

267
00:16:58,057 --> 00:17:03,062
كلّا، ولكنّها ستموت، بسببه

268
00:17:03,104 --> 00:17:07,066
إذًا حاجتكِ للانتقام أهم من
مصير الجنس البشري بأكمله؟

269
00:17:07,108 --> 00:17:11,237
إنّه ليس انتقامًا، إنّها العدالة

270
00:17:11,279 --> 00:17:12,780
...(كلارك)

271
00:17:23,374 --> 00:17:25,293
إنّكِ تجهلين آلامي

272
00:17:25,334 --> 00:17:27,503
.إنّكِ مخطة
،خلال الاختبار

273
00:17:27,545 --> 00:17:30,465
إنّي أستشعر كل جزء منكِ

274
00:17:30,506 --> 00:17:32,425
إنّي أشعر بآلامكِ الآن

275
00:17:32,467 --> 00:17:35,011
حقًّا؟

276
00:17:35,053 --> 00:17:39,974
اشعري إذًا بتألمي وأنا أحمل
ليكسا) وهي تحتضر بين ذراعيّ)

277
00:17:40,016 --> 00:17:43,686
اشعري بي وأنا أرى امرأة
أخرى تمتلك جسد أمي

278
00:17:46,105 --> 00:17:49,400
..اشعري بي وأنا أقتل أعزّ أصدقائي

279
00:17:49,442 --> 00:17:51,152
،بغرض إنقاذ ابنتي

280
00:17:51,194 --> 00:17:53,696
لكي تموت بأي حال

281
00:17:54,906 --> 00:17:56,866
اشعري بذلك

282
00:17:56,908 --> 00:17:58,951
إنّكِ تعانين

283
00:17:58,993 --> 00:18:02,371
وتلك المعاناة تنعكس على الآخرين

284
00:18:02,413 --> 00:18:05,291
الألم ما يجلب إلّا الألم
(وهذه ليست عدالة يا (كلارك

285
00:18:07,502 --> 00:18:10,004
،تزعمين أنّكِ تفعلين هذا لحماية قومكِ

286
00:18:10,046 --> 00:18:13,508
ولكنّكم جميعًا واحد... مجرّد بشر

287
00:18:13,549 --> 00:18:16,969
كان (كادوجان) محقًّا في ذلك

288
00:18:17,011 --> 00:18:22,642
إنّه خلق عالمًا بدون حب
ليصل إليكِ

289
00:18:22,683 --> 00:18:26,104
إنّه قتل ابنتي ليصل إليكِ

290
00:18:26,145 --> 00:18:29,774
هل سبق وفكّرتِ بأنّكِ المشكلة؟

291
00:18:29,816 --> 00:18:33,277
كيف تجرؤين على انتقادي

292
00:18:33,319 --> 00:18:38,616
بينما تبيدين جنسًا بأكمله
لأنّه لم يرتقي لمثاليتكِ؟

293
00:18:38,658 --> 00:18:41,911
هل سحبتُ الرافعة لارتكاب إبادة جماعية؟

294
00:18:41,953 --> 00:18:43,955
نعم، إنّي فعلت

295
00:18:45,540 --> 00:18:48,417
وهل جعلني الحب أفعل ذلك؟

296
00:18:48,459 --> 00:18:50,670
!إنّكِ قطعًا محقّة

297
00:18:53,214 --> 00:18:55,299
ولكن ما عذركِ؟

298
00:18:55,341 --> 00:18:57,844
إنّكم تلعبون مع البشر

299
00:18:57,885 --> 00:19:01,931
وتدعون أنفسكم كائنات أسمى

300
00:19:01,973 --> 00:19:05,935
إنّكم لستم خيرًا من القتلة الذين قتلتُهم

301
00:19:05,977 --> 00:19:09,021
!وإنّكم لستم خيرًا منّي

302
00:19:10,398 --> 00:19:13,192
أنا آسفة على كل ما خسرتِه

303
00:19:13,234 --> 00:19:15,153
إنّكِ كابدتِ الكثير

304
00:19:16,529 --> 00:19:21,409
ولكن إن كنتِ تمثّلين البشرية

305
00:19:21,450 --> 00:19:25,329
فأخشى أن البشرية ليست جديرة بالارتقاء

306
00:19:27,790 --> 00:19:29,500
.حُسِم الأمر

307
00:20:12,752 --> 00:20:14,795
إنّي أذكر ذلك

308
00:20:17,547 --> 00:20:20,592
أول مكان التقينا به

309
00:20:20,634 --> 00:20:23,136
الحب من أول سكين وضعت على الرقبة

310
00:20:26,598 --> 00:20:28,600
إنّكِ في غاية الجمال

311
00:20:28,642 --> 00:20:31,311
أين نحن يا (جون)؟

312
00:20:31,353 --> 00:20:34,773
"جوسيفين) كانت تسميه "فضاء العقل)

313
00:20:34,814 --> 00:20:36,942
،إن كان الأمر عائدًا لي
كنت سأختار الكهف

314
00:20:36,983 --> 00:20:38,401
...ولكن

315
00:20:40,862 --> 00:20:43,448
إنّي مُتّ

316
00:20:43,490 --> 00:20:45,116
أجل

317
00:20:46,451 --> 00:20:48,119
وهذا ليس مقبولًا

318
00:20:54,793 --> 00:20:57,045
وضعتَ محرك عقلي في رأسك

319
00:20:58,421 --> 00:21:03,760
.عقلين بجسد واحد
هذا سيتسبّب بموتك

320
00:21:03,802 --> 00:21:05,428
عليك انتزاعه من رأسك

321
00:21:05,470 --> 00:21:07,180
بدونكِ، سأكون ناجيًا وحسب

322
00:21:07,222 --> 00:21:09,099
لن أكون حيًّا -
كلّا -

323
00:21:09,140 --> 00:21:11,768
انظري

324
00:21:11,810 --> 00:21:15,522
أفضّل قضاء ساعات معكِ
على الحياة للأبد بدونكِ

325
00:21:17,023 --> 00:21:18,608
لا، لا

326
00:21:18,650 --> 00:21:20,360
لا يمكنك فعل هذا

327
00:21:20,402 --> 00:21:23,655
لن أدعك تفعل هذا، لذا استيقظ

328
00:21:23,697 --> 00:21:25,407
(إيموري) -
استيقظ -

329
00:21:25,448 --> 00:21:27,909
!استيقظ وحسب
!استيقظ

330
00:21:27,951 --> 00:21:30,078
!استيقظ! استيقظ

331
00:21:30,120 --> 00:21:32,414
!(جاكسون)! أيقظه يا (جاكسون)

332
00:21:32,455 --> 00:21:34,582
(إيموري) -
لا تدعه يفعل هذا -

333
00:21:34,624 --> 00:21:36,501
!(جاكسون)
!(جون)

334
00:21:36,543 --> 00:21:39,004
توقفي، توقفي -
!إياك! دعني أذهب -

335
00:21:39,045 --> 00:21:41,256
إنّي راضٍ بهذا

336
00:21:41,298 --> 00:21:43,258
وأنا لستُ راضية به

337
00:21:43,300 --> 00:21:45,093
لا بأس، لا بأس

338
00:21:47,053 --> 00:21:49,514
ما هذا الصوت؟

339
00:21:53,643 --> 00:21:56,104
ماذا؟

340
00:21:58,481 --> 00:22:00,108
آخر مرة طلبت منكِ الرقص

341
00:22:00,150 --> 00:22:02,110
طعنتِني بسكين جزارة

342
00:22:05,071 --> 00:22:06,698
العلاقات

343
00:22:06,740 --> 00:22:08,241
.أجل

344
00:23:00,627 --> 00:23:02,670
كلارك)؟)

345
00:23:02,712 --> 00:23:04,881
لا يمكن أن هذا خيرًا

346
00:23:07,384 --> 00:23:09,928
ما الذي اقترفتُه؟

347
00:23:09,969 --> 00:23:11,388
انتظري يا (كلارك)؟

348
00:23:11,429 --> 00:23:13,306
هل خُضتِ الاختبار؟

349
00:23:13,348 --> 00:23:16,017
أخبريني بما حدث

350
00:23:16,059 --> 00:23:18,436
إنّي فشلت

351
00:23:18,478 --> 00:23:21,523
حرى أن تخوضيه أنتِ وليس أنا

352
00:23:21,564 --> 00:23:24,317
حرى أن يختاروكِ أولًا

353
00:23:24,359 --> 00:23:26,820
بهذه البساطة؟

354
00:23:26,861 --> 00:23:30,031
لن نرتقي؟

355
00:23:30,073 --> 00:23:33,368
هل سنُباد؟
انقضى الأمر؟

356
00:23:33,410 --> 00:23:35,370
ألا يمكننا تغيير رأيهم؟

357
00:23:36,788 --> 00:23:39,999
لا أعلم

358
00:23:40,041 --> 00:23:42,460
.(عليّ التواجد بجوار (مادي
لم يبقى وقت طويل

359
00:23:42,502 --> 00:23:44,212
!(انتظري يا (كلارك

360
00:24:02,730 --> 00:24:05,191
سألمس نجم نابض
ماذا قد يسوء؟

361
00:24:17,787 --> 00:24:19,664
هذا محال

362
00:24:21,374 --> 00:24:24,419
مهلًا. أين الأرض؟

363
00:24:24,461 --> 00:24:26,880
على بُعد حوالي 42 مليار سنة ضوئية

364
00:24:36,014 --> 00:24:39,476
إنّكِ تقرئين أفكارنا وتأخذين هيئة أحد أحبّائنا

365
00:24:39,517 --> 00:24:41,478
جيّد جدًا

366
00:24:41,519 --> 00:24:43,855
اختياركِ مثير للاهتمام

367
00:24:43,897 --> 00:24:46,316
فإنّها ليست والدتكِ الحقيقية

368
00:24:46,357 --> 00:24:50,361
ومع ذلك رأيها عنكِ أكثر أهمية من أي شيء

369
00:24:50,403 --> 00:24:52,572
إنّكِ تخشين حكمها عليكِ

370
00:24:52,614 --> 00:24:53,948
هل أتيتُ للتحدث عني؟

371
00:24:53,990 --> 00:24:55,700
لمَ أتيتِ إلى هنا؟

372
00:24:55,742 --> 00:24:57,160
انتهى الاختبار

373
00:24:57,202 --> 00:24:58,620
كما تعلمين، (كلارك) فشلت

374
00:24:58,661 --> 00:25:00,455
أنّى يمكن هذا؟
كلارك) ضحّت)

375
00:25:00,497 --> 00:25:02,916
بكل عزيزٍ وغالٍ لئلّا نفعل نحن

376
00:25:02,957 --> 00:25:05,084
إنّها تخلّت عن روحها لنحتفظ بأرواحنا

377
00:25:05,126 --> 00:25:06,961
إنّها ارتكبت فظائع لا تُغتفر

378
00:25:07,003 --> 00:25:08,296
إنّها كانت تحاول إنقاذنا

379
00:25:08,338 --> 00:25:11,841
إنّها حكمت عليكِ بالهلاك، إنّي آسفة

380
00:25:11,883 --> 00:25:14,385
حقًّا؟

381
00:25:14,427 --> 00:25:16,971
،لأنّه من منظوري
يبدو أنّكِ لا تشعرين بشيء

382
00:25:17,013 --> 00:25:19,182
هل ارتكبنا أخطاءً؟
نعم

383
00:25:19,224 --> 00:25:20,725
كلارك)، أنا، كلّنا)

384
00:25:20,767 --> 00:25:24,604
ولكنّنا كنّا نحاول النجاة وحسب

385
00:25:24,646 --> 00:25:26,314
،لا أزعم أنّنا مستعدون الآن

386
00:25:26,356 --> 00:25:28,775
إن لم ترغبي بأن ننضم لكِ، فلا بأس

387
00:25:30,318 --> 00:25:32,278
ولكن أقلّها دعينا نحيا

388
00:25:32,320 --> 00:25:33,863
لنستمرّ بمحاولة فعل ما هو أفضل

389
00:25:33,905 --> 00:25:36,074
سنفعل، مثلما فعلنا قبلًا

390
00:25:36,115 --> 00:25:39,035
تزعمين أنّكم فعلتم

391
00:25:39,077 --> 00:25:44,040
ومع ذلك ها أنتم متوازنين وعلى شفا تدمير نفسكم

392
00:25:45,542 --> 00:25:47,001
انظري

393
00:25:56,386 --> 00:25:59,097
تزعمون أنّكم تحاولون فعل ما هو أفضل

394
00:25:59,138 --> 00:26:02,308
ولكن ما أراه هو طائفتين من الكائنات المرتعبة

395
00:26:02,350 --> 00:26:05,770
مستعدان لقتل بعضهم البعض بغرض النجاة

396
00:26:05,812 --> 00:26:07,480
ولكنّهم لا يتقاتلون

397
00:26:07,522 --> 00:26:09,190
كان محضّ إلهاء

398
00:26:09,232 --> 00:26:11,401
هذا لا يثبت شيء

399
00:26:11,442 --> 00:26:14,821
إنّهم سيتقاتلون يا (ريفين)، مثلما يفعلون دومًا

400
00:26:14,862 --> 00:26:16,739
لا يسعكِ التنبؤ بذلك

401
00:26:22,579 --> 00:26:24,622
.فلتبدأ اللعبة

402
00:26:30,420 --> 00:26:32,088
توقف! ماذا تفعل بحقّ السماء؟

403
00:26:32,130 --> 00:26:34,632
لا يمكنهم رؤيتكِ أو سماعكِ

404
00:26:34,674 --> 00:26:37,135
ليس بمقدوركِ إيقاف هذا

405
00:26:37,176 --> 00:26:38,636
لا أحد يمكنه

406
00:26:45,893 --> 00:26:48,521
من أطلق النار؟
!لا أحد يطلق النار

407
00:26:48,563 --> 00:26:50,940
!(انتظر يا (ليفيت

408
00:26:50,982 --> 00:26:52,775
!أوقفوا نيارنكم
!لا تطلقوا

409
00:26:52,817 --> 00:26:54,360
!توقّفوا

410
00:26:54,402 --> 00:26:56,029
!انتظروا

411
00:27:01,492 --> 00:27:03,077
!توقّفوا

412
00:27:03,119 --> 00:27:04,662
!أنصتوا إليّ

413
00:27:04,704 --> 00:27:06,581
هذه ليست الحرب الأخيرة

414
00:27:08,499 --> 00:27:10,960
لن نحقّق الارتقاء عبر العنف

415
00:27:11,002 --> 00:27:12,920
كادوجان) كان مخطئًا)

416
00:27:12,962 --> 00:27:17,175
إنّنا نُختبر الآن، جميعنا

417
00:27:17,216 --> 00:27:18,509
أكنتِ تتحدثين؟

418
00:27:18,551 --> 00:27:20,303
!أخفضوا أسلحتكم

419
00:27:20,345 --> 00:27:21,763
هذا هراء

420
00:27:21,804 --> 00:27:23,389
المنتصرين يسطرون التاريخ

421
00:27:23,431 --> 00:27:24,849
لنجرّب هذا مجددًا

422
00:27:30,438 --> 00:27:31,981
!سقط رجل

423
00:27:32,023 --> 00:27:33,691
!عاودوا إطلاق النار

424
00:27:35,276 --> 00:27:38,237
!ليفيت)، لا)

425
00:27:42,867 --> 00:27:44,494
!(انتظري يا (أوكتيفيا

426
00:27:45,953 --> 00:27:47,080
!اللعنة

427
00:27:47,121 --> 00:27:48,539
!(احمي ظهري يا (إندرا

428
00:27:48,581 --> 00:27:51,250
!أطلقوا

429
00:28:01,719 --> 00:28:03,554
!يا إلهي

430
00:28:23,533 --> 00:28:24,826
(إنّكِ مصابة يا (إيكو

431
00:28:24,867 --> 00:28:26,452
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

432
00:28:26,494 --> 00:28:27,787
(فقدتُ (بيلامي

433
00:28:27,829 --> 00:28:29,080
.ولن أفقد أخته

434
00:28:39,465 --> 00:28:41,801
ألا ترين؟

435
00:28:41,843 --> 00:28:44,971
برغم جمال ما بمقدور البشر فعله

436
00:28:45,012 --> 00:28:47,598
إلّا أنّهم عاجزين عن التحرُّر من حلقة العنف

437
00:28:53,396 --> 00:28:55,815
مرحبًا يا عزيزتي، إنّي هنا

438
00:28:55,857 --> 00:28:57,525
!(عمّتي (أو

439
00:29:01,320 --> 00:29:02,989
يتحتّم أن توقفي الحرب

440
00:29:03,013 --> 00:29:04,782
سأتدبّر هذا -
أوقفي الحرب -

441
00:29:04,806 --> 00:29:07,034
هذه ماهيّتكم

442
00:29:07,076 --> 00:29:09,036
ولهذا فشلتم في الاختبار

443
00:29:09,078 --> 00:29:12,498
آسفة جدًا أنّي خذلتكِ

444
00:29:12,540 --> 00:29:14,208
إنّي خذلت الجميع

445
00:29:16,169 --> 00:29:18,254
(حان وقت رحيلنا يا (ريفين

446
00:29:18,296 --> 00:29:20,465
نهاية الجنس البشري قد حلّت

447
00:29:24,927 --> 00:29:26,679
بوسعكِ فعل هذا

448
00:29:32,185 --> 00:29:35,813
جوردان)، (هوب)، لا تدعوهما يموتان)

449
00:29:35,855 --> 00:29:37,940
الأموات لا يرتقون

450
00:29:40,276 --> 00:29:42,069
ستكونين كما يرام

451
00:29:47,992 --> 00:29:50,995
!(إندرا)
!أوقفوا إطلاق النار

452
00:29:57,887 --> 00:29:59,297
!أوقفوا إطلاق النار

453
00:30:00,020 --> 00:30:01,281
!أوقفوا إطلاق النار

454
00:30:01,798 --> 00:30:05,301
!إندرا) ليست القائدة هنا)

455
00:30:05,343 --> 00:30:09,639
أنا القائد، وإنّي أقول

456
00:30:12,952 --> 00:30:15,778
!يجب أن يلاقى الدم بالدم
!يجب أن يلاقى الدم بالدم

457
00:30:41,170 --> 00:30:43,089
!يكفي

458
00:30:49,262 --> 00:30:51,806
ماذا تفعلون هنا بحقّ السماء؟

459
00:30:51,848 --> 00:30:55,101
تعهّدتم بالقتال لأجل البشرية جمعاء

460
00:30:57,520 --> 00:30:59,397
!انظروا حولكم

461
00:31:00,940 --> 00:31:05,069
!إنّنا جميعًا بشر
!كلّنا أمة واحدة

462
00:31:05,111 --> 00:31:06,863
،إن قتلتُكم

463
00:31:06,904 --> 00:31:08,865
فأكون قتلت نفسي

464
00:31:08,906 --> 00:31:10,366
،إن استمررنا بقتل بعضنا البعض

465
00:31:10,408 --> 00:31:14,370
!فلن يبقى أحد ليُنقذ

466
00:31:14,412 --> 00:31:16,998
!(قتالنا قد انتهى يا (إندرا

467
00:31:42,148 --> 00:31:44,233
آمل أنّكِ مُلِمّة بما تفعلين

468
00:31:47,862 --> 00:31:49,822
إنّنا غير مسلّحين

469
00:31:49,864 --> 00:31:51,741
أعلم أنّه من الصعب الابتعاد

470
00:31:51,782 --> 00:31:54,619
عن كل شيء أمضيتم
حياتكم استعدادًا له

471
00:31:54,660 --> 00:31:57,288
أنا أيضًا مثلكم

472
00:31:57,330 --> 00:32:01,792
كان أخي مؤمنًا، مثلكم تمامًا

473
00:32:01,834 --> 00:32:04,587
ذلك الارتقاء، أيّما كان معناه

474
00:32:04,629 --> 00:32:06,756
إنّه في متناول اليد

475
00:32:06,797 --> 00:32:08,466
إنّه مات في سبيل ذلك المُعتقد

476
00:32:08,507 --> 00:32:11,177
وبسبب ذلك، فإنّه لن يصل لهناك

477
00:32:11,218 --> 00:32:13,554
لن يرتقي أبدًا

478
00:32:13,596 --> 00:32:15,473
،لا أعلم ما أؤمن به

479
00:32:15,514 --> 00:32:18,100
ولكنّي أعلم أنّه إن خُضنا هذه الحرب

480
00:32:18,142 --> 00:32:21,729
فلن نستحقّ تبيُّن ما إذا كان محقًّا

481
00:32:23,189 --> 00:32:25,274
فلن نستحقّ النجاة

482
00:32:25,316 --> 00:32:28,903
إن فشلنا، سنموت

483
00:32:30,780 --> 00:32:32,281
إنّها تتخلّل إليهم

484
00:32:32,323 --> 00:32:36,202
خُضتُ حروبًا من قبل ودعوني أخبركم

485
00:32:36,243 --> 00:32:38,371
أن السبيل الوحيد للفوز

486
00:32:40,206 --> 00:32:42,249
ليس بالقتال

487
00:32:58,557 --> 00:33:00,226
خطاب رائع

488
00:33:02,186 --> 00:33:03,854
لا، ابقى معي

489
00:33:03,896 --> 00:33:07,942
هذا لن ينتهي هنا

490
00:33:07,984 --> 00:33:09,568
!إيكو)، لا! لا)

491
00:33:09,610 --> 00:33:12,446
!اضغطي على قلبها. الآن

492
00:33:15,574 --> 00:33:17,326
ما هي أوامرك يا سيّدي؟

493
00:33:34,051 --> 00:33:35,678
لأجل البشرية جمعاء

494
00:33:41,517 --> 00:33:43,436
لأجل البشرية جمعاء

495
00:33:46,022 --> 00:33:48,065
لأجل البشرية جمعاء -
لأجل البشرية جمعاء -

496
00:33:48,107 --> 00:33:49,525
لأجل البشرية جمعاء

497
00:33:49,567 --> 00:33:51,652
لأجل البشرية جمعاء -
لأجل البشرية جمعاء -

498
00:33:51,694 --> 00:33:55,031
أخبرتكِ سلفًا. بوسعنا التغيُّر

499
00:33:55,072 --> 00:33:57,074
إنّما نحتاج المزيد من الوقت وحسب

500
00:33:57,116 --> 00:33:59,410
أرجوكِ

501
00:34:06,042 --> 00:34:07,626
ماذا تفعلين؟ -
ماذا؟ -

502
00:34:07,668 --> 00:34:09,378
...قلتُ

503
00:34:13,674 --> 00:34:15,342
ماذا يحدث؟

504
00:34:26,979 --> 00:34:28,606
لا ألم

505
00:34:34,904 --> 00:34:36,614
!يا إلهي

506
00:34:40,826 --> 00:34:42,912
هذا ما رأيتُه في هلوساتي

507
00:34:55,800 --> 00:34:58,135
بيلامي) كان محقًّا)

508
00:35:23,536 --> 00:35:25,162
(جاكس)

509
00:35:26,413 --> 00:35:28,124
إنّنا نتوهّج

510
00:35:32,378 --> 00:35:34,213
الآن، هذا رائع

511
00:35:52,106 --> 00:35:54,108
ريفين) دخلت)

512
00:36:04,285 --> 00:36:05,786
لا بأس

513
00:36:08,164 --> 00:36:10,791
...أعلم أنّكِ لا ترغبين بتركي

514
00:36:12,459 --> 00:36:14,253
ولكن يتحتّم أن تذهبي الآن

515
00:36:17,173 --> 00:36:19,341
فهذا سيمنحكِ فرصة للعيش

516
00:36:21,760 --> 00:36:26,098
(دعي نفسكِ يا (مادي
اذهبي وحسب

517
00:36:26,140 --> 00:36:28,517
سأكون بخير

518
00:36:45,159 --> 00:36:49,038
(إنّي أحبكِ للأبد يا (مادي

519
00:36:49,079 --> 00:36:50,539
.للأبد

520
00:37:32,873 --> 00:37:35,834
هل من أحد هنا؟

521
00:37:35,876 --> 00:37:38,045
مورفي)؟)

522
00:37:38,087 --> 00:37:39,797
إيموري)؟)

523
00:37:55,437 --> 00:37:58,232
!مرحبًا يا فتاة! مرحبًا

524
00:37:58,274 --> 00:38:01,527
أين سنعيش يا فتاة؟

525
00:38:01,568 --> 00:38:05,155
أين سنعيش؟

526
00:38:34,143 --> 00:38:36,729
اليوم، سنبحث عن مأوى وماء

527
00:38:36,770 --> 00:38:39,231
وبالغد سنبحث عن الطعام، اتّفقنا؟

528
00:38:41,942 --> 00:38:45,029
!بيكاسو)، عودي)

529
00:38:45,070 --> 00:38:46,697
!اللعنة

530
00:38:58,417 --> 00:38:59,877
بيكاسو)؟)

531
00:39:03,213 --> 00:39:04,798
بيكاسو)؟)

532
00:39:12,056 --> 00:39:14,641
بيكاسو)؟)

533
00:39:16,727 --> 00:39:19,563
!أرجوكِ عودي

534
00:39:19,605 --> 00:39:21,315
لا أريد البقاء وحيدة

535
00:39:26,904 --> 00:39:29,198
لا أريد البقاء وحيدة

536
00:39:31,283 --> 00:39:32,743
إنّكِ لستِ وحيدة

537
00:39:38,791 --> 00:39:40,084
ما مرادكِ؟

538
00:39:40,125 --> 00:39:42,127
أن أفسّر

539
00:39:42,169 --> 00:39:44,671
لا داعِ لذلك

540
00:39:44,713 --> 00:39:51,095
أتفهّم. سأتلقّى اللوم
حتّى لا يضطرّوا لذلك مجددًا

541
00:39:51,136 --> 00:39:54,014
إنّكم جنس مثير للاهتمام

542
00:39:54,056 --> 00:39:56,392
تعلّمنا الكثير منكم بهذه السرعة

543
00:39:56,433 --> 00:39:58,477
يسرّني أنّنا كنّا مخطئين حيالكم

544
00:39:58,519 --> 00:40:01,146
مهلًا

545
00:40:01,188 --> 00:40:02,731
...أهذا يعني

546
00:40:02,773 --> 00:40:04,441
أنّكِ هنا لتأخذيني معكِ؟

547
00:40:04,483 --> 00:40:08,487
كلّا. لا يمكنكِ الانضمام
(لنا أبدًا يا (كلارك

548
00:40:08,529 --> 00:40:10,614
يجب أن تدفعي ثمن أفعالكِ

549
00:40:10,656 --> 00:40:12,991
أفعالي وحسب؟

550
00:40:13,033 --> 00:40:16,620
أأنا البشرية الوحيدة التي ارتكبت ذنوبًا؟

551
00:40:16,662 --> 00:40:18,414
بالطبع لا، ولكنّكِ

552
00:40:18,455 --> 00:40:20,207
خائضة الاختبار الوحيدة من أي جنس

553
00:40:20,249 --> 00:40:22,626
ومن أي مكان بالكون منذ فجر الزمان

554
00:40:22,668 --> 00:40:26,004
التي قتلت امرأً خلال الاختبار

555
00:40:26,046 --> 00:40:27,506
سأفعلها مجددًا لو تكرّر الموقف

556
00:40:27,548 --> 00:40:31,135
علمت (مادي) أنّكِ ستقولين هذا

557
00:40:31,176 --> 00:40:32,553
مادي) معكم إذن؟)

558
00:40:32,594 --> 00:40:34,263
إن جاز القول، نعم

559
00:40:34,304 --> 00:40:36,265
وعيها قد انضم لوعينا

560
00:40:36,306 --> 00:40:38,517
إنّها في سكينة

561
00:40:38,559 --> 00:40:41,145
لن تشعر بألم قطّ، لن تموت قطّ

562
00:40:41,186 --> 00:40:44,106
كانت تعلم أن الحياة هنا بدون
..وجود أحد بمثل عمرها لتحبّه

563
00:40:44,148 --> 00:40:46,692
شيء ما كنتِ لترغبين به لها

564
00:40:46,733 --> 00:40:49,528
حتّى إن كان يعني أنّكِ ستبقين وحيدة

565
00:40:49,570 --> 00:40:54,616
،أفترض أن ذلك الخيار كان اتخاذه أسهل
حين أدركت أنّكِ لن تكوني وحيدة

566
00:40:54,658 --> 00:40:57,327
الارتقاء أمر اختياري؟

567
00:40:57,369 --> 00:40:59,121
أبوسعكِ اختيار العودة منه؟

568
00:40:59,163 --> 00:41:01,331
،بالطبع

569
00:41:01,373 --> 00:41:04,418
رغم أنّه حتّى الآن، لم يختَر أحد العودة

570
00:41:10,174 --> 00:41:12,050
!عجبًا! هناك أسماك كثيرة

571
00:41:26,857 --> 00:41:28,775
،لن يكون هناك أطفال

572
00:41:28,817 --> 00:41:31,695
ولن ينضموا إلينا حين يموتون

573
00:41:33,572 --> 00:41:36,950
لا يبدو أن أحدًا منهم يكترث

574
00:41:36,992 --> 00:41:40,579
انظروا، ها هي

575
00:41:40,621 --> 00:41:42,122
(كلارك)

576
00:41:47,269 --> 00:41:49,125
.إنّكم قطعًا جنس مثير للاهتمام

577
00:42:26,636 --> 00:42:33,139
وهنا نودِّع المسلسل، سبع أعوام من الإثارة"
"والتشويق
"ونلقاكم على خير في أعمال أخرى"

578
00:42:33,253 --> 00:42:38,653
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

