1
00:00:01,138 --> 00:00:02,790
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,920 --> 00:00:05,048
(عبرت الحدود مرتين حتى الآن يا (مونيكا

3
00:00:06,526 --> 00:00:10,697
الطاقة في الداخل أعادت كتابة خلاياك
على مستوى جزيئي مرتين

4
00:00:10,827 --> 00:00:14,260
(أعرف بماذا تشعر (واندا
ولن أتوقف حتى أساعدها

5
00:00:15,693 --> 00:00:21,342
(نيّتي هي الوصول لمن هم خارج (ويست فيو
وفهم وضعنا

6
00:00:22,776 --> 00:00:24,470
الناس بحاجة إلى المساعدة

7
00:00:27,772 --> 00:00:30,032
!أمي! أمي -
ماذا؟ ما الأمر يا (بيلي)؟ -

8
00:00:30,163 --> 00:00:32,118
أسمع أبي، إنه في مشكلة

9
00:00:32,248 --> 00:00:34,377
لا يمكن أن يموت زوجك الميت مرتين

10
00:00:38,505 --> 00:00:42,111
ماكسيموف) لم تكن ستتفاوض معنا قط) -
لا يمكننا التغلب عليها -

11
00:00:42,241 --> 00:00:45,932
وواضح أن تعذيبها يزيد الأمور سوءا

12
00:00:46,020 --> 00:00:49,975
إن كانت (واندا) هي المشكلة
فلا بد أن تكون حلنا

13
00:00:57,404 --> 00:00:59,316
!تبا

14
00:01:00,077 --> 00:01:36,146
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

15
00:01:46,893 --> 00:01:49,326
اسمعوا، كلنا مررنا بذلك، صحيح؟

16
00:01:49,587 --> 00:01:52,019
السماح لخوفنا وغضبنا بالسيطرة علينا

17
00:01:52,151 --> 00:01:55,626
وتعمّد توسيع حدود العالم الزائف
الذي صنعناه

18
00:01:57,060 --> 00:01:58,668
!تحركوا! تحركوا! ابتعدوا الآن

19
00:02:06,226 --> 00:02:07,793
أمي، هل ستنزلين عما قريب؟

20
00:02:07,923 --> 00:02:10,485
أمي، لعبتنا خرجت عن السيطرة

21
00:02:21,522 --> 00:02:23,130
هل هي نائمة؟

22
00:02:23,260 --> 00:02:27,996
أمك ليست نائمة يا عزيزي
إنها فقط تريح عينيها

23
00:02:28,125 --> 00:02:30,776
أمي، لديّ شعور غريب في رأسي

24
00:02:30,994 --> 00:02:34,297
فيه إزعاج كثير، لا أحب هذا الشعور

25
00:02:34,817 --> 00:02:38,206
تريح عينيها

26
00:02:39,379 --> 00:02:44,984
كعقاب على أمسيتي المتهورة
أخطط لفرض حجر منزلي على نفسي

27
00:02:45,549 --> 00:02:48,808
يوم كامل أقضيه مع نفسي فقط

28
00:02:50,937 --> 00:02:52,284
هذا سيلقنني درسا

29
00:03:02,581 --> 00:03:04,667
أنا وصلت إليها أولًا

30
00:03:04,797 --> 00:03:07,013
أنت دائما تصل إليها أولًا

31
00:03:17,701 --> 00:03:20,699
"فلوريداز نيتشر)، حليب اللوز)"

32
00:03:28,086 --> 00:03:29,476
"(شوغر سنابس)"

33
00:03:31,388 --> 00:03:33,213
"حليب"

34
00:03:38,166 --> 00:03:40,860
"مفقود"

35
00:03:52,374 --> 00:03:55,718
نعم، لا أعرف ما الذي يحدث

36
00:03:56,284 --> 00:04:00,369
الأرجح أنني أعاني فقط بعض الإرهاق
هل أنا محقة؟

37
00:04:02,976 --> 00:04:04,887
"(مرحبا، اسمي (واندا"
"(شارع (واندا"

38
00:04:05,018 --> 00:04:07,712
"(واندا)"
"(فيديو نسخة أصلية، (واندا"

39
00:04:07,842 --> 00:04:10,492
"(واندا)، (واندا)، (واندا)"

40
00:04:10,622 --> 00:04:12,013
"(واندا)، (واندا)"

41
00:04:12,144 --> 00:04:13,881
"(آسفة، نحن (واندا"
"(واندا)، (واندا)، (واندا)"

42
00:04:14,011 --> 00:04:15,489
(أعرف ماذا تفعلين يا (واندا"
"واندا)، شرائح اللحم والبطاطا المقلية)"

43
00:04:15,575 --> 00:04:18,096
(واندا)، (سبرينغز واندا)"
"(واندا)، (واندا)

44
00:04:18,226 --> 00:04:20,312
"(واندا)، أحب (واندا)"

45
00:04:20,442 --> 00:04:24,569
"(واندا-فيجين)"

46
00:04:24,700 --> 00:04:27,220
"(فكرة (واندا ماكسيموف"

47
00:04:29,697 --> 00:04:33,998
منتجع (سورد) المؤقت"
"(31 كيلومترا خارج (ويست فيو، نيوجيرسي

48
00:04:40,516 --> 00:04:42,297
من حسن حظنا أنها توقفت

49
00:04:42,427 --> 00:04:44,644
نعم، أشعر بأني محظوظ جدا

50
00:04:44,904 --> 00:04:49,901
ماذا يحدث في البث؟ -
متوقف، الإرسال اختفى -

51
00:04:50,813 --> 00:04:52,812
احرصي على حصول الفريق
على كل ما يحتاج إليه

52
00:04:53,071 --> 00:04:55,201
سنطلق اليوم -
حاضر يا سيدي -

53
00:05:30,698 --> 00:05:32,524
أأنت المهرج الجديد؟

54
00:05:32,654 --> 00:05:34,305
حسنا، على الأقل وضعت المكياج

55
00:05:34,435 --> 00:05:37,042
تأخرت عن التدريب
مع منفذ الحركات البهلوانية

56
00:05:37,173 --> 00:05:38,564
هيا بنا

57
00:05:42,082 --> 00:05:44,777
نعم، لست بارعة في هذه الوظيفة"
لا بد أن أكون صريحة

58
00:05:44,951 --> 00:05:47,123
إنها لا تناسب مهاراتي تماما

59
00:05:47,775 --> 00:05:49,642
...تقدمت لدور "السيدة الملتحية" لكن

60
00:05:50,295 --> 00:05:53,119
هذه البشرة المرمرية لم تخدع أحدا

61
00:05:55,856 --> 00:05:57,246
أيمكنني مساعدتك أيها المخيف؟

62
00:05:57,854 --> 00:06:00,158
ألا تتذكرينني من ليلة أمس؟

63
00:06:02,156 --> 00:06:06,153
تقابلت أعيننا وكان هناك تفاهم
من غير كلمات

64
00:06:06,588 --> 00:06:08,630
جوابي هو لا

65
00:06:11,324 --> 00:06:13,018
لا، انتظري، انتظري

66
00:06:14,149 --> 00:06:16,668
هل رأيتما والدكما؟ -
لا -

67
00:06:17,147 --> 00:06:19,537
أتريدين أن نذهب للبحث عنه؟ -
إن كان لا يريد أن يكون هنا -

68
00:06:19,622 --> 00:06:21,448
فلا يمكنني عمل شيء بشأن ذلك

69
00:06:24,923 --> 00:06:30,049
(أمي، ليلة أمس قال خالي (بي
شيئا عن إعادة قتل أبي

70
00:06:30,136 --> 00:06:33,701
لا تصدقا شيئا مما قاله ذلك الرجل
إنه ليس خالكما

71
00:06:33,961 --> 00:06:35,308
من يكون؟

72
00:06:39,434 --> 00:06:40,782
اسمعاني أيها الولدان

73
00:06:45,258 --> 00:06:46,734
أنا أمكما

74
00:06:46,865 --> 00:06:52,687
ولهذا، تعتمدان على أن تكون لديّ
كل الإجابات، صحيح؟

75
00:06:53,730 --> 00:06:55,076
حسنا، إنها ليست لديّ

76
00:06:55,511 --> 00:06:59,162
ليس لديّ إجابات

77
00:06:59,378 --> 00:07:01,638
لا شيء، صفر، فراغ

78
00:07:01,768 --> 00:07:03,159
صفر، لا شيء

79
00:07:05,070 --> 00:07:10,198
...بدأت أعتقد أن

80
00:07:10,589 --> 00:07:14,542
كل شيء لا معنى له

81
00:07:16,497 --> 00:07:18,452
يمكنكما أن تقررا رأيكما بما يحدث
وحدكما بالطبع

82
00:07:18,583 --> 00:07:21,625
لكن هذا هو رأيي أنا

83
00:07:22,928 --> 00:07:24,709
حسنا، ربما كنت سوداوية بعض الشيء

84
00:07:25,188 --> 00:07:28,012
لكنهما سيكونان بخير
(فيجين) مكوّن من الـ(فيبرانيوم)

85
00:07:28,142 --> 00:07:30,141
لقد ورثا جلدا قويا حرفيا

86
00:07:30,271 --> 00:07:31,617
هيا

87
00:07:35,615 --> 00:07:37,657
مرحبا يا (آغنيس)، تفضلي بالدخول

88
00:07:37,788 --> 00:07:42,001
كنت سأقف لتحيتك لكني لا أريد

89
00:07:44,957 --> 00:07:46,956
أظن أنني وصلت في الوقت المناسب

90
00:07:47,086 --> 00:07:50,692
لأنها كانت على وشك الانهيار
والقيام بعمل متهور

91
00:07:51,430 --> 00:07:54,559
أيها الولدان، لم لا نترك أمكما
تقضي وقتا وحدها؟

92
00:07:55,472 --> 00:07:56,905
آغنيس)، هل أنت متأكدة؟)

93
00:07:57,035 --> 00:07:59,947
بكل تأكيد، هيا بنا، فلنذهب

94
00:08:00,077 --> 00:08:02,510
أيجب أن نذهب يا أمي؟

95
00:08:02,640 --> 00:08:04,769
يجب أن يكون هنا أحد ليعتني بك

96
00:08:05,377 --> 00:08:09,636
(سأكون بخير يا عزيزيّ، اذهبا مع (آغنيس

97
00:08:10,156 --> 00:08:12,286
!أعدكما بأني لن أعضكما

98
00:08:13,242 --> 00:08:15,328
الحقيقة أنني عضضت طفلًا ذات مرة

99
00:08:17,152 --> 00:08:21,845
آغنيس)، أنت منقذة)
أيمكنني أن أفعل لك شيئا؟

100
00:08:21,975 --> 00:08:27,798
أتعرفين؟ لديّ خال مريب على ظهري
...لا أستطيع رؤيته

101
00:08:29,405 --> 00:08:32,446
هناك حدود، فهمت، لا داعي لقول المزيد

102
00:08:33,402 --> 00:08:35,357
حسنا أيها السيدان، فلنذهب

103
00:08:35,488 --> 00:08:38,702
أتعرفان؟ إذا استطاع أحدكما
إلقاء نظرة سريعة، أكون شاكرة

104
00:08:38,834 --> 00:08:40,224
...إنه هنا فوق

105
00:08:44,351 --> 00:08:46,697
"...حان الوقت لأخبار الرياضة المحلية"

106
00:08:46,828 --> 00:08:51,260
(يوم السبت، حقق فريق ثانوية (ويست فيو"
"...كوماندرز) هزيمة ساحقة)

107
00:09:01,427 --> 00:09:05,338
في مواطن ضعفهم ونفذوا هجمات"
"خالية من الأخطاء على الفور

108
00:09:05,424 --> 00:09:06,815
"...وسجلوا الهدف الأخير بهجمة مذهلة"

109
00:09:09,378 --> 00:09:11,941
أنا بخير، أنا بخير

110
00:09:12,463 --> 00:09:14,419
أنا بخير، أنا بخير

111
00:09:14,983 --> 00:09:16,374
أنا بخير

112
00:09:18,155 --> 00:09:19,545
أنا بخير

113
00:09:27,062 --> 00:09:29,104
استطاعت (دارسي) اختراق نظام الحماية
على الجهاز

114
00:09:29,234 --> 00:09:32,058
وماذا اكتشفت؟ -
تقارير لقسم البحث والتطوير -

115
00:09:32,189 --> 00:09:36,055
كلها حول المشروع ذاته
(واسمه الرمزي (كاتاراكت

116
00:09:39,618 --> 00:09:43,616
(هيوارد) لم يكن سيوقف (فيجين)
بل كان يحاول إعادة تفعيله

117
00:09:43,747 --> 00:09:47,134
...ولم ينجح حتى -
(سرقت (واندا) جثة (فيجين -

118
00:09:47,265 --> 00:09:50,916
(لهذا كان يركز جدا على تعقب (فيجين
"داخل "السداسي

119
00:09:51,220 --> 00:09:53,478
هيوارد) يريد استعادة سلاحه الحسي)

120
00:09:53,740 --> 00:09:55,868
(يجب أن يخبر أحد (واندا

121
00:09:58,432 --> 00:10:00,387
انظر، ها هم

122
00:10:22,025 --> 00:10:24,545
(الرائد (غودنر -
(كابتن (رامبو -

123
00:10:24,674 --> 00:10:27,500
(هذا العميل (وو -
سُررت بلقائك -

124
00:10:27,630 --> 00:10:31,757
شكرا جزيلًا لحضورك
كانت أمي ستقدّر ولاءك

125
00:10:31,889 --> 00:10:34,278
ليست الوحيدة التي لدينا ولاء لها
يا كابتن

126
00:10:35,060 --> 00:10:36,928
دعيني أريك ماذا أحضرنا لك

127
00:10:56,044 --> 00:10:57,610
هل هي بالمواصفات الصحيحة؟

128
00:11:03,040 --> 00:11:04,779
إنها كاملة -
(سورد، 9219 آر)" -

129
00:11:17,856 --> 00:11:24,548
مرحبا، المعذرة، أنت حاولت مساعدتي -
أشك في هذا، أنا مشهورة بحبي لنفسي -

130
00:11:24,678 --> 00:11:27,285
لا، لا، أرجوك، اسمعيني وحسب

131
00:11:27,415 --> 00:11:30,588
حسنا، أظن أنك كنت ضمن فريق

132
00:11:30,718 --> 00:11:35,582
يراقب انحرافا خارقا للطبيعة
والآن... أنت فيه

133
00:11:37,149 --> 00:11:39,755
حسنا، سأخرج معك
لكني سأطلب طبق جراد البحر

134
00:11:42,579 --> 00:11:45,229
...لا! انظري، هذا المهرج الإيحائي
الصينية أصبحت ثقيلة عليه

135
00:11:45,359 --> 00:11:46,925
ظهرك سيؤلمك

136
00:11:50,313 --> 00:11:51,704
حسنا

137
00:11:53,138 --> 00:11:55,223
استيقظت؟ -
نعم -

138
00:11:55,353 --> 00:11:58,351
أأنت بخير؟ -
مرحبا يا نفسي -

139
00:11:59,047 --> 00:12:02,695
أتدري؟ جزء مني أراد سرا
...دور ضيفة حلقة، لكن

140
00:12:02,870 --> 00:12:06,867
جديا، كان ذلك بشعا -
اسمعيني، ما اسمك؟ اسمك الحقيقي -

141
00:12:06,997 --> 00:12:09,301
(دارسي لويس) -
(الدكتورة (دارسي لويس -

142
00:12:09,431 --> 00:12:12,080
اعترضتُ اتصالًا يتعلق بعملك

143
00:12:12,255 --> 00:12:15,209
الأسود غادرت ساحة العرض، حان دوركما

144
00:12:15,339 --> 00:12:17,686
دكتورة (لويس)، لديّ أسئلة -
وأنا لديّ إجابات -

145
00:12:18,468 --> 00:12:21,118
هل نكمل محادثتنا على الطريق؟ -
ممتاز -

146
00:12:21,249 --> 00:12:22,595
حان دوركما

147
00:12:22,726 --> 00:12:25,985
لا، أنا آسف جدا
أنا والدكتورة لدينا ارتباط مسبق

148
00:12:26,115 --> 00:12:27,853
لن تذهب من هنا

149
00:12:29,244 --> 00:12:31,590
!لا -
!أنفي -

150
00:12:32,111 --> 00:12:33,501
آسفة -
هيا بنا -

151
00:12:34,458 --> 00:12:36,717
!المعذرة -
أين تظنان نفسيكما ذاهبين؟ -

152
00:12:36,848 --> 00:12:38,194
عودا إلى هنا

153
00:12:39,064 --> 00:12:40,845
إلى منزلك كما أفترض؟

154
00:12:41,278 --> 00:12:44,711
دكتورة (لويس)، أسئلتي
هل طفلاي بأمان؟

155
00:12:44,842 --> 00:12:47,318
لا أعرف هذا -
ومن ذلك المحتال (بيترو)؟ -

156
00:12:47,450 --> 00:12:48,796
لا أدري

157
00:12:50,794 --> 00:12:53,184
فلننطلق -
رائع -

158
00:12:54,052 --> 00:12:56,964
اخرجا من هنا -
آسف، لا أسمعك -

159
00:12:57,268 --> 00:12:58,658
!قودي

160
00:12:59,180 --> 00:13:02,220
أنا آسف جدا، وكيل أعمالنا
أعطانا موعديّ عمل متضاربين

161
00:13:02,352 --> 00:13:04,394
توقفا، يُفترض أن تكونا في العرض

162
00:13:04,524 --> 00:13:06,220
(أسرعي يا (دارسي -
ماذا تفعلان؟ -

163
00:13:06,305 --> 00:13:08,131
لا أستطيع سماعك -
أنتما تفسدان العرض -

164
00:13:08,261 --> 00:13:10,042
عودا إلى هنا، أنا بحاجة إليكما

165
00:13:11,780 --> 00:13:14,388
مزيد من الأيام المشمسة"
"ودرجات حرارة أعلى قليلًا

166
00:13:14,691 --> 00:13:17,298
مع رياح قادمة من الجنوب"
"...بسرعة 27 كيلومترا في الساعة

167
00:13:39,674 --> 00:13:41,759
لا أفهم ما يحدث

168
00:13:43,107 --> 00:13:44,498
...ولماذا هو

169
00:13:45,236 --> 00:13:50,841
ولماذا ينهار كل شيء
ولماذا لا أستطيع إصلاح الأمر

170
00:13:52,448 --> 00:13:55,142
"أتظنين أن هذا ربما ما تستحقينه؟"

171
00:13:56,489 --> 00:13:57,880
ماذا؟

172
00:14:00,920 --> 00:14:02,876
لا يُفترض بك التحدث

173
00:14:07,569 --> 00:14:13,000
أتشعرين بالاكتئاب؟"
"وكأن العالم يمضي من دونك؟

174
00:14:14,346 --> 00:14:17,085
"أتريدين أن تُتركي وحدك؟"

175
00:14:17,432 --> 00:14:20,083
"(اسألي طبيبك عن (نيكسس"

176
00:14:20,560 --> 00:14:24,774
مضاد اكتئاب فريد من نوعه"
"يعمل على إعادتك إلى واقعك

177
00:14:25,513 --> 00:14:27,641
"أو الواقع الذي تختارينه"

178
00:14:28,468 --> 00:14:31,812
الآثار الجانبية تتضمن الشعور بمشاعرك"
"ومواجهة حقيقتك

179
00:14:31,899 --> 00:14:34,724
"وفهم مصيرك وربما المزيد من الاكتئاب"

180
00:14:34,856 --> 00:14:39,156
(يجب ألا تأخذي (نيكسس"
"إلا إذا سمح لك الطبيب بالمضي في حياتك

181
00:14:39,286 --> 00:14:44,109
"نيكسس)، لأن العالم لا يدور حولك)"

182
00:14:44,456 --> 00:14:46,760
"أم أنه كذلك؟" -
"(نيكسس)" -

183
00:14:49,411 --> 00:14:53,408
حسنا، من يشعر بالظمأ؟
هذه بعض المشروبات

184
00:14:59,229 --> 00:15:01,097
أتمنى أن أعرف بماذا تفكر

185
00:15:03,096 --> 00:15:06,833
أحب وجودي هنا -
هذا جيد -

186
00:15:08,310 --> 00:15:11,656
هل لأن (سنيور سكراتشي) مستمع جيد؟

187
00:15:11,787 --> 00:15:15,914
لا، بل لأن المكان هادىء

188
00:15:19,521 --> 00:15:21,128
(أنت هادئة يا (آغنيس

189
00:15:24,038 --> 00:15:25,777
في الداخل

190
00:15:29,164 --> 00:15:31,338
أتظنين أن أمنا بخير؟

191
00:15:36,900 --> 00:15:38,725
بالطبع

192
00:15:40,072 --> 00:15:43,635
لا داعي لأن تقلقا على أمكما

193
00:15:44,069 --> 00:15:48,153
أمكما تستطيع أن تفعل أي شيء
إنها أم خارقة

194
00:15:52,150 --> 00:15:53,889
يقول (رالف) إنني ألطّف الأمور

195
00:15:54,019 --> 00:15:58,842
لكن، حاول إخبار ولد في الـ10 من عمره
بأن أمه مجنونة

196
00:16:01,578 --> 00:16:02,969
التحققات الأخيرة

197
00:16:12,833 --> 00:16:15,570
كل شيء جاهز يا كابتن -
شكرا -

198
00:16:17,090 --> 00:16:19,479
دارسي) ليست هنا)
لتخبرنا بأن الأمور على ما يرام

199
00:16:20,305 --> 00:16:25,346
أعرف، إنها هناك وأنا سأذهب وأخرجها

200
00:16:27,518 --> 00:16:28,952
(هذه فرصتنا الأخيرة يا (جيمي

201
00:16:34,601 --> 00:16:36,338
في رعاية الرب يا كابتن

202
00:16:49,546 --> 00:16:51,545
ما مقدار ثقتك بهذا الشيء؟

203
00:16:51,849 --> 00:16:53,979
إنه المتجول الفضائي الأكثر تسلّحا

204
00:16:54,239 --> 00:16:56,758
سيمر بسهولة بدون أن يُصاب بأذى

205
00:17:06,144 --> 00:17:07,709
جهاز اتصال الكبسولة، جاهز

206
00:17:13,442 --> 00:17:14,790
جيد، جاهز

207
00:17:15,008 --> 00:17:17,485
بانتظار أمرك أيها الكابتن

208
00:17:18,787 --> 00:17:20,222
سنتقدم

209
00:17:35,168 --> 00:17:39,643
سيتم التلامس بعد 5، 4، 3

210
00:17:40,470 --> 00:17:43,336
2، 1

211
00:17:51,809 --> 00:17:53,460
ماذا حدث للانطلاق بسلاسة؟

212
00:17:53,591 --> 00:17:57,544
الكثافة تضاهيها -
لقد اقتربت، ستستجيب -

213
00:18:13,056 --> 00:18:15,663
السلامة الهيكلية تنهار، إنها تتحطم

214
00:18:15,793 --> 00:18:19,095
لا، بل أعيدت كتابتها
مونيكا)، اخرجي من هناك)

215
00:18:21,789 --> 00:18:23,918
"هل تسمعينني يا (مونيكا)؟"

216
00:18:25,613 --> 00:18:27,741
"مونيكا)، اخرجي من هناك)"

217
00:18:28,741 --> 00:18:30,131
"(مونيكا)"

218
00:18:35,909 --> 00:18:37,779
أحضروا الإخلاء الطبي، الآن

219
00:18:45,034 --> 00:18:46,381
احترسي

220
00:18:59,937 --> 00:19:02,849
لا، لا -
أستطيع المرور -

221
00:19:04,586 --> 00:19:06,237
مونيكا)، لا)

222
00:19:19,706 --> 00:19:22,488
"(لا، لا أستطيع، لا أستطيع أن أترك (مونيكا"

223
00:19:23,747 --> 00:19:27,137
"أمي، لا بأس، يمكنني البقاء مع جدتي وجدي"

224
00:19:28,222 --> 00:19:30,786
مستحيل أن أذهب يا صغيرتي"
"هذا خطير جدا

225
00:19:30,917 --> 00:19:35,305
أمي، ربما يمكنني الطيران"
"ولقاؤك في منتصف الطريق

226
00:19:35,435 --> 00:19:38,519
"(فقط إن تعلمت التوهج مثل عمتك (كارول"

227
00:19:38,650 --> 00:19:41,170
"وأنت أقوى شخص أعرفه"

228
00:19:41,388 --> 00:19:44,950
"أمك، لقد ماتت يا حبيبتي" -
"كانت تمثّل إلهاما حقيقيا" -

229
00:19:45,299 --> 00:19:46,689
"آسف"

230
00:19:47,210 --> 00:19:48,600
"والدتك محظوظة"

231
00:19:49,382 --> 00:19:52,815
حين كانوا يوزعون الأطفال"
"أعطوها الطفلة الأقوى

232
00:20:40,783 --> 00:20:44,389
إذن، (واندا) قتلتني؟

233
00:20:45,213 --> 00:20:49,384
نعم، لكن الأمر ليس بهذه البساطة
أنت طلبت منها أن تفعل ذلك

234
00:20:50,037 --> 00:20:53,556
لماذا كنت سأفعل ذلك؟ -
لإنقاذ الكون -

235
00:20:54,034 --> 00:20:56,772
أو لإنقاذ نصفه -
هل نجح ذلك؟ -

236
00:20:57,858 --> 00:20:59,553
نعم

237
00:21:00,204 --> 00:21:03,289
إلى أن أعاد الشرير الزمن إلى الماضي
وقتلك بنفسه

238
00:21:03,680 --> 00:21:06,505
هناك بضعة خطوات أخرى
لكني أخبرتك بالملخص فقط

239
00:21:06,635 --> 00:21:10,153
عدت وفارقت الحياة ثانية -
وكان عليها مشاهدة ذلك -

240
00:21:13,239 --> 00:21:15,454
يا للهول! إشارة حمراء أخرى؟

241
00:21:16,758 --> 00:21:19,409
هذه مبالغة في هذه الأماكن المعزولة
ألا تظن ذلك؟

242
00:21:20,712 --> 00:21:22,103
بلى

243
00:21:25,622 --> 00:21:31,444
أظن أن (واندا) تصنع هذه العوائق

244
00:21:32,312 --> 00:21:33,920
لمنعي من العودة إلى المنزل

245
00:21:35,876 --> 00:21:38,439
كما أن الأمطار لا تهطل
في (ويست فيو) أبدا، صحيح؟

246
00:21:52,517 --> 00:21:53,907
ذلك لا يسليني

247
00:21:54,603 --> 00:21:57,818
"هناك عمال في الأمام"

248
00:21:57,948 --> 00:22:01,380
نعم، رائع، خذوا ما تحتاجون
من وقت أيها الرفاق

249
00:22:01,989 --> 00:22:04,464
إذن، إن كنت قد فهمت بالشكل الصحيح

250
00:22:04,639 --> 00:22:09,332
رمزي الأصلي يعود إلى كائن
ذكاء اصطناعي يدعى (جارفيس)؟

251
00:22:10,549 --> 00:22:16,762
(لكنّ جسدي وُلد من خطة (ألترون
للإبادة العالمية؟

252
00:22:17,631 --> 00:22:18,977
صحيح

253
00:22:21,323 --> 00:22:23,583
وما أنا الآن؟

254
00:22:25,582 --> 00:22:27,406
بصراحة، أنا امرأة تفهم العلم فقط

255
00:22:27,537 --> 00:22:31,317
لذا ظننتها ضغطت زرا في رأسك
وأعادتك إلى الحياة

256
00:22:31,447 --> 00:22:35,922
لكن... ما لا أفهمه
"هو لماذا لا يمكنك مغادرة "سداسي الأضلاع

257
00:22:42,440 --> 00:22:46,219
(ما أعرفه أني كنت أتابع (واندا-فيجين
طوال الأسبوع الماضي

258
00:22:46,350 --> 00:22:49,132
والحب الذي يربط بينكما حقيقي

259
00:22:52,998 --> 00:22:54,649
مكانكما معا

260
00:23:12,073 --> 00:23:13,419
(واندا)

261
00:23:14,809 --> 00:23:16,328
(واندا) -
ماذا تفعلين؟ -

262
00:23:16,416 --> 00:23:17,807
(واندا) -
كيف دخلت إلى هنا؟ -

263
00:23:17,937 --> 00:23:20,241
(اسمعيني، كل هذا يتعلق بـ(فيجين

264
00:23:20,371 --> 00:23:22,847
اخرجي من منزلي -
...كان (هيوارد) يحاول إحضاره -

265
00:23:22,977 --> 00:23:26,498
لا تتحدثي إلي عن ذلك
لا أريد أن أسمع

266
00:23:27,062 --> 00:23:30,669
الطائرات المسيّرة، الصواريخ، (بيترو)؟

267
00:23:30,799 --> 00:23:32,319
لا، مهلًا، (بيترو)، لا، لا، لا
لم يكن ذلك من فعلنا

268
00:23:32,450 --> 00:23:35,230
كل ما تفعلينه هو الكذب

269
00:23:44,094 --> 00:23:47,483
الأكاذيب الوحيدة التي نطقتها
هي التي وضعتِها أنت في فمي

270
00:23:47,612 --> 00:23:50,698
انتبهي لما تقولينه لي

271
00:23:53,740 --> 00:23:55,086
افعليها إذن

272
00:23:58,041 --> 00:23:59,606
اقتليني

273
00:24:03,777 --> 00:24:05,905
(أترين؟ هذا هو الفرق بينك وبين (هيوارد

274
00:24:06,166 --> 00:24:09,034
سيحرق (ويست فيو) بالكامل
فقط لينال ما يريده

275
00:24:09,164 --> 00:24:11,815
لا تسمحي له بأن يجعلك الشريرة

276
00:24:13,335 --> 00:24:15,029
قد أكون الشريرة فعلًا

277
00:24:16,725 --> 00:24:19,375
واندا)، عليك أن تثقي بي)

278
00:24:19,983 --> 00:24:21,373
لا أستطيع فعل ذلك

279
00:24:22,590 --> 00:24:24,632
(لست خائفة منك يا (واندا

280
00:24:25,675 --> 00:24:28,804
أنا أيضا فقدت الشخص الأقرب مني

281
00:24:29,323 --> 00:24:33,017
أسوأ ما يمكنني التفكير به
حدث لي فعلًا

282
00:24:33,322 --> 00:24:35,495
ولا أستطيع تغييره أو إلغاءه

283
00:24:35,581 --> 00:24:40,361
لم أعد أستطيع التحكم بهذا الألم
ولا أظنني أريد أن أفعل

284
00:24:41,055 --> 00:24:42,794
لأنها حقيقتي

285
00:24:47,486 --> 00:24:49,223
...واندا)، عليك أن) -
أيتها الشابة -

286
00:24:49,962 --> 00:24:52,309
أظن وجودك لم يعد موضع ترحيب

287
00:24:52,874 --> 00:24:56,176
واندا) المسكينة واجهت ما يكفي) -
هذا ليس من شأنك -

288
00:24:57,436 --> 00:24:59,479
...(واندا) -
اذهبي يا عزيزتي -

289
00:25:02,259 --> 00:25:05,648
واندا)، عليك أن تزيلي الحاجز) -
لا -

290
00:25:06,647 --> 00:25:09,167
لا تجبريني على إيذائك -
حسنا -

291
00:25:23,028 --> 00:25:26,417
حسنا، فلننه الأمر أيها الرفاق -
نعم، وأخيرا -

292
00:25:30,675 --> 00:25:33,064
!بربكم

293
00:25:37,278 --> 00:25:40,798
أطفال؟ ماذا بعدهم؟ الجراء؟

294
00:25:41,102 --> 00:25:44,490
(لم أكن أعرف ما واجهته (واندا
(قبل أن تأتي إلى (ويست فيو

295
00:25:44,622 --> 00:25:48,358
كم واجه كلانا على ما أظن
لا أتذكر شيئا

296
00:25:49,358 --> 00:25:52,268
بالنسبة إلي، أشعر بأن ذلك حدث
لشخص آخر

297
00:25:52,399 --> 00:25:56,353
لكن بالنسبة إليها، كان ذلك قبل أسابيع فقط

298
00:25:59,960 --> 00:26:03,957
ماذا أفعل هنا؟ أجلس وأتحدث إليكم؟

299
00:26:04,087 --> 00:26:07,172
بينما علي... هذا... هذا سخيف

300
00:26:07,519 --> 00:26:09,257
علي الذهاب إلى زوجتي

301
00:26:16,948 --> 00:26:18,990
سألتقي بك هناك إذن

302
00:26:20,249 --> 00:26:24,855
تفضلي، أتريدين كوبا من الشاي يا حبيبتي؟

303
00:26:24,987 --> 00:26:28,158
(بالتأكيد، شكرا يا (آغنيس -
حسنا، اجلسي -

304
00:26:28,287 --> 00:26:30,895
سأعود فورا بذلك

305
00:26:33,719 --> 00:26:38,715
"هكذا، اقفز، اقفز، اقفز"

306
00:26:40,324 --> 00:26:42,365
"اقفز، اقفز، اقفز، اقفز"

307
00:26:42,714 --> 00:26:45,059
"اقفز، اقفز، اقفز، اقفز"

308
00:26:45,189 --> 00:26:47,361
"اقفز، اقفز، اقفز، اقفز"

309
00:26:48,057 --> 00:26:50,447
"اقفز، اقفز، اقفز، اقفز"

310
00:27:03,699 --> 00:27:05,655
أين التوأمان؟

311
00:27:06,524 --> 00:27:09,652
إنهما يلعبان في القبو على الأرجح

312
00:27:25,727 --> 00:27:27,335
أيها الولدان؟

313
00:27:52,752 --> 00:27:54,491
تومي)؟)

314
00:27:57,532 --> 00:27:58,921
بيلي)؟)

315
00:28:37,723 --> 00:28:40,590
(واندا)، (واندا)

316
00:28:41,024 --> 00:28:45,761
هل ظننت أنك الفتاة الساحرة الوحيدة
في البلدة؟

317
00:28:50,540 --> 00:28:55,841
(أنا (آغاثا هاركنيس
سعدت بلقائك أخيرا يا عزيزتي

318
00:29:07,876 --> 00:29:10,570
"من كان يفسد كل شيء؟"

319
00:29:10,700 --> 00:29:14,132
"كانت (آغاثا) طوال الوقت" -
"(آغاثا)" -

320
00:29:16,086 --> 00:29:18,608
"من كان ينشر الشر؟"

321
00:29:18,738 --> 00:29:24,344
"كانت (آغاثا) طوال الوقت" -
"(آغاثا هاركنيس)" -

322
00:29:24,430 --> 00:29:27,168
"إنها ماكرة"

323
00:29:27,645 --> 00:29:30,601
"غدارة جدا"

324
00:29:31,035 --> 00:29:34,424
"ولم تلاحظوا حتى، أنتم كثيرو النسيان"

325
00:29:40,550 --> 00:29:43,114
"فات الأوان على إصلاح أي شيء"

326
00:29:43,200 --> 00:29:46,328
"الآن وقد سار كل شيء بالطريقة الخاطئة"

327
00:29:46,458 --> 00:29:49,630
"بفضل (آغاثا)، (آغاثا) الشقية"

328
00:29:49,761 --> 00:29:53,020
"كانت (آغاثا) طوال الوقت"

329
00:29:53,542 --> 00:29:55,931
وأنا قتلت (سباركي) أيضا

330
00:29:59,884 --> 00:30:02,709
"استعدوا من فضلكم"

331
00:32:07,886 --> 00:32:09,754
المتلصصون سيستمرون في التلصص

