﻿1
00:00:01,436 --> 00:00:03,568
سابقا في كلاريس

2
00:00:03,612 --> 00:00:04,700
قتلت امرأتان طفتا
على نهر أناكوستيا.

3
00:00:04,743 --> 00:00:06,310
شخص ما قطعهم إلى شرائط.

4
00:00:06,354 --> 00:00:08,051
طعنات الجروح.  علامات عض.

5
00:00:08,095 --> 00:00:09,792
يبدو لي كرجل مسلسل.

6
00:00:09,835 --> 00:00:11,663
سيدي ، هذا الرجل محترف.

7
00:00:11,707 --> 00:00:14,057
تم دفعه مقابل التنظيف
بعد نوع من التجارب السريرية.

8
00:00:14,101 --> 00:00:15,537
كانت هؤلاء النساء
المبلغين عن المخالفات.

9
00:00:15,580 --> 00:00:17,626
ستذهب إلى الصحافة ، وستخبريهم أن

10
00:00:17,669 --> 00:00:19,802
جرائم القتل هذه كانت
من عمل قاتل متسلسل.

11
00:00:19,845 --> 00:00:22,500
بفضل فريق عمل في آي كاب حصنا على الرجل

12
00:00:22,544 --> 00:00:26,243
ولم يكونوا ضحايا
عشوائيين لقاتل متسلسل.

13
00:00:26,287 --> 00:00:28,158
ماتوا وهم يحاولون رواية قصة.

14
00:00:28,202 --> 00:00:30,726
قصة لم تنته بعد.

15
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
ترجمة: عبيد الجيزاني

16
00:00:32,774 --> 00:00:34,774
obaidaljizani@outlook.com

17
00:00:34,798 --> 00:00:36,798
obaidaljizani@ تويتر

18
00:00:40,779 --> 00:00:44,870
Twizzlers و Diet Coke
هي مجموعات طعام الآن؟

19
00:00:44,914 --> 00:00:46,176
حسنا أرى ذلك.

20
00:00:46,220 --> 00:00:48,483
نبدأ اليوم بتنظيف سلاح فتاك.

21
00:00:48,526 --> 00:00:50,224
.حسنا

22
00:00:50,267 --> 00:00:52,617
.هذا يكفي

23
00:00:52,661 --> 00:00:54,489
. سوف يجعلونك تعتذرين

24
00:00:54,532 --> 00:00:55,664
هل ستهتذرين ؟

25
00:00:55,707 --> 00:00:57,013
هذا ليس بقاتل متسلسل.

26
00:00:57,057 --> 00:00:58,580
.إنها سلسلة من عمليات القتل

27
00:00:58,623 --> 00:01:00,973
أصدر كريندلر بيانًا
تحدثت فيه قبل الأوان ،

28
00:01:01,017 --> 00:01:03,367
وأن جميع الأدلة التي
.وجدتها غير حاسمة

29
00:01:03,411 --> 00:01:04,760
عليه أن ينقذ تحقيقًا

30
00:01:04,803 --> 00:01:06,457
.حذفتيه للتو في المرحاض

31
00:01:06,501 --> 00:01:08,024
من خلال السماح للأشرار
.بمعرفة أننا نسعى خلفهم

32
00:01:08,068 --> 00:01:09,982
كان على شخص ما
.التحدث نيابة عن تلك العائلات

33
00:01:10,026 --> 00:01:11,114
.وأنت تعرفين أفضل

34
00:01:11,158 --> 00:01:12,376
أنا أعرف!

35
00:01:16,902 --> 00:01:18,382
.أنا أعرف

36
00:01:18,426 --> 00:01:21,690
.فقدت السيطرة

37
00:01:21,733 --> 00:01:23,605
لم ينبغي أن أقول
.ذلك بهذه الطريقة

38
00:01:23,648 --> 00:01:25,128
.كانا ، ولم ، ينبغي

39
00:01:25,172 --> 00:01:26,434
أنت أيضا أطلقت
.النار على رجل أمس

40
00:01:26,477 --> 00:01:28,000
. لم تفعلي ذلك منذ بيل

41
00:01:28,044 --> 00:01:30,960
هل تعتقدين أن هذا
قد يكون له علاقة به؟

42
00:01:31,003 --> 00:01:32,004
.يمكن

43
00:01:32,048 --> 00:01:34,006
.لا أدري يا أرديليا

44
00:01:34,050 --> 00:01:36,661
ربما يجب أن أعود
.إلى مختبر جامعة

45
00:01:36,705 --> 00:01:37,575
حسن.

46
00:01:37,619 --> 00:01:38,924
.الإختباء مثل قزم الجسر

47
00:01:38,968 --> 00:01:42,058
.افضل ما لديك يظهر في الميدان

48
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
.أنت تعرفين ذلك

49
00:01:43,146 --> 00:01:45,453
ولكن هذا هو الشيء.

50
00:01:45,496 --> 00:01:47,019
تصرفاتك بهذا الشكل يرسل

51
00:01:47,063 --> 00:01:49,718
إلى فريقك رسالة
مفادها أنك لا تثقين بهم.

52
00:01:49,761 --> 00:01:52,373
هذه ليست طريقة للنجاة هناك.

53
00:01:53,548 --> 00:01:54,766
أنا أعرف.  أنت تعرفين.

54
00:01:54,810 --> 00:01:57,378
أنت تعرفين.

55
00:01:59,641 --> 00:02:01,338
من الأفضل أن أعرفك
إذا اتصلت بهذا الوقت المبكر

56
00:02:01,382 --> 00:02:02,687
ستارلينج هناك؟  أوه.

57
00:02:02,731 --> 00:02:05,777
- نحن نحتاجها هنا في أسرع وقت .ممكن
.- نعم

58
00:02:08,737 --> 00:02:10,652
. ستارلينج

59
00:02:18,007 --> 00:02:19,922
.حصار جار في شرق تينيسي

60
00:02:19,965 --> 00:02:21,750
بدأت في وقت مبكر من هذا
...الصباح عندما كان عميل

61
00:02:21,793 --> 00:02:23,491
.. عندما أطلقت مجموعة مليشيا

62
00:02:23,534 --> 00:02:24,883
 النار على عميل مكتب
...مكافحة التبغ والأسلحة

63
00:02:24,927 --> 00:02:26,842
الذين يسمون أنفسهم رجال الدولة.

64
00:02:26,885 --> 00:02:28,931
يتم علاج العميل في مستشفى

65
00:02:28,974 --> 00:02:31,063
محلي ومن المتوقع
أن يتعافى تمامًا.

66
00:02:31,107 --> 00:02:32,761
بدأ الحادث .. بدأ الحادث بمنع

67
00:02:32,804 --> 00:02:34,632
العميل من تنفيذ أمر قضائي.

68
00:02:34,676 --> 00:02:36,417
وأصدر زعيم المجموعة

69
00:02:36,460 --> 00:02:37,853
لوكاس نوفاك بيانا

70
00:02:37,896 --> 00:02:39,463
أنه لن يسمح
للحكومة الفيدرالية...

71
00:02:39,507 --> 00:02:41,073
اذا ، كم مضى من الوقت ؟

72
00:02:41,117 --> 00:02:44,207
متى كانت آخر مرة
عدت فيها إلى "أباليشا"؟

73
00:02:44,251 --> 00:02:47,384
أبالاتشيا.

74
00:02:47,428 --> 00:02:49,081
لقد مرت سنوات.

75
00:02:49,125 --> 00:02:50,648
الكثير من الأشباح القديمة.

76
00:03:05,663 --> 00:03:09,406
لوكاس نوفاك ، رجل
دولة بمواصفات قياسية ،

77
00:03:09,450 --> 00:03:11,191
وصف بأنه "جذاب".

78
00:03:11,234 --> 00:03:14,585
نوفاك يقود مجموعة تطلق
على نفسها رجال الدولة.

79
00:03:14,629 --> 00:03:17,240
بدأت كعيادة إعادة تأهيل

80
00:03:17,284 --> 00:03:18,502
 وتحولت بطريقة ما إلى

81
00:03:18,546 --> 00:03:20,809
مليشيا انفصالية مدججة بالسلاح

82
00:03:20,852 --> 00:03:23,681
تريد تشكيل دولتها
داخل ولاية تينيسي.

83
00:03:36,303 --> 00:03:38,566
أطلق رجال الدولة النار على

84
00:03:38,609 --> 00:03:40,132
عميل مكتب المكافحة
كان ينفذ أمر تفتيش

85
00:03:40,176 --> 00:03:41,438
إنه في حالة مستقرة ،

86
00:03:41,482 --> 00:03:44,136
لكننا الآن في وسط مأزق.

87
00:03:44,180 --> 00:03:47,444
لذا ، اسمحوا لي أن
أخاطب الفيل في الغرفة.

88
00:03:47,488 --> 00:03:50,404
لن يكون هذا مذبحة واكو آخرى.

89
00:03:50,447 --> 00:03:51,666
من منا كانوا هناك يعرفون

90
00:03:51,709 --> 00:03:55,322
أنها كانت مجموعة من سبع طرق مختلفة.

91
00:03:55,365 --> 00:03:57,498
هذه تينيسي.

92
00:03:57,541 --> 00:04:01,110
إنها الولاية الأصلية لـ
المدعية العامة
وقد ارسلت فريق في آي كاب

93
00:04:01,153 --> 00:04:04,548
نريد الأسلحة ، نريد مطلق النار

94
00:04:04,592 --> 00:04:06,202
و نريد أن
.نعود لمنازلنا

95
00:04:06,246 --> 00:04:07,290
حسن؟

96
00:04:07,334 --> 00:04:09,205
حسن.  حسن.

97
00:04:17,344 --> 00:04:20,129
العميل الخاص بول كريندلر.

98
00:04:20,172 --> 00:04:21,173
الشريف تاكر روان.

99
00:04:21,217 --> 00:04:22,653
سعيد بوجودك في الموقع

100
00:04:22,697 --> 00:04:24,612
.نحن نعلم أن هناك نساء بالداخل
هل يوجد أطفال؟

101
00:04:24,655 --> 00:04:26,004
.لا توجد تقارير عن الأطفال بينهم

102
00:04:26,048 --> 00:04:27,441
ولا كلمة من أحد بالداخل؟

103
00:04:27,484 --> 00:04:29,617
إنهم لا يعترفون
بالسلطة الفيدرالية.

104
00:04:29,660 --> 00:04:31,836
هذا هو السبب في أنهم
لم يتركوا مكتب المكافحة
يقومون بعملهم.

105
00:04:31,880 --> 00:04:33,447
لن يعطونا مطلق النار ،

106
00:04:33,490 --> 00:04:35,318
ويريدون الفدراليين خارج .الممتلكات

107
00:04:35,362 --> 00:04:36,493
ما الذي كنتم تبحثون عنه يا رفاق؟

108
00:04:36,537 --> 00:04:37,799
تقول معلوماتنا أن لديهم

109
00:04:37,842 --> 00:04:39,844
بنادق معدلة ، أشياء
.للسوق السوداء

110
00:04:39,888 --> 00:04:41,324
لذلك من الأفضل توخي الحذر ،

111
00:04:41,368 --> 00:04:43,892
لأن كلانا يعرف مدى
.سرعة انتشار هذا جنوبا

112
00:04:43,935 --> 00:04:46,329
.لنبدأ بتفعيل نظام مكبر الصوت
.لك ذلك

113
00:04:46,373 --> 00:04:48,288
بحاجة للتحدث مع الرجل في الداخل.

114
00:04:48,331 --> 00:04:49,985
ستارلينج

115
00:04:50,028 --> 00:04:52,030
كلمة على إنفراد.

116
00:04:55,643 --> 00:04:57,079
العميل كريندلر ، أريد أن... لا.

117
00:04:57,122 --> 00:04:58,515
أنا أتحدث ، أنت تستمعين.

118
00:04:58,559 --> 00:05:00,300
أريد أن أكون واضحا...
عندما نعود إلى واشنطن ،

119
00:05:00,343 --> 00:05:05,479
سأطلب رسميًا تحويلك من
 في آي كاب

120
00:05:05,522 --> 00:05:07,263
نعم سيدي.

121
00:05:07,307 --> 00:05:08,525
كلارك.  نعم.

122
00:05:08,569 --> 00:05:10,048
انت مع ستارلينج.

123
00:05:10,092 --> 00:05:12,312
اجعلها تقيم أبراجًا خلوية.
ابقها بعيدا عن الصحافة.

124
00:05:12,355 --> 00:05:14,749
لقد خرجت عن النص بشكل
كبير في المؤتمر الصحفي.

125
00:05:14,792 --> 00:05:16,098
السبب الوحيد لوجودك هنا هو

126
00:05:16,141 --> 00:05:17,708
أنني لا أثق بك بعيدًا عن نظري.

127
00:05:17,752 --> 00:05:18,927
إذا لم تستطع اتباع الأوامر

128
00:05:18,970 --> 00:05:21,364
، فستكونين السبب بقتل شخصًا اليوم.

129
00:05:21,388 --> 00:05:23,388


130
00:05:23,412 --> 00:05:25,412
أرجو مشاركتي 
ملاحظاتكم على الترجمة
أكون لكم من الشاكرين

131
00:05:25,436 --> 00:05:27,436
أرجو مشاركتي 
ملاحظاتكم على الترجمة
أكون لكم من الشاكرين

132
00:05:27,460 --> 00:05:29,460
أرجو مشاركتي 
ملاحظاتكم على الترجمة
أكون لكم من الشاكرين

133
00:05:47,255 --> 00:05:49,255
كلاريس

134
00:05:49,280 --> 00:05:51,280
كلاريس

135
00:05:51,305 --> 00:05:53,305


136
00:05:53,330 --> 00:05:55,330


137
00:05:55,355 --> 00:05:57,269
فهمتك.

138
00:05:57,313 --> 00:05:59,141
مكتب المكافحة
يغادرون على عجل؟

139
00:05:59,184 --> 00:06:02,013
اني اتفهمهم.  قتل أحد منهم.

140
00:06:02,057 --> 00:06:04,451
أمارس هذا العمل منذ
ثلاثون عاما.

141
00:06:04,494 --> 00:06:05,843
والآن حصلت على هذا.

142
00:06:05,887 --> 00:06:07,454
قابلت نوفاك عشرات المرات.

143
00:06:07,497 --> 00:06:10,979
بدا ذكيًا ولائقًا وأراد
حقًا مساعدة الناس.

144
00:06:11,022 --> 00:06:14,591
غريب الأطوار ، بالتأكيد ، لكن
لدينا الكثير من غريبي الأطوار.

145
00:06:15,200 --> 00:06:18,160
هل تعتقد أنه سيشعل ذلك
المكان ، يخاطر بالجميع بالداخل؟

146
00:06:18,203 --> 00:06:19,553
لا اعرف.

147
00:06:19,596 --> 00:06:22,773
لكن لماذا يحتفظ الرجل بهذا
العدد الكبير من الأسلحة الآلية؟

148
00:06:29,214 --> 00:06:32,435
 عشر خطوات للأمام ، تكون
في نطاق المكبرات.

149
00:06:32,479 --> 00:06:33,915
شكرا.

150
00:06:35,786 --> 00:06:37,222
ماذا؟

151
00:06:37,266 --> 00:06:40,269
هل لديك ملف تعريف
جنائي لمذبحة واكو وكوريش؟

152
00:06:42,010 --> 00:06:43,838
تريدين أن تخبريني أنه
كان من الممكن أن

153
00:06:43,881 --> 00:06:45,448
يكون عملنا مختلفا
لو أننا استمعنا لطبيب نفسي؟

154
00:06:45,492 --> 00:06:46,841
لم أكن هناك.  لن أقول ذلك.

155
00:06:46,884 --> 00:06:48,451
حسن.  كنت سأقول أنه يمكن

156
00:06:48,495 --> 00:06:52,237
استخدام العلوم
السلوكية لهجومك أيضًا.

157
00:06:52,281 --> 00:06:54,501
أي شخص يعيش مثل
هذا ،... الحماقة الوهمية؟

158
00:06:54,544 --> 00:06:57,199
الجهد الذهني الذي
يتطلبه الأمر لتجميعها معًا.

159
00:06:57,242 --> 00:06:58,461
هناك الكثير للمحافظة عليه.

160
00:06:58,505 --> 00:07:01,072
الصحون الدوارة.  الكثير من الضغط.

161
00:07:02,726 --> 00:07:04,467
لا يجب أن تكوني هنا ، ستارلينج.

162
00:07:04,511 --> 00:07:06,469
حسنًا ، سينقلني كريندلر.

163
00:07:06,513 --> 00:07:07,862
لا ينبغي أن تكوني في المكتب.

164
00:07:07,905 --> 00:07:10,386
أنا... انظر ، فهمت.

165
00:07:10,430 --> 00:07:13,520
أنا مجرد فرد لا يساوي شيئا
في فريق في آي كاب

166
00:07:13,563 --> 00:07:16,348
لكنك انشققت في المؤتمر الصحفي.

167
00:07:16,392 --> 00:07:19,395
ربما تندمين على ذلك ربما لا.

168
00:07:19,439 --> 00:07:21,876
لكن شيئًا ما يأكلك ،
وهذا صحيح أينما ذهبت.

169
00:07:21,919 --> 00:07:23,573
وإذا بقيت في الميدان ،

170
00:07:23,617 --> 00:07:26,576
كريندلر محق...
نحن جميعًا في خطر.

171
00:07:26,620 --> 00:07:28,273
نعم سيدي.

172
00:07:28,317 --> 00:07:30,493
أخبرني أنك تنام
ثماني ساعات في الليلة

173
00:07:30,537 --> 00:07:33,453
، وسأسلم
أوراق اعتمادي الآن.

174
00:07:39,763 --> 00:07:43,593
قاطع الأسلاك لا يعمل.

175
00:07:43,637 --> 00:07:45,552
سأحضر لك زوج جديد.

176
00:07:45,595 --> 00:07:48,772
صندوق أدواتي في الخيمة.

177
00:08:02,786 --> 00:08:05,267
ريسي!

178
00:08:06,877 --> 00:08:08,575
ريسي!

179
00:08:08,618 --> 00:08:10,751
الشرطة هنا!

180
00:08:10,794 --> 00:08:13,101
شيء ما حدث لأبي.

181
00:08:13,144 --> 00:08:15,843
يجب أن نصل إلى المنزل.

182
00:08:20,325 --> 00:08:23,807
انتظر!  رجاء!

183
00:08:23,851 --> 00:08:26,331
هل انت من الداخل

184
00:08:26,375 --> 00:08:28,856
اسمي كلاريس ستارلينج
، مكتب التحقيقات الفدرالي.

185
00:08:28,899 --> 00:08:30,771
ما اسمك؟

186
00:08:30,814 --> 00:08:33,469
انتظر!

187
00:08:36,994 --> 00:08:38,648
هل كان ذلك طفلا؟

188
00:08:38,692 --> 00:08:41,477
تشير الخرائط الحرارية إلى وجود 20 شخصًا
في الداخل ، وهم مسلحون حتى الأسنان.

189
00:08:41,521 --> 00:08:43,044
لا تظهر المخططات
الموجودة بالملف في

190
00:08:43,087 --> 00:08:44,393
أي مكان بالقرب من
هذه المساحة المربعة.

191
00:08:44,436 --> 00:08:46,308
تمت إضافة المنزل على مر السنين.

192
00:08:46,351 --> 00:08:48,963
ربما منحوتة مثل
الأرنب في الداخل.

193
00:08:49,006 --> 00:08:51,487
بوس ، هناك طفل في المنزل.

194
00:08:51,531 --> 00:08:53,054
قلت لم يكن هناك أطفال.

195
00:08:53,097 --> 00:08:55,404
يمكن أن يكون بعض الأطفال
المحليين يتفقدون الضجة.

196
00:08:55,447 --> 00:08:58,276
ركض إلى المزرعة ، سيدي.

197
00:08:58,320 --> 00:09:02,237
هذا يغير الأشياء.

198
00:09:02,280 --> 00:09:03,978
أحضر لي النائب العام على الخط.

199
00:09:04,021 --> 00:09:05,980
هناك حركة عند الباب الأمامي.

200
00:09:06,023 --> 00:09:08,939
يرجى تقديم النصيحة.  إنه ولد.

201
00:09:08,983 --> 00:09:12,160
هناك شيء في يده.

202
00:09:12,203 --> 00:09:14,162
لا يبدو أنه سلاح.

203
00:09:14,205 --> 00:09:17,078
أكرر ، لا يبدو أنه سلاح.

204
00:09:22,823 --> 00:09:26,609
لوكاس نوفاك يريد التحدث!

205
00:09:26,653 --> 00:09:32,354
لكنه سيتحدث فقط
مع المرأة التي رأيتها.

206
00:09:32,397 --> 00:09:37,098
يريد التحدث إليها فقط.

207
00:09:49,240 --> 00:09:52,635
إذا ، جهاز الإرسال مُدمج في المشبك.

208
00:09:52,679 --> 00:09:55,072
سنسمع كل شيء لكنه لن يراه.

209
00:09:55,116 --> 00:09:58,119
حسنًا ، حسنًا ، هنا ، دعني.

210
00:10:00,164 --> 00:10:02,079
هل ستذهبين إلى مكان ما بعد هذا؟

211
00:10:02,123 --> 00:10:04,691
نصف الأشخاص في
هذا الملف من الشابات.

212
00:10:04,734 --> 00:10:07,389
لوكاس نوفاك يجمعهم.  
يسيطر عليهم

213
00:10:07,432 --> 00:10:09,217
 ، حتى لو كان ينظفهم

214
00:10:09,260 --> 00:10:11,045
وهل تعتقدين حقًا أن هذا ما يفعله؟

215
00:10:11,088 --> 00:10:13,525
أعتقد أنه نرجسي.

216
00:10:13,569 --> 00:10:16,050
أريده أن يعتقد أنني أخذت

217
00:10:16,093 --> 00:10:19,096
الوقت لأصبغ وجهي قبل أن يراني.

218
00:10:19,140 --> 00:10:21,664
حسنا هل نحن جاهزون؟

219
00:10:21,708 --> 00:10:24,319
نعم.  سنحصل على كل
ما تقولين هناك إلى حد كبير

220
00:10:24,362 --> 00:10:27,104
، لكن ، آه ، حاولي الاقتراب
إذا استطعت ، حسنًا؟

221
00:10:30,107 --> 00:10:31,979
هل هذه فكرة جيدة؟ 
 على الاغلب لا.

222
00:10:32,022 --> 00:10:33,676
يمكننا إخفاء سلاح لك.

223
00:10:33,720 --> 00:10:37,114
ربما لا يمكنني الوثوق
بهم ، لكن يجب أن يثقوا بي.

224
00:10:40,509 --> 00:10:41,641
حسنا

225
00:10:41,684 --> 00:10:44,644
نريد أن نثق بك أيضًا ، كما تعلمين.

226
00:10:44,687 --> 00:10:47,429
أنا قناص مضاد.
أنا أعمل بمفردي ،

227
00:10:47,472 --> 00:10:49,736
لكن لا يمكنني فعل
شيء بدون فريقي.

228
00:10:49,779 --> 00:10:51,433
الفريق يوفر لي مساحة للعمل.

229
00:10:51,476 --> 00:10:53,130
أفسح المجال للفريق.

230
00:10:53,174 --> 00:10:54,871
تذت كنت لا تثقي بنا ، لا
يمكننا أن نثق بك.

231
00:10:54,915 --> 00:10:57,439
أين يضعنا ذلك ؟

232
00:10:57,482 --> 00:10:59,659
إنه لا يريدك فقط لأنك امرأة.

233
00:10:59,702 --> 00:11:01,878
.أنت أيضا كلاريس ستارلينج

234
00:11:01,922 --> 00:11:03,271
أنت في كل الأخبار.

235
00:11:03,314 --> 00:11:05,403
إنها لعبة قوة.

236
00:11:05,447 --> 00:11:07,754
إذا واجهتك مشكلة
هناك ، فابحثي عنا.

237
00:11:07,797 --> 00:11:10,104
دعينا نعرف أين أنت.  و سنكون هناك.

238
00:11:10,147 --> 00:11:11,714
حسنا اذا.

239
00:11:11,758 --> 00:11:14,978
فقط أعطني خمس دقائق
لأصل إلى موقعي ، حسنًا؟

240
00:11:30,690 --> 00:11:33,867
طاب مسائكم.  هذا هو البيان

241
00:11:33,910 --> 00:11:35,738
الرسمي من وزارة العدل.

242
00:11:35,782 --> 00:11:38,480
لقد تواصلت مليشيا

243
00:11:38,523 --> 00:11:40,787
رجال الدولة وبدأنا التواصل.

244
00:11:40,830 --> 00:11:43,528
متى سجلت هذا؟  قبل ساعات قليلة.

245
00:11:43,572 --> 00:11:46,009
طائرتها قد حطت
بالفعل هنا في تينيسي.

246
00:11:46,053 --> 00:11:47,663
هي في طريقها.

247
00:11:47,707 --> 00:11:51,232
أنا أسافر إلى هناك
لأنني إنسان يفهم

248
00:11:51,275 --> 00:11:55,453
أن كل شخص هناك هو إبن لشخص ما.

249
00:11:55,497 --> 00:11:58,805
لقد أرسلت بالفعل فريقي
في آي كاب

250
00:11:58,848 --> 00:12:02,112
والمرأة التي أنقذت حياة ابنتي.

251
00:12:02,156 --> 00:12:04,201
يتحدثون أنها قد ترشح
نفسها لمنصب حاكم هنا.

252
00:12:04,245 --> 00:12:06,247
لذلك يجب أن يكون قرارًا دقيقًا

253
00:12:06,290 --> 00:12:07,596
، وليس التدحرج في الخزانات.

254
00:12:07,639 --> 00:12:09,772
ماذا لو قرر نوفاك بدء الحرب

255
00:12:09,816 --> 00:12:11,426
العالمية الثالثة
بوجود ستارلينج هناك؟

256
00:12:11,469 --> 00:12:15,082
لكن وعدي للشعب الأمريكي هو

257
00:12:15,125 --> 00:12:18,825
أننا لن نغادر حتى يتم التوصل لحل سلمي.

258
00:12:18,868 --> 00:12:20,696
شكرا لك.

259
00:12:22,437 --> 00:12:24,221
ستارلينج تتحرك للموقع

260
00:12:24,265 --> 00:12:25,396
جونز ، نعد أربعة أعداء على

261
00:12:25,440 --> 00:12:27,398
السطح المواجه للجنوب الشرقي.

262
00:12:27,442 --> 00:12:30,314
علم ، أراهم.

263
00:12:30,358 --> 00:12:31,751
مور ، راقب يمينك.

264
00:12:31,794 --> 00:12:36,146
لدينا معاديان مسلحان
آخران على الشرفة.

265
00:12:36,190 --> 00:12:37,800
أشاهد ستارلينج.

266
00:12:37,844 --> 00:12:40,585
إنها مع الصبي.

267
00:12:40,629 --> 00:12:41,978
مرحبا هناك.

268
00:12:42,762 --> 00:12:44,720
أحضرت لكم بعض الطعام.

269
00:12:45,852 --> 00:12:47,854
أنا كلاريس.

270
00:12:47,897 --> 00:12:49,856
هل أنت مشهورة؟

271
00:12:49,899 --> 00:12:51,422
نوعا ما.

272
00:12:51,466 --> 00:12:53,555
رأيتك تفرك كتفك.

273
00:12:53,598 --> 00:12:55,513
هل وقعت او شيء من هذا القبيل؟

274
00:12:55,557 --> 00:12:59,169
هل تعلمين أنه رآك على التلفاز؟

275
00:12:59,213 --> 00:13:01,171
أنا أحب الرسوم المتحركة.

276
00:13:01,215 --> 00:13:03,217
يحب أصدقاء أمي المسلسلات ،

277
00:13:03,260 --> 00:13:06,263
على الرغم من أن التلفاز يضر بك.

278
00:13:06,307 --> 00:13:08,048
هؤلاء هم من تعيش معهم؟

279
00:13:08,091 --> 00:13:09,876
أمك وأصدقائها؟

280
00:13:09,919 --> 00:13:11,051
نعم.

281
00:13:11,094 --> 00:13:12,226
أنا وأخي ، كنا نشاهد
 نقار الخشب.

282
00:13:12,269 --> 00:13:13,793


283
00:13:13,836 --> 00:13:16,839
أنا لا أحبه لأنه لا يتكلم.

284
00:13:24,716 --> 00:13:28,851
إنها تشق طريقها نحو المنزل.

285
00:14:04,844 --> 00:14:06,628
كل تلك الألوان الاصطناعية

286
00:14:06,671 --> 00:14:08,195
المجنونة ستقتلك يومًا ما.

287
00:14:08,238 --> 00:14:11,633
هل تعرف ما أراه عندما أنظر
إلى هذه الهدايا التي أحضرتها؟

288
00:14:11,676 --> 00:14:14,679
براثن المرحلة
المتأخرة من الرأسمالية.

289
00:14:14,723 --> 00:14:17,291
لا أحد يعرف مذاق
الرحيق الحقيقي بعد الآن.

290
00:14:17,334 --> 00:14:19,380
إنها كلها مجرد مواد كيميائية.

291
00:14:19,423 --> 00:14:22,644
الأصفر مجرد رقم.
الأحمر ليس أحمر.

292
00:14:22,687 --> 00:14:27,431
أعتقد أن هذا هو سبب فقدان هؤلاء

293
00:14:27,475 --> 00:14:31,261
الأشخاص لأنفسهم
الآن ، أليس كذلك؟

294
00:14:31,305 --> 00:14:33,524
لست متأكدة من أنني أفهمك يا سيدي.

295
00:14:33,568 --> 00:14:36,658
تسليع الشخص.

296
00:14:36,701 --> 00:14:39,313
نحن جميعًا مجرد أوعية

297
00:14:39,356 --> 00:14:41,358
للشركات لصب الكيماويات فيها.

298
00:14:41,402 --> 00:14:44,448
فهل من العجب عندما يذهب شخص ما

299
00:14:44,492 --> 00:14:47,799
إلى الظلام الحقيقي
، ويبدأ في تفريقنا؟

300
00:14:49,366 --> 00:14:52,500
عندما لم يعد هناك
أي شخص بالداخل.

301
00:14:52,543 --> 00:14:54,806
تعال يا بيتر.  هيا.

302
00:14:54,850 --> 00:14:57,897
اذهب وشاهد قصصك على التلفزيون.

303
00:14:58,245 --> 00:15:00,334
ماجي.

304
00:15:00,377 --> 00:15:03,511
لن يكون من المناسب
أن يضع الرجل يده عليك.

305
00:15:03,554 --> 00:15:06,427
إنني أقدر اهتمامك.

306
00:15:06,470 --> 00:15:08,864
أنا العميلة الخاصة
(كلاريس ستارلينج).

307
00:15:08,908 --> 00:15:11,040
لكني أظن أن بيتر قد
قال لك اسمي بالفعل.

308
00:15:11,084 --> 00:15:12,955
أوه ، بالتأكيد ، بالتأكيد.

309
00:15:12,999 --> 00:15:15,784
أنت الشخص الذي كان ينظر إلى

310
00:15:15,827 --> 00:15:19,875
الفم المرعب لما أصبحنا
عليه جميعًا ببطء.

311
00:15:19,919 --> 00:15:22,269
يسعدني أن أعرفك.

312
00:15:22,312 --> 00:15:24,880
كما تعلمين ، بافلو بيل...

313
00:15:30,320 --> 00:15:35,760
كان بافلو بيل رجلاً
يحطم قلبي ، في الواقع.

314
00:15:35,804 --> 00:15:40,548
التفكير في أن شخصًا ما
سيهتم به إذا كان مختلفًا.

315
00:15:40,591 --> 00:15:43,681
لكن من لم يعتقد ذلك ، همم؟

316
00:15:46,641 --> 00:15:48,382
تلك لهجة كنتاكي التي أسمعها في لكنتك؟

317
00:15:48,425 --> 00:15:49,818
فرجينيا الغربية ، سيدي.

318
00:15:49,861 --> 00:15:52,647
ثم أتخيل أن ما تشاهدين
هنا مألوف للغاية.

319
00:15:52,690 --> 00:15:55,389
كيف لفتاة جيدة
مثلك تكون فيدرالية ، كلاريس؟

320
00:15:55,432 --> 00:15:57,347
المكان الوحيد للذهاب
كان صعودا أو خارجا.

321
00:15:57,391 --> 00:15:58,392
هناك دائما أسفل ، أليس كذلك؟

322
00:15:58,435 --> 00:16:00,220
لم أكن أعتقد أن لديك

323
00:16:00,263 --> 00:16:02,004
حس الفكاهة يا سيدي.

324
00:16:02,048 --> 00:16:03,527
لا أستطيع منع نفسي.

325
00:16:03,571 --> 00:16:06,400
لا ، أنا أكره الفدراليين.

326
00:16:06,443 --> 00:16:09,925
لكنك...

327
00:16:09,969 --> 00:16:12,884
أنت كل ما يعني هذا البلد.

328
00:16:12,928 --> 00:16:14,321
أو يجب أن يكون.

329
00:16:14,364 --> 00:16:16,976
أود أن أصافح يدك.

330
00:16:22,242 --> 00:16:24,287
اعتدتي على العمل الشاق.

331
00:16:24,331 --> 00:16:26,594
أيد جافة.

332
00:16:26,637 --> 00:16:28,291
ماجي.

333
00:16:28,335 --> 00:16:29,727
اكره هذا الشخص.

334
00:16:29,771 --> 00:16:34,167
سوف يعتني زيت
الخروع وماء الورد بذلك.

335
00:16:34,210 --> 00:16:35,603
هذا ليس ضروريًا حقًا...

336
00:16:35,646 --> 00:16:36,865
لا ، لا ، لا ، هذا
من دواعي سروري.

337
00:16:36,908 --> 00:16:39,824
سوف تعجبك ، أليس كذلك ، إيما؟

338
00:16:39,868 --> 00:16:41,783
أنا متأكدة من ذلك.

339
00:16:46,222 --> 00:16:50,009
أعرف مدى صعوبة هذا
الطريق صعودًا وهبوطًا.

340
00:16:50,052 --> 00:16:55,057
عليك أن تستسلم
كثيرًا وتترك الناس وراءك.

341
00:16:57,625 --> 00:17:00,106
هل تركت وراءك الناس؟

342
00:17:00,149 --> 00:17:01,803
عائلة؟

343
00:17:01,846 --> 00:17:04,762
شخص لم ينهض او يخرج؟

344
00:17:10,681 --> 00:17:12,379
الآن ، لا... لا

345
00:17:12,422 --> 00:17:13,467
لا تمسيحه على ملابسك.

346
00:17:13,510 --> 00:17:15,425
سوف تلطخ.

347
00:17:17,210 --> 00:17:20,648
 السيد.  نوفاك ، تم إطلاق النار
على عميل فيدرالي في ممتلكاتك.

348
00:17:20,691 --> 00:17:22,084
نحن بحاجة إلى مطلق النار.

349
00:17:22,128 --> 00:17:24,043
نحن بحاجة للدخول إلى
هنا والبحث في المكان.

350
00:17:24,086 --> 00:17:25,653
أنت تعرف هذا.

351
00:17:25,696 --> 00:17:27,698
هناك خطوات لإنهاء ذلك
وعلي القيام بها

352
00:17:27,742 --> 00:17:31,050
أنا حقا لا أعرف من أطلق
النار على رجلك ، كلاريس.

353
00:17:31,093 --> 00:17:34,140
أعلم أن ما أفعله هنا غير تقليدي.

354
00:17:34,183 --> 00:17:35,793
أجعل الناس نظيفين
(من المخدرات)

355
00:17:35,837 --> 00:17:38,100
لأنني لن أزيل القفل عن
الباب الملعون لمدة أسبوعين

356
00:17:38,144 --> 00:17:40,842
بينما يرتجفون بشدة لدرجة
أنهم يعتقدون أنهم سيموتون ،

357
00:17:40,885 --> 00:17:44,019
وأنا أعلم أن هذا يشبه السجن

358
00:17:44,063 --> 00:17:47,196
غير القانوني ، لكننا نموت هنا.

359
00:17:47,240 --> 00:17:48,850
لقد بنيت شيئا.

360
00:17:48,893 --> 00:17:52,549
ولا يمكنني السماح
للفدراليين بأخذه منا.

361
00:17:52,593 --> 00:17:54,464
أنت تعرف قانونك ، لكن هذا

362
00:17:54,508 --> 00:17:55,813
ليس ما نحن هنا لنفعله ، سيدي.

363
00:17:55,857 --> 00:17:58,251
ألم يكن هناك شخص في حياتك

364
00:17:58,294 --> 00:18:00,166
كان يمكن أن يستخدم 
شخصًا مثلي؟

365
00:18:00,209 --> 00:18:03,604
أعلم أنه كان هناك.
أستطيع أن أرى ذلك في عينيك.

366
00:18:10,176 --> 00:18:12,134
اخي.

367
00:18:15,877 --> 00:18:18,880
سيدي ، أجده غريباً

368
00:18:18,923 --> 00:18:20,360
أنك لا تعرف من هو مطلق النار.

369
00:18:20,403 --> 00:18:22,536
هذا مكانك.

370
00:18:22,579 --> 00:18:27,541
رأيتك تنظرين إلى أرنب إيما الصغير.

371
00:18:27,584 --> 00:18:28,933
اعتقدت أنه ربما يكون لديك طفل

372
00:18:28,977 --> 00:18:31,414
خاص بك ، لكني
الآن أرى الأمر مختلفًا.

373
00:18:31,458 --> 00:18:34,156
كان لديك أخ.

374
00:18:34,200 --> 00:18:35,853
ربما يعرف بعض أفراد شعبك

375
00:18:35,897 --> 00:18:39,161
شيئًا عما حدث هنا اليوم.

376
00:18:39,205 --> 00:18:41,816
هل سبق لك أن صنعت
فطائر جلدية من الفاصوليا؟

377
00:18:41,859 --> 00:18:43,557
تخيطهم حتى تجف.

378
00:18:43,600 --> 00:18:45,776
طوال الوقت عندما كنت صغيرا.

379
00:18:49,954 --> 00:18:51,173
لو سمحت.

380
00:18:51,217 --> 00:18:54,350
إيما ، سنحتاج المزيد
من الفاصوليا الخضراء.

381
00:19:30,647 --> 00:19:32,519
ماما ، هل كان ذلك قبعة والدي؟

382
00:19:32,562 --> 00:19:34,869
ماذا حدث لأبي؟  أريد
أن أعرف ما حدث لأبي.

383
00:19:34,912 --> 00:19:36,740
كلاريس ، قولي لإخونك وأختك

384
00:19:36,784 --> 00:19:39,700
أن يغتسلوا ويأتوا إلى المائدة.

385
00:19:41,484 --> 00:19:43,965
سيدي ، هل يمكنني
استخدام دورة المياه من فضلك؟

386
00:19:52,713 --> 00:19:54,236
كنت لا تزالين متدربة
عندما منعت بوفالو

387
00:19:54,280 --> 00:19:56,282
بيل من سلخ وقتل
المزيد من النساء.

388
00:20:01,765 --> 00:20:03,985
هذه الأشياء تجعلني أعتقد أن
هذا العميل يجب أن يكون خارج

389
00:20:04,028 --> 00:20:06,640
الدوران حتى تتمكن من الشفاء
من أفظع نوع

390
00:20:06,683 --> 00:20:09,077
اضطراب ما بعد الصدمة

391
00:20:14,343 --> 00:20:15,779
لا تفعل.

392
00:20:17,607 --> 00:20:19,870
لا تفعل.

393
00:20:24,788 --> 00:20:28,009
أوه ، إنها على حافة الهاوية.
حان الوقت.

394
00:20:28,052 --> 00:20:31,708
أخبري الشباب على السطح
أن يبدأوا في إثارة الجحيم.

395
00:20:37,323 --> 00:20:38,846
 مكتب أمن التحقيقات الفدرالي

396
00:20:38,889 --> 00:20:40,587
، نحن نتواصل مع المدعي العام.

397
00:20:40,630 --> 00:20:42,023
دقيقتين خارج.

398
00:20:42,047 --> 00:20:44,047


399
00:20:44,071 --> 00:20:45,916
سيدي أرى تحركات على السطح

400
00:20:45,940 --> 00:20:48,116
ابتعد عن أرضنا اللعينة ، أيها الخنازير!

401
00:20:48,159 --> 00:20:50,118
قادمة!  قادمة!

402
00:20:50,161 --> 00:20:52,338
احتمي!  احتموا ، احتموا!

403
00:20:53,774 --> 00:20:55,166
لدينا حالة.

404
00:20:55,210 --> 00:20:57,343
المعادين على السطح
يثورون على جماعة المكافحة .

405
00:21:00,128 --> 00:21:03,044
آه!

406
00:21:03,087 --> 00:21:05,829
- احتمي.
- لقد تم إطلاق النار علينا للتو!

407
00:21:07,744 --> 00:21:10,312
إفتح النار!  إفتح النار!

408
00:21:10,356 --> 00:21:11,400
من أطلق؟

409
00:21:11,444 --> 00:21:13,141
واحد منا بالخطأ.

410
00:21:14,577 --> 00:21:16,405
 بحق الجحيم من يطلق النار؟

411
00:21:18,233 --> 00:21:20,844
هذا سيصبح سيئا.

412
00:21:25,980 --> 00:21:29,505
عميلة ستارلينج!  عميلة ستارلينج!

413
00:21:29,897 --> 00:21:31,725
حسنا انتظر!  ش- شعبك بحاجة إليك.

414
00:21:31,768 --> 00:21:33,379
يجب أن أخرج
الجميع إلى هناك بأمان.

415
00:21:33,422 --> 00:21:34,554
فقط دع فريقي يدخل.

416
00:21:34,597 --> 00:21:35,816
لا يمكن أن يكون الفدراليون.

417
00:21:35,859 --> 00:21:36,904
شعبي خائفون من الفدراليين.

418
00:21:36,947 --> 00:21:38,427
شريف محلي... يجب أن يكون.

419
00:21:38,471 --> 00:21:41,082
هيا!  تعال تعال تعال!
احضري الشريف هنا.

420
00:21:41,125 --> 00:21:44,433
ستارلينج؟  هل أنت هناك؟

421
00:21:44,477 --> 00:21:45,913
ستارلينج؟

422
00:21:45,956 --> 00:21:48,045
إذا كنت هناك ، ستارلينج ، احتمي.

423
00:21:49,830 --> 00:21:51,397
ستارلينج ، هل تسمعين؟

424
00:21:51,440 --> 00:21:53,355
هذه ستارلينج داخل المنزل.

425
00:21:53,399 --> 00:21:54,922
أوقفوا إطلاق النيران ،
 أوقفوا إطلاق النيران!

426
00:21:54,965 --> 00:21:56,184
يقول نوفاك إنه سيتفاوض ، لكن

427
00:21:56,227 --> 00:21:58,752
فقط مع سلطات
إنفاذ القانون المحلية.

428
00:21:58,795 --> 00:22:00,449
هودج ، أوقفوا إطلاق النار.

429
00:22:00,493 --> 00:22:03,844
المدعي العام هنا.
أوقفوا إطلاق النار.

430
00:22:03,887 --> 00:22:06,629
أوقفوا إطلاق النيران!

431
00:22:06,673 --> 00:22:10,154
اخفض أسلحتك!

432
00:22:10,198 --> 00:22:12,809
وقتنا هنا على وشك الانتهاء
، أيها العميلة ستارلينج.

433
00:22:12,853 --> 00:22:16,422
رأيتك مستاءه عندما دخلت الحمام.

434
00:22:16,465 --> 00:22:19,294
أخبرني عن "لاتفعل".

435
00:22:19,338 --> 00:22:20,643
"لاتفعل"؟

436
00:22:20,687 --> 00:22:23,211
ما الذي يجعلك تقولين
هذه الكلمة لنفسك؟

437
00:22:23,254 --> 00:22:26,301
لوكاس نوفاك ، نحن قادمون!

438
00:22:30,044 --> 00:22:32,829
هذا هو أبعد ما تذهب اليه!

439
00:22:32,873 --> 00:22:34,527
لن نطلق النار ، لكننا لا نريد

440
00:22:34,570 --> 00:22:35,876
تطلق علينا النار أيضا

441
00:22:35,919 --> 00:22:38,487
نفس ما أراه أيضا 
، لوكاس

442
00:22:54,416 --> 00:22:56,070
إذهب.

443
00:22:56,113 --> 00:22:58,159
أنا الشريف روان.

444
00:22:58,202 --> 00:23:00,161
هل أنت بخير 
عميلة (ستارلينج)؟

445
00:23:00,204 --> 00:23:02,903
نعم سيدي.
ما زلنا ليس لدينا مطلق النار.

446
00:23:02,946 --> 00:23:04,252
يجب أن يتراجعون؟

447
00:23:04,295 --> 00:23:06,646
ليس الى أن يكون مطلق النار 
في الحجز.

448
00:23:06,689 --> 00:23:08,996
أنا لا أعلم من هو.

449
00:23:09,039 --> 00:23:11,781
سأريك مخزوني...
إظهار حسن النية.

450
00:23:11,825 --> 00:23:14,393
الجحيم ، ربما السلاح
الذي استخدمه هناك.

451
00:23:18,701 --> 00:23:20,790
ديفيد.

452
00:23:22,401 --> 00:23:24,446
لقد قمت بعمل جيد هنا.

453
00:23:24,490 --> 00:23:26,013
العميل كريندلر يريدك أن تعودي إلى

454
00:23:26,056 --> 00:23:27,971
القيادة الآن بعد أن
قمنا بتأمين المنطقة.

455
00:23:28,015 --> 00:23:29,799
سيدي ، الولد لا يزال بالداخل.

456
00:23:29,843 --> 00:23:32,062
سنجده.

457
00:23:39,243 --> 00:23:42,159
لا تكوني غريبه الآن.

458
00:23:50,298 --> 00:23:54,041
كلاريس ، ماذا تفعلين؟

459
00:23:54,433 --> 00:23:57,871
عميل مورينجيه تحول
للقناة آدم اربعة

460
00:23:57,914 --> 00:24:01,004
اسكوفيل للعملاء
ساد و كلاسيد

461
00:24:01,048 --> 00:24:03,485
من أطلق النار أولاً ،
 رجال الدولة أم مكتب المكافحة؟

462
00:24:03,529 --> 00:24:07,707
كان رجال الدولة يلقون الزجاجات
، لكن حتما مكتب المكافحة أطلقوا  أولاً.

463
00:24:07,750 --> 00:24:10,797
حسنًا ، سيكون من الجيد معرفة ما
إذا كان افراد مكتب المكافحة أصدقاء؟

464
00:24:10,840 --> 00:24:12,189
هل يمكننا فعل ذلك بهدوء؟

465
00:24:12,233 --> 00:24:14,148
أنا لا أثق في أن أي شخص

466
00:24:14,191 --> 00:24:16,193
في القيادة لن يثرثر لرجال المكافحة  .

467
00:24:16,237 --> 00:24:18,239
أنت لا تثق بأحد ، نهائيا.

468
00:24:18,282 --> 00:24:19,849
أنا أفعل.

469
00:24:19,893 --> 00:24:21,547
لدى ستارلينج صديق
في نقطة بازارد

470
00:24:21,590 --> 00:24:23,984
ابحث عن أرديليا ماب.

471
00:26:27,542 --> 00:26:30,066
تريباثي ، ضعي المزيد من الورق
في جهاز الفاكس الخاص بك.

472
00:26:30,110 --> 00:26:32,416
هناك الكثير قادم.

473
00:26:32,460 --> 00:26:36,333
تبين أن كل شخص في 
وحدة مكتب المكافحة موجود هناك نظيف

474
00:26:37,683 --> 00:26:40,511
حسنًا ، هناك جهة
اتصال أثق بها من كوانتيكو.

475
00:26:40,555 --> 00:26:43,689
اتضح أنه كان يحتفظ
بملف ، وأنا أقتبس ،

476
00:26:43,732 --> 00:26:46,605
تبين أن إبن العاهرة الشريف
ليس بمستقيم لأعوام

477
00:26:46,648 --> 00:26:48,694
 ، لكن
لا شيء مثبت أبدًا."

478
00:26:48,737 --> 00:26:51,435
هل تعتقد أن كل الأسلحة الهجومية

479
00:26:51,479 --> 00:26:52,828
قد تثير اهتمام
الفدراليين بك؟  هذا عليك.

480
00:26:52,872 --> 00:26:55,222
عندما يظهر مكتب المكافحة
عند بابي أنت تخسر

481
00:26:55,265 --> 00:26:57,572
نعم ، حسنًا ، من أطلق
النار على العميل بوجودك؟

482
00:26:57,616 --> 00:26:58,921
لا اعرف!  عليك تسليمه.

483
00:26:58,965 --> 00:27:00,444
تخلصوا من الفدراليين
، سأكتشف ذلك.

484
00:27:00,488 --> 00:27:02,229
علينا أن نسلمهم شخص ما.

485
00:27:02,272 --> 00:27:03,839
بمجرد أن يكون لديهم شخص ما

486
00:27:03,883 --> 00:27:05,406
في الحجز ، سوف ينسحبون .

487
00:27:05,449 --> 00:27:07,060
ماجي.

488
00:27:07,103 --> 00:27:10,237
هي فتاة جيدة.  سوف تلتزم الصمت.

489
00:27:10,280 --> 00:27:13,762
الابتزاز والمخدرات والدعارة.

490
00:27:15,677 --> 00:27:17,287
قاموا باعتقال.

491
00:27:17,331 --> 00:27:19,246
كل من يقدمونه هو ضحية.

492
00:27:19,289 --> 00:27:21,552
لدينا مطلق النار فقط
لأننا وافقنا على الانسحاب

493
00:27:21,596 --> 00:27:23,250
لا يمكننا المغادرة
بينما نوفاك هناك

494
00:27:23,293 --> 00:27:24,555
مع مجموعة من النساء والأطفال.

495
00:27:24,599 --> 00:27:26,732
الشريف روان متوغل
في الأعماق هنا.

496
00:27:26,775 --> 00:27:29,038
علينا أن نكون استراتيجيين.

497
00:27:29,082 --> 00:27:32,172
نحن لا نصعد.
اسحب الفريق .

498
00:27:32,781 --> 00:27:34,870
سيدتي؟

499
00:27:34,914 --> 00:27:37,568
هل تريد مذبحة واكو أخرى؟

500
00:27:37,612 --> 00:27:39,309
افعلها.

501
00:28:15,824 --> 00:28:16,956
مرحبا.

502
00:28:16,999 --> 00:28:18,566
عليك أن تخرج من هنا.

503
00:28:18,609 --> 00:28:20,873
نوفاك قال للشباب على السطح

504
00:28:20,916 --> 00:28:22,222
أن يلقوا الزجاجات على الشرطة.

505
00:28:22,265 --> 00:28:24,311
عندما كنت في الحمام.

506
00:28:24,354 --> 00:28:26,356
لماذا؟

507
00:28:28,097 --> 00:28:31,144
أرادهم أن يبدأوا في إطلاق النار.

508
00:28:31,187 --> 00:28:35,235
أراد أن تتصاعد الأمور.

509
00:28:35,278 --> 00:28:37,541
أراد دخول روان.

510
00:28:39,630 --> 00:28:42,764
بيتر ، لديك كدمة

511
00:28:42,808 --> 00:28:44,418
كبيرة على خدك الأيمن

512
00:28:44,461 --> 00:28:46,333
وكنت تفرك كتفك.

513
00:28:46,376 --> 00:28:49,553
البنادق ثقيلة ولديها
الكثير من الإرتداد.

514
00:28:49,597 --> 00:28:51,904
إنه مثل الركل من قبل بغل.

515
00:28:51,947 --> 00:28:53,862
بيتر؟

516
00:28:55,211 --> 00:28:57,779
هل أطلقت النار على عميل 
مكتب المكافحة ؟

517
00:29:03,306 --> 00:29:05,265
لم أقصد إيذاء أحد.

518
00:29:05,308 --> 00:29:08,007
أردت فقط أن يأتي شخص ما.

519
00:29:08,050 --> 00:29:11,445
شخص ما ل...

520
00:29:11,488 --> 00:29:13,577
المساعدة؟

521
00:29:15,101 --> 00:29:18,365
كنت تطلب المساعدة.

522
00:29:18,408 --> 00:29:20,715
لماذا لم تطلب المساعدة
من الشريف روان؟

523
00:29:20,759 --> 00:29:23,196
أمي تقول أنه الأسوأ.

524
00:29:23,239 --> 00:29:24,632
عندما يغضب ،

525
00:29:24,675 --> 00:29:27,896
ينتهي الأمر بأصدقاء
أمي بالموت في الغابة.

526
00:29:29,898 --> 00:29:32,205
حسنا.

527
00:29:33,162 --> 00:29:35,730
يسموك أرنب ، صحيح؟

528
00:29:35,774 --> 00:29:37,776
عليك أن تكون أرنب الآن.

529
00:29:37,819 --> 00:29:39,081
اذهب إلى خيمة القيادة.

530
00:29:39,125 --> 00:29:40,517
إذهب.

531
00:29:40,561 --> 00:29:42,041
عجل.

532
00:29:56,838 --> 00:29:58,709
يبدو أن المواجهة التي
بدأت في وقت مبكر من

533
00:29:58,753 --> 00:30:01,625
هذا الصباح خارج مجمع
تينيسي على وشك الانتهاء

534
00:30:01,669 --> 00:30:04,106
باعتبار مطلق النار على عميل مكتب المكافحة
 الذي تم إطلاق النار عليه و...

535
00:30:04,150 --> 00:30:05,760
... أبلغنا أنه تم
التعرف على مطلق

536
00:30:05,804 --> 00:30:08,110
النار الخاص بضابط مكتب المكافحة واعتقاله

537
00:30:08,154 --> 00:30:11,418
خارج مجمع تينيسي.

538
00:30:11,461 --> 00:30:14,247
لا أصدق أنها تجعلنا ننسحب.

539
00:30:14,290 --> 00:30:17,641
دخلت المدعية العامه
في المجاري بسرعه كبيرة

540
00:30:22,472 --> 00:30:24,300
سأعود.

541
00:30:24,953 --> 00:30:27,173
أيها العميل كريندلر ، هذه ستارلينج.

542
00:30:27,216 --> 00:30:28,870
ستارلينج ، أين أنت بحق الجحيم؟

543
00:30:28,914 --> 00:30:31,133
سيدي ، أحاول
أن أكون هادئه جدا.

544
00:30:31,177 --> 00:30:34,006
روان ونوفاك يديران شبكة دعارة.

545
00:30:34,049 --> 00:30:36,138
حسنا، روان قام للتو
بإعتقال مطلق النار

546
00:30:36,182 --> 00:30:37,661
من اعترف ماجي؟

547
00:30:37,705 --> 00:30:38,793
نعم.

548
00:30:38,837 --> 00:30:40,403
انها تكذب.  جعلوها تعترف.

549
00:30:40,447 --> 00:30:42,971
لدي دليل فيديو عن الدعارة.

550
00:30:44,407 --> 00:30:46,932
هل هذا يشير مباشرة
إلى الشريف روان؟

551
00:30:46,975 --> 00:30:48,107
لا.

552
00:30:48,150 --> 00:30:49,499
ذا إنتهى النقاش

553
00:30:49,543 --> 00:30:51,414
إنها رهن الاحتجاز ، ونحن ننسحب.

554
00:30:51,458 --> 00:30:53,460
هذا أمر من المدعية العامة

555
00:30:56,680 --> 00:30:58,552
ليس بيدي حيلة من هذا الجانب

556
00:30:58,595 --> 00:31:00,554
إنها تريد أن تستغل
إلقاء القبض من أجل الفوز.

557
00:31:00,597 --> 00:31:02,904
سيدي ، صعد نوفاك
الأمور عن عمد للحصول

558
00:31:02,948 --> 00:31:06,516
على روان لأنه كان
يعلم أن روان سيخرجه.

559
00:31:06,560 --> 00:31:09,955
يمكنني أن أجعل نوفاك
يعترف ، عنهم الإثنان.

560
00:31:12,958 --> 00:31:14,873
سيدي ، أنا بحاجة إلى إذنك.

561
00:31:14,916 --> 00:31:18,659
أعلم أن لديك كل الأسباب لعدم
القيام بذلك ، لكنني أطلب منك على أي حال.

562
00:31:18,702 --> 00:31:21,314
أنا أعرف أشخاص كهؤلاء

563
00:31:23,446 --> 00:31:25,492
إرسالك متقطع.  لا استطيع سماعك.

564
00:31:25,535 --> 00:31:27,886
استخدمي أفضل حكم لديك
عودي إلى هنا بأسرع وقت

565
00:31:27,929 --> 00:31:29,800
ألقيادة إنتهى

566
00:31:33,369 --> 00:31:35,676
تحقق من المعدات الخاصة بك.

567
00:31:36,851 --> 00:31:38,635
بدأ الحادث عندما مُنع

568
00:31:38,679 --> 00:31:40,899
العميل من تنفيذ أمر قضائي.

569
00:31:40,942 --> 00:31:42,857
قائد المجموعة لوكاس نوفاك...

570
00:31:42,901 --> 00:31:45,773
هل مازلت هنا؟

571
00:31:53,607 --> 00:31:56,044
أتيت لمشاهدة التلفزيون؟

572
00:31:56,088 --> 00:31:57,654
كان مفتوحا.

573
00:31:57,698 --> 00:31:59,352
إنهم يذيعون الكثير من القصص عنك.

574
00:31:59,395 --> 00:32:01,180
لا يمكنهم الاكتفاء منك.

575
00:32:01,223 --> 00:32:02,398
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

576
00:32:02,442 --> 00:32:03,704
إنها تخبرنا أين هي.

577
00:32:03,747 --> 00:32:05,184
عليك أن تسحبها  الآن.

578
00:32:05,227 --> 00:32:08,927
لا أستطيع. جهاز الإستقبال
لديها مغلق

579
00:32:09,840 --> 00:32:10,754
اسكويفيل؟

580
00:32:10,798 --> 00:32:11,930
لديك مجال رؤية؟

581
00:32:11,973 --> 00:32:13,583
كلا غير مرئية.

582
00:32:13,627 --> 00:32:15,716
يمكنني تخيلك وأنت جالس

583
00:32:15,759 --> 00:32:19,676
هنا مسترخيًا في الليل.

584
00:32:19,720 --> 00:32:23,115
انت تفكرين بي؟

585
00:32:23,158 --> 00:32:26,509
انت تذكرني بشخص ما.

586
00:32:26,553 --> 00:32:28,816
ابي.

587
00:32:28,859 --> 00:32:30,644
أبي.

588
00:32:30,687 --> 00:32:32,472
كان شريف.

589
00:32:32,515 --> 00:32:35,040
شريف؟

590
00:32:35,083 --> 00:32:37,433
لابد أنك عشقته.

591
00:32:39,958 --> 00:32:42,917
بالتأكيد عشقته.

592
00:32:42,961 --> 00:32:45,964
لقد مات قبل أن
أغادر المنزل نهائياً.

593
00:32:48,618 --> 00:32:52,492
كما تعلم ، لقد اعتاد أن
يأخذني لشراء المثلجات.

594
00:32:52,535 --> 00:32:57,758
ولكم الرجل الذي
صنعها ، لم يكن رجلاً طيبًا.

595
00:32:57,801 --> 00:32:59,978
أتساءل لماذا اختار
أن يكون حول الأطفال.

596
00:33:00,021 --> 00:33:03,242
ربما لهذا السبب اختار
أن يكون حول الأطفال.

597
00:33:03,285 --> 00:33:05,157
يمكن.

598
00:33:05,200 --> 00:33:08,725
لم أفكر في ذلك.

599
00:33:08,769 --> 00:33:12,642
كانت هناك هذه المرة ، وجدنا هذا

600
00:33:12,686 --> 00:33:17,038
الفتى الجار يبكي
بسبب لؤم هذا الرجل.

601
00:33:17,082 --> 00:33:20,650
إذا كان هناك شيء واحد
لا يستطيع والدي تحمله

602
00:33:20,694 --> 00:33:24,567
، فهو الشخص الذي
اختار ناس أضعف منهم.

603
00:33:24,611 --> 00:33:28,832
قال للصبي أن يدخل معنا.

604
00:33:28,876 --> 00:33:32,445
وعندما دخل أبي ،

605
00:33:32,488 --> 00:33:35,970
الشريف ، إلى ذلك المتجر ،

606
00:33:36,014 --> 00:33:38,886
جبن صانع المثلجات

607
00:33:38,929 --> 00:33:42,281
لقد أصبح صغيرًا.

608
00:33:42,324 --> 00:33:44,500
بماذا شعرت حينها؟

609
00:33:44,544 --> 00:33:47,286
مشاهدة القوة التي 
كان والدك يتمتع بها؟

610
00:33:47,329 --> 00:33:49,897
كانت...

611
00:33:49,940 --> 00:33:52,030
مسكرة.

612
00:33:55,772 --> 00:34:00,081
على الرغم من أنه لم يكن
لدي هذه الكلمة في ذلك الوقت.

613
00:34:00,125 --> 00:34:01,561
كيف تشعر عندما شعبك...

614
00:34:01,604 --> 00:34:05,043


615
00:34:05,086 --> 00:34:10,135
نسائك يسلمن أنفسهن لك؟

616
00:34:11,266 --> 00:34:14,748
إنه شعور مسكر.

617
00:34:14,791 --> 00:34:17,446
وأنا أفهم والدك.

618
00:34:18,230 --> 00:34:23,496
لقد كرست حياتي لمساعدة فتياتي.

619
00:34:23,539 --> 00:34:26,325
يجعلني أشعر ، أم...

620
00:34:26,368 --> 00:34:30,068
أنا لا أعرف ، مثل...
كما شعر والدك ، على ما أعتقد.

621
00:34:32,374 --> 00:34:35,073
أنت لم تفهم .

622
00:34:40,165 --> 00:34:42,254
أنت صانع المثلجات

623
00:34:42,471 --> 00:34:44,343
إنتظري الآن.

624
00:34:44,386 --> 00:34:45,387
يااه إلهي.

625
00:34:45,431 --> 00:34:47,128
رجال آخرين

626
00:34:47,172 --> 00:34:49,870
يذكرونني بوالدي

627
00:34:49,913 --> 00:34:53,569
الشريف روان ، لديه هذا النوع

628
00:34:53,613 --> 00:34:55,832
من السلوك ، هذا النوع من القوة.

629
00:34:55,876 --> 00:35:00,533
وسيستخدمها لإيذاءك ومعاقبتك.

630
00:35:01,099 --> 00:35:03,362
لا يستطيع أن يؤذيني.

631
00:35:03,405 --> 00:35:04,711
هو لا شيء بدوني.

632
00:35:04,754 --> 00:35:06,713
هو رجل القانون.  لديه السلوك.

633
00:35:06,756 --> 00:35:09,585
يغذيني جونز.  أنا أدفع له.

634
00:35:09,629 --> 00:35:11,370
إنه عاهرتي.

635
00:35:11,413 --> 00:35:13,546
هيا. تحدث.

636
00:35:13,589 --> 00:35:14,895
هيا ، لوكاس ، الجميع

637
00:35:14,938 --> 00:35:17,115
يقول أن روان هو الكلب الكبير.

638
00:35:17,158 --> 00:35:19,029
يقول السكان المحليون ذلك.
حتى ، القاضي كوتون يقول ذلك...

639
00:35:19,073 --> 00:35:21,249
لأن روان بحاجة إلى تصديق ذلك.

640
00:35:21,293 --> 00:35:23,077
سمحت له أن يصدق ذلك.

641
00:35:23,121 --> 00:35:25,601
كل أولئك الحمقى الذين يجلسون
في الحكومة ، جيفرسون ،

642
00:35:25,645 --> 00:35:26,907
كوتن ماك جيري...

643
00:35:26,950 --> 00:35:28,300
ماكغيري؟  انتظر ، من هو؟

644
00:35:28,343 --> 00:35:30,519
إنها المحكمة
بأكملها ، أيتها الفتاة.

645
00:35:30,563 --> 00:35:33,566
أنا الكلب الكبير.  انهم لي.

646
00:35:33,609 --> 00:35:35,133
أنت لا تتحدث .

647
00:35:35,176 --> 00:35:36,960
عندما أتحدث

648
00:35:37,004 --> 00:35:38,614
لقد فعلتها

649
00:35:38,658 --> 00:35:40,181
هل هي فقط... حصلت عليها.

650
00:35:40,225 --> 00:35:42,009
لقد حصلت على كل
محتال في قاعة المحكمة.

651
00:35:42,052 --> 00:35:44,185
أريد كل نسخة من هذا الشريط.

652
00:35:44,229 --> 00:35:45,404
اسكوفيل هل تستطيع أن تراهم؟

653
00:35:45,447 --> 00:35:46,840
كلا.  لا توجد لقطة واضحة.

654
00:35:46,883 --> 00:35:48,755
هي مع نوفاك في
الزاوية الجنوبية الغربية.

655
00:35:48,798 --> 00:35:51,410
لوكاس نوفاك ، أنت رهن

656
00:35:51,453 --> 00:35:53,803
الاعتقال لانتهاك قانون مان.

657
00:35:53,847 --> 00:35:55,153
يافتاه؟

658
00:35:55,196 --> 00:35:58,939
حصلنا على شريط تظهر فيه
وأنت تدير شبكة دعارة

659
00:36:06,468 --> 00:36:09,297
أوه ، هذا ذكي.

660
00:36:17,653 --> 00:36:22,180
قد يكون لديك جهاز تسجيل.

661
00:36:25,574 --> 00:36:30,057
لكن هل تعلمين ما ليس لديك؟

662
00:36:30,666 --> 00:36:32,277
ليس لديك إسناد.

663
00:36:32,320 --> 00:36:35,018
أنت توجه سلاحك إلى ضابط فيدرالي.

664
00:36:35,062 --> 00:36:37,238
يبدو لي أننا جميعًا بمفردنا.

665
00:36:37,282 --> 00:36:39,980
تريدين أن تلعبي دور
الشرطي مثل والدك؟

666
00:36:40,023 --> 00:36:45,377
ها أنت فتاة صغيرة لوحدك.

667
00:36:48,293 --> 00:36:51,209
أنت لا تعني شيئًا
للفيدراليين

668
00:36:51,252 --> 00:36:52,862
هذا هو سبب اختياري لك.

669
00:36:52,906 --> 00:36:56,126
، وكنت أفكر أنه قد يكون

670
00:36:56,170 --> 00:37:00,043
من الجيد رؤية ما كان تحت تنورتك.

671
00:37:01,044 --> 00:37:02,220
اسكوفيل؟

672
00:37:02,263 --> 00:37:04,178
من فضلك يا سيدي ،
من فضلك دعني اذهب.

673
00:37:04,222 --> 00:37:06,311
"رجاء"؟

674
00:37:06,354 --> 00:37:07,834
هيا يا فتاة.

675
00:37:07,877 --> 00:37:10,271
اعتقدت أنه سيكون لديك
 قتال أكثر من ذلك بقليل.

676
00:37:10,315 --> 00:37:13,622
سيدي ، ليس لديك فكرة.

677
00:37:33,251 --> 00:37:35,949
ستارلينج؟  العميلة ستارلينج
ما هو موقعك ؟!

678
00:37:35,992 --> 00:37:38,386
العميلة ستارلينج ،
أجيبي!  ما هو موقعك ؟!

679
00:37:38,430 --> 00:37:40,345
عميلة ستارلينج؟

680
00:37:40,388 --> 00:37:42,825
يغذيني جونز.  أنا أدفع له.

681
00:37:42,869 --> 00:37:44,523
إنه عاهرتي.

682
00:37:44,566 --> 00:37:46,525
هيا ، لوكاس ، الجميع

683
00:37:46,568 --> 00:37:48,266
يقول أن روان هو الكلب الكبير.

684
00:37:48,309 --> 00:37:49,789
يقول السكان المحليون ذلك.
حتى ، القاضي كوتون يقول ذلك...

685
00:37:49,832 --> 00:37:50,877
لأن روان...

686
00:37:54,228 --> 00:37:57,840
النسيج رقيق للغاية
، سيدتي النائب العام.

687
00:37:57,884 --> 00:37:59,494
تحاول الضغط على
 علي

688
00:37:59,538 --> 00:38:02,062
قد أقوم فقط بتقسيم الظهر.

689
00:38:04,934 --> 00:38:07,415
هؤلاء الضباط لديهم تحقيقات

690
00:38:07,459 --> 00:38:09,287
داخلية نشطة ضدهم.

691
00:38:09,330 --> 00:38:12,507
أنت سكرتير ولاية تينيسي الشرقية

692
00:38:12,551 --> 00:38:15,205
وسام الشرطة الأخوي.

693
00:38:15,249 --> 00:38:17,382
يجب أن يكون هناك 50 اسمًا هنا.

694
00:38:17,425 --> 00:38:19,297
أريد إعفاء نصفهم
من الواجب أو أقوم بتشغيل

695
00:38:19,340 --> 00:38:21,603
هذا الشريط لكل شخص سماه نوفاك

696
00:38:21,647 --> 00:38:22,909
وأنا وأنت نعلم أن الأشخاص

697
00:38:22,952 --> 00:38:26,129
الأقوياء لا يحبون المشاكل.

698
00:38:28,393 --> 00:38:32,875
لديك ستة أشهر لتستقيل
وإلا سأطردك علانية

699
00:38:32,919 --> 00:38:34,529
روان لن يحاكم؟

700
00:38:34,573 --> 00:38:36,009
حتى بوجود الشريط؟

701
00:38:36,052 --> 00:38:37,663
أهلاً بك في العالم يا كلاريس.

702
00:38:37,706 --> 00:38:38,968
إنها لعبة طويلة.

703
00:38:39,012 --> 00:38:41,754
إستبدلت روان ، شخص ما يحل محله.

704
00:38:41,797 --> 00:38:44,017
لدي نفوذ 
والشكر لك

705
00:38:44,060 --> 00:38:46,062
سنتخلص من العشرات
من رجال الشرطة القذرين ،

706
00:38:46,106 --> 00:38:48,108
وفي غضون ستة أشهر ،
سوف يكون روان شاهد الدولة.

707
00:38:48,151 --> 00:38:49,718
كيف تعرفين ذلك يا سيدتي؟

708
00:38:49,762 --> 00:38:51,851
لأن الرجال مثله
يفعلون ذلك دائمًا.

709
00:38:51,894 --> 00:38:54,027
سيدتي ، أناس حقيقيون ، أناس

710
00:38:54,070 --> 00:38:56,943
محترمون يجب أن
يعيشوا هنا في كل هذا.

711
00:38:56,986 --> 00:39:00,599
وستقولين إنه لا يمكن
أن يكون قرارًا سياسيًا.

712
00:39:00,642 --> 00:39:02,035
وسأقول .

713
00:39:02,078 --> 00:39:04,951
إن كل شيء قرار سياسي

714
00:39:04,994 --> 00:39:07,301
أنا أعتبر هذا بمثابة فوز.

715
00:39:07,345 --> 00:39:08,607
يجب عليك أنت أيضا.

716
00:39:08,650 --> 00:39:10,652
هل تريدين توصيلة للعودة؟

717
00:39:10,696 --> 00:39:12,741
سأذهب مع فريقي.

718
00:39:12,785 --> 00:39:17,180
في وقت سابق اليوم ، طلب
العميل كريندلر أن أقوم بنقلك.

719
00:39:18,138 --> 00:39:22,621
إنه يشعر بالقلق أن يكون لدي بعض آثار الصدمة
 المتبقية من بيل

720
00:39:22,664 --> 00:39:24,623
هل هو على حق؟

721
00:39:24,666 --> 00:39:26,538
إنها لا تعوقني ، سيدتي.

722
00:39:26,581 --> 00:39:28,801
سحب الطلب.

723
00:39:30,063 --> 00:39:33,371
لقد تحدثت عن والدك.

724
00:39:33,414 --> 00:39:37,810
كانت كاثرين قريبة
من والدها أيضًا.

725
00:39:37,853 --> 00:39:41,466
كان والدي رجل قانون
أطلق عليه النار أثناء الخدمة.

726
00:39:41,509 --> 00:39:43,337
انا اسفة للغاية.

727
00:39:43,381 --> 00:39:45,208
وأنا أقدر ذلك.

728
00:40:22,898 --> 00:40:23,986
انا اردت ان اقول...

729
00:40:24,030 --> 00:40:25,858
قلت لك إنني سأحميك.

730
00:40:25,901 --> 00:40:28,861
كلنا نحميك.

731
00:40:28,904 --> 00:40:30,079
لا تقاطعني.

732
00:40:30,123 --> 00:40:32,212
كنت أفعل لك خدمة.

733
00:40:32,255 --> 00:40:35,650
شكري قد يجعل رأسك تنفجر.

734
00:40:35,674 --> 00:40:37,674
أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم
 بهذه الحلقة

735
00:40:37,698 --> 00:40:39,698
أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم
 بهذه الحلقة

736
00:40:39,722 --> 00:40:41,722
ملاحظاتكم تسعدني جدا

737
00:40:41,746 --> 00:40:43,746
ملاحظاتكم تسعدني جدا

738
00:40:43,770 --> 00:40:45,770
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر

739
00:40:45,794 --> 00:40:47,794
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر

