1
00:00:04,141 --> 00:00:05,793
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:05,923 --> 00:00:08,051
(عبرت الحدود مرتين حتى الآن يا (مونيكا

3
00:00:09,529 --> 00:00:13,700
الطاقة في الداخل أعادت كتابة خلاياك
على مستوى جزيئي مرتين

4
00:00:13,830 --> 00:00:17,263
(أعرف بماذا تشعر (واندا
ولن أتوقف حتى أساعدها

5
00:00:18,696 --> 00:00:24,345
(نيّتي هي الوصول لمن هم خارج (ويست فيو
وفهم وضعنا

6
00:00:25,779 --> 00:00:27,473
الناس بحاجة إلى المساعدة

7
00:00:30,775 --> 00:00:33,035
!أمي! أمي -
ماذا؟ ما الأمر يا (بيلي)؟ -

8
00:00:33,166 --> 00:00:35,121
أسمع أبي، إنه في مشكلة

9
00:00:35,251 --> 00:00:37,380
لا يمكن أن يموت زوجك الميت مرتين

10
00:00:41,508 --> 00:00:45,114
ماكسيموف) لم تكن ستتفاوض معنا قط) -
لا يمكننا التغلب عليها -

11
00:00:45,244 --> 00:00:48,935
وواضح أن تعذيبها يزيد الأمور سوءا

12
00:00:49,023 --> 00:00:52,978
إن كانت (واندا) هي المشكلة
فلا بد أن تكون حلنا

13
00:01:00,407 --> 00:01:02,319
!تبا

14
00:01:03,080 --> 00:01:39,149
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

15
00:01:49,896 --> 00:01:52,329
اسمعوا، كلنا مررنا بذلك، صحيح؟

16
00:01:52,590 --> 00:01:55,022
السماح لخوفنا وغضبنا بالسيطرة علينا

17
00:01:55,154 --> 00:01:58,629
وتعمّد توسيع حدود العالم الزائف
الذي صنعناه

18
00:02:00,063 --> 00:02:01,671
!تحركوا! تحركوا! ابتعدوا الآن

19
00:02:09,229 --> 00:02:10,796
أمي، هل ستنزلين عما قريب؟

20
00:02:10,926 --> 00:02:13,488
أمي، لعبتنا خرجت عن السيطرة

21
00:02:24,525 --> 00:02:26,133
هل هي نائمة؟

22
00:02:26,263 --> 00:02:30,999
أمك ليست نائمة يا عزيزي
إنها فقط تريح عينيها

23
00:02:31,128 --> 00:02:33,779
أمي، لديّ شعور غريب في رأسي

24
00:02:33,997 --> 00:02:37,300
فيه إزعاج كثير، لا أحب هذا الشعور

25
00:02:37,820 --> 00:02:41,209
تريح عينيها

26
00:02:42,382 --> 00:02:47,987
كعقاب على أمسيتي المتهورة
أخطط لفرض حجر منزلي على نفسي

27
00:02:48,552 --> 00:02:51,811
يوم كامل أقضيه مع نفسي فقط

28
00:02:53,940 --> 00:02:55,287
هذا سيلقنني درسا

29
00:03:05,584 --> 00:03:07,670
أنا وصلت إليها أولًا

30
00:03:07,800 --> 00:03:10,016
أنت دائما تصل إليها أولًا

31
00:03:20,704 --> 00:03:23,702
"فلوريداز نيتشر)، حليب اللوز)"

32
00:03:31,089 --> 00:03:32,479
"(شوغر سنابس)"

33
00:03:34,391 --> 00:03:36,216
"حليب"

34
00:03:41,169 --> 00:03:43,863
"مفقود"

35
00:03:55,377 --> 00:03:58,721
نعم، لا أعرف ما الذي يحدث

36
00:03:59,287 --> 00:04:03,372
الأرجح أنني أعاني فقط بعض الإرهاق
هل أنا محقة؟

37
00:04:05,979 --> 00:04:07,890
"(مرحبا، اسمي (واندا"
"(شارع (واندا"

38
00:04:08,021 --> 00:04:10,715
"(واندا)"
"(فيديو نسخة أصلية، (واندا"

39
00:04:10,845 --> 00:04:13,495
"(واندا)، (واندا)، (واندا)"

40
00:04:13,625 --> 00:04:15,016
"(واندا)، (واندا)"

41
00:04:15,147 --> 00:04:16,884
"(آسفة، نحن (واندا"
"(واندا)، (واندا)، (واندا)"

42
00:04:17,014 --> 00:04:18,492
(أعرف ماذا تفعلين يا (واندا"
"واندا)، شرائح اللحم والبطاطا المقلية)"

43
00:04:18,578 --> 00:04:21,099
(واندا)، (سبرينغز واندا)"
"(واندا)، (واندا)

44
00:04:21,229 --> 00:04:23,315
"(واندا)، أحب (واندا)"

45
00:04:23,445 --> 00:04:27,572
"(واندا-فيجين)"

46
00:04:27,703 --> 00:04:30,223
"(فكرة (واندا ماكسيموف"

47
00:04:32,700 --> 00:04:37,001
منتجع (سورد) المؤقت"
"(31 كيلومترا خارج (ويست فيو، نيوجيرسي

48
00:04:43,519 --> 00:04:45,300
من حسن حظنا أنها توقفت

49
00:04:45,430 --> 00:04:47,647
نعم، أشعر بأني محظوظ جدا

50
00:04:47,907 --> 00:04:52,904
ماذا يحدث في البث؟ -
متوقف، الإرسال اختفى -

51
00:04:53,816 --> 00:04:55,815
احرصي على حصول الفريق
على كل ما يحتاج إليه

52
00:04:56,074 --> 00:04:58,204
سنطلق اليوم -
حاضر يا سيدي -

53
00:05:33,701 --> 00:05:35,527
أأنت المهرج الجديد؟

54
00:05:35,657 --> 00:05:37,308
حسنا، على الأقل وضعت المكياج

55
00:05:37,438 --> 00:05:40,045
تأخرت عن التدريب
مع منفذ الحركات البهلوانية

56
00:05:40,176 --> 00:05:41,567
هيا بنا

57
00:05:45,085 --> 00:05:47,780
نعم، لست بارعة في هذه الوظيفة"
لا بد أن أكون صريحة

58
00:05:47,954 --> 00:05:50,126
إنها لا تناسب مهاراتي تماما

59
00:05:50,778 --> 00:05:52,645
...تقدمت لدور "السيدة الملتحية" لكن

60
00:05:53,298 --> 00:05:56,122
هذه البشرة المرمرية لم تخدع أحدا

61
00:05:58,859 --> 00:06:00,249
أيمكنني مساعدتك أيها المخيف؟

62
00:06:00,857 --> 00:06:03,161
ألا تتذكرينني من ليلة أمس؟

63
00:06:05,159 --> 00:06:09,156
تقابلت أعيننا وكان هناك تفاهم
من غير كلمات

64
00:06:09,591 --> 00:06:11,633
جوابي هو لا

65
00:06:14,327 --> 00:06:16,021
لا، انتظري، انتظري

66
00:06:17,152 --> 00:06:19,671
هل رأيتما والدكما؟ -
لا -

67
00:06:20,150 --> 00:06:22,540
أتريدين أن نذهب للبحث عنه؟ -
إن كان لا يريد أن يكون هنا -

68
00:06:22,625 --> 00:06:24,451
فلا يمكنني عمل شيء بشأن ذلك

69
00:06:27,926 --> 00:06:33,052
(أمي، ليلة أمس قال خالي (بي
شيئا عن إعادة قتل أبي

70
00:06:33,139 --> 00:06:36,704
لا تصدقا شيئا مما قاله ذلك الرجل
إنه ليس خالكما

71
00:06:36,964 --> 00:06:38,311
من يكون؟

72
00:06:42,437 --> 00:06:43,785
اسمعاني أيها الولدان

73
00:06:48,261 --> 00:06:49,737
أنا أمكما

74
00:06:49,868 --> 00:06:55,690
ولهذا، تعتمدان على أن تكون لديّ
كل الإجابات، صحيح؟

75
00:06:56,733 --> 00:06:58,079
حسنا، إنها ليست لديّ

76
00:06:58,514 --> 00:07:02,165
ليس لديّ إجابات

77
00:07:02,381 --> 00:07:04,641
لا شيء، صفر، فراغ

78
00:07:04,771 --> 00:07:06,162
صفر، لا شيء

79
00:07:08,073 --> 00:07:13,201
...بدأت أعتقد أن

80
00:07:13,592 --> 00:07:17,545
كل شيء لا معنى له

81
00:07:19,500 --> 00:07:21,455
يمكنكما أن تقررا رأيكما بما يحدث
وحدكما بالطبع

82
00:07:21,586 --> 00:07:24,628
لكن هذا هو رأيي أنا

83
00:07:25,931 --> 00:07:27,712
حسنا، ربما كنت سوداوية بعض الشيء

84
00:07:28,191 --> 00:07:31,015
لكنهما سيكونان بخير
(فيجين) مكوّن من الـ(فيبرانيوم)

85
00:07:31,145 --> 00:07:33,144
لقد ورثا جلدا قويا حرفيا

86
00:07:33,274 --> 00:07:34,620
هيا

87
00:07:38,618 --> 00:07:40,660
مرحبا يا (آغنيس)، تفضلي بالدخول

88
00:07:40,791 --> 00:07:45,004
كنت سأقف لتحيتك لكني لا أريد

89
00:07:47,960 --> 00:07:49,959
أظن أنني وصلت في الوقت المناسب

90
00:07:50,089 --> 00:07:53,695
لأنها كانت على وشك الانهيار
والقيام بعمل متهور

91
00:07:54,433 --> 00:07:57,562
أيها الولدان، لم لا نترك أمكما
تقضي وقتا وحدها؟

92
00:07:58,475 --> 00:07:59,908
آغنيس)، هل أنت متأكدة؟)

93
00:08:00,038 --> 00:08:02,950
بكل تأكيد، هيا بنا، فلنذهب

94
00:08:03,080 --> 00:08:05,513
أيجب أن نذهب يا أمي؟

95
00:08:05,643 --> 00:08:07,772
يجب أن يكون هنا أحد ليعتني بك

96
00:08:08,380 --> 00:08:12,639
(سأكون بخير يا عزيزيّ، اذهبا مع (آغنيس

97
00:08:13,159 --> 00:08:15,289
!أعدكما بأني لن أعضكما

98
00:08:16,245 --> 00:08:18,331
الحقيقة أنني عضضت طفلًا ذات مرة

99
00:08:20,155 --> 00:08:24,848
آغنيس)، أنت منقذة)
أيمكنني أن أفعل لك شيئا؟

100
00:08:24,978 --> 00:08:30,801
أتعرفين؟ لديّ خال مريب على ظهري
...لا أستطيع رؤيته

101
00:08:32,408 --> 00:08:35,449
هناك حدود، فهمت، لا داعي لقول المزيد

102
00:08:36,405 --> 00:08:38,360
حسنا أيها السيدان، فلنذهب

103
00:08:38,491 --> 00:08:41,705
أتعرفان؟ إذا استطاع أحدكما
إلقاء نظرة سريعة، أكون شاكرة

104
00:08:41,837 --> 00:08:43,227
...إنه هنا فوق

105
00:08:47,354 --> 00:08:49,700
"...حان الوقت لأخبار الرياضة المحلية"

106
00:08:49,831 --> 00:08:54,263
(يوم السبت، حقق فريق ثانوية (ويست فيو"
"...كوماندرز) هزيمة ساحقة)

107
00:09:04,430 --> 00:09:08,341
في مواطن ضعفهم ونفذوا هجمات"
"خالية من الأخطاء على الفور

108
00:09:08,427 --> 00:09:09,818
"...وسجلوا الهدف الأخير بهجمة مذهلة"

109
00:09:12,381 --> 00:09:14,944
أنا بخير، أنا بخير

110
00:09:15,466 --> 00:09:17,422
أنا بخير، أنا بخير

111
00:09:17,986 --> 00:09:19,377
أنا بخير

112
00:09:21,158 --> 00:09:22,548
أنا بخير

113
00:09:30,065 --> 00:09:32,107
استطاعت (دارسي) اختراق نظام الحماية
على الجهاز

114
00:09:32,237 --> 00:09:35,061
وماذا اكتشفت؟ -
تقارير لقسم البحث والتطوير -

115
00:09:35,192 --> 00:09:39,058
كلها حول المشروع ذاته
(واسمه الرمزي (كاتاراكت

116
00:09:42,621 --> 00:09:46,619
(هيوارد) لم يكن سيوقف (فيجين)
بل كان يحاول إعادة تفعيله

117
00:09:46,750 --> 00:09:50,137
...ولم ينجح حتى -
(سرقت (واندا) جثة (فيجين -

118
00:09:50,268 --> 00:09:53,919
(لهذا كان يركز جدا على تعقب (فيجين
"داخل "السداسي

119
00:09:54,223 --> 00:09:56,481
هيوارد) يريد استعادة سلاحه الحسي)

120
00:09:56,743 --> 00:09:58,871
(يجب أن يخبر أحد (واندا

121
00:10:01,435 --> 00:10:03,390
انظر، ها هم

122
00:10:25,028 --> 00:10:27,548
(الرائد (غودنر -
(كابتن (رامبو -

123
00:10:27,677 --> 00:10:30,503
(هذا العميل (وو -
سُررت بلقائك -

124
00:10:30,633 --> 00:10:34,760
شكرا جزيلًا لحضورك
كانت أمي ستقدّر ولاءك

125
00:10:34,892 --> 00:10:37,281
ليست الوحيدة التي لدينا ولاء لها
يا كابتن

126
00:10:38,063 --> 00:10:39,931
دعيني أريك ماذا أحضرنا لك

127
00:10:59,047 --> 00:11:00,613
هل هي بالمواصفات الصحيحة؟

128
00:11:06,043 --> 00:11:07,782
إنها كاملة -
(سورد، 9219 آر)" -

129
00:11:20,859 --> 00:11:27,551
مرحبا، المعذرة، أنت حاولت مساعدتي -
أشك في هذا، أنا مشهورة بحبي لنفسي -

130
00:11:27,681 --> 00:11:30,288
لا، لا، أرجوك، اسمعيني وحسب

131
00:11:30,418 --> 00:11:33,591
حسنا، أظن أنك كنت ضمن فريق

132
00:11:33,721 --> 00:11:38,585
يراقب انحرافا خارقا للطبيعة
والآن... أنت فيه

133
00:11:40,152 --> 00:11:42,758
حسنا، سأخرج معك
لكني سأطلب طبق جراد البحر

134
00:11:45,582 --> 00:11:48,232
...لا! انظري، هذا المهرج الإيحائي
الصينية أصبحت ثقيلة عليه

135
00:11:48,362 --> 00:11:49,928
ظهرك سيؤلمك

136
00:11:53,316 --> 00:11:54,707
حسنا

137
00:11:56,141 --> 00:11:58,226
استيقظت؟ -
نعم -

138
00:11:58,356 --> 00:12:01,354
أأنت بخير؟ -
مرحبا يا نفسي -

139
00:12:02,050 --> 00:12:05,698
أتدري؟ جزء مني أراد سرا
...دور ضيفة حلقة، لكن

140
00:12:05,873 --> 00:12:09,870
جديا، كان ذلك بشعا -
اسمعيني، ما اسمك؟ اسمك الحقيقي -

141
00:12:10,000 --> 00:12:12,304
(دارسي لويس) -
(الدكتورة (دارسي لويس -

142
00:12:12,434 --> 00:12:15,083
اعترضتُ اتصالًا يتعلق بعملك

143
00:12:15,258 --> 00:12:18,212
الأسود غادرت ساحة العرض، حان دوركما

144
00:12:18,342 --> 00:12:20,689
دكتورة (لويس)، لديّ أسئلة -
وأنا لديّ إجابات -

145
00:12:21,471 --> 00:12:24,121
هل نكمل محادثتنا على الطريق؟ -
ممتاز -

146
00:12:24,252 --> 00:12:25,598
حان دوركما

147
00:12:25,729 --> 00:12:28,988
لا، أنا آسف جدا
أنا والدكتورة لدينا ارتباط مسبق

148
00:12:29,118 --> 00:12:30,856
لن تذهب من هنا

149
00:12:32,247 --> 00:12:34,593
!لا -
!أنفي -

150
00:12:35,114 --> 00:12:36,504
آسفة -
هيا بنا -

151
00:12:37,461 --> 00:12:39,720
!المعذرة -
أين تظنان نفسيكما ذاهبين؟ -

152
00:12:39,851 --> 00:12:41,197
عودا إلى هنا

153
00:12:42,067 --> 00:12:43,848
إلى منزلك كما أفترض؟

154
00:12:44,281 --> 00:12:47,714
دكتورة (لويس)، أسئلتي
هل طفلاي بأمان؟

155
00:12:47,845 --> 00:12:50,321
لا أعرف هذا -
ومن ذلك المحتال (بيترو)؟ -

156
00:12:50,453 --> 00:12:51,799
لا أدري

157
00:12:53,797 --> 00:12:56,187
فلننطلق -
رائع -

158
00:12:57,055 --> 00:12:59,967
اخرجا من هنا -
آسف، لا أسمعك -

159
00:13:00,271 --> 00:13:01,661
!قودي

160
00:13:02,183 --> 00:13:05,223
أنا آسف جدا، وكيل أعمالنا
أعطانا موعديّ عمل متضاربين

161
00:13:05,355 --> 00:13:07,397
توقفا، يُفترض أن تكونا في العرض

162
00:13:07,527 --> 00:13:09,223
(أسرعي يا (دارسي -
ماذا تفعلان؟ -

163
00:13:09,308 --> 00:13:11,134
لا أستطيع سماعك -
أنتما تفسدان العرض -

164
00:13:11,264 --> 00:13:13,045
عودا إلى هنا، أنا بحاجة إليكما

165
00:13:14,783 --> 00:13:17,391
مزيد من الأيام المشمسة"
"ودرجات حرارة أعلى قليلًا

166
00:13:17,694 --> 00:13:20,301
مع رياح قادمة من الجنوب"
"...بسرعة 27 كيلومترا في الساعة

167
00:13:42,677 --> 00:13:44,762
لا أفهم ما يحدث

168
00:13:46,110 --> 00:13:47,501
...ولماذا هو

169
00:13:48,239 --> 00:13:53,844
ولماذا ينهار كل شيء
ولماذا لا أستطيع إصلاح الأمر

170
00:13:55,451 --> 00:13:58,145
"أتظنين أن هذا ربما ما تستحقينه؟"

171
00:13:59,492 --> 00:14:00,883
ماذا؟

172
00:14:03,923 --> 00:14:05,879
لا يُفترض بك التحدث

173
00:14:10,572 --> 00:14:16,003
أتشعرين بالاكتئاب؟"
"وكأن العالم يمضي من دونك؟

174
00:14:17,349 --> 00:14:20,088
"أتريدين أن تُتركي وحدك؟"

175
00:14:20,435 --> 00:14:23,086
"(اسألي طبيبك عن (نيكسس"

176
00:14:23,563 --> 00:14:27,777
مضاد اكتئاب فريد من نوعه"
"يعمل على إعادتك إلى واقعك

177
00:14:28,516 --> 00:14:30,644
"أو الواقع الذي تختارينه"

178
00:14:31,471 --> 00:14:34,815
الآثار الجانبية تتضمن الشعور بمشاعرك"
"ومواجهة حقيقتك

179
00:14:34,902 --> 00:14:37,727
"وفهم مصيرك وربما المزيد من الاكتئاب"

180
00:14:37,859 --> 00:14:42,159
(يجب ألا تأخذي (نيكسس"
"إلا إذا سمح لك الطبيب بالمضي في حياتك

181
00:14:42,289 --> 00:14:47,112
"نيكسس)، لأن العالم لا يدور حولك)"

182
00:14:47,459 --> 00:14:49,763
"أم أنه كذلك؟" -
"(نيكسس)" -

183
00:14:52,414 --> 00:14:56,411
حسنا، من يشعر بالظمأ؟
هذه بعض المشروبات

184
00:15:02,232 --> 00:15:04,100
أتمنى أن أعرف بماذا تفكر

185
00:15:06,099 --> 00:15:09,836
أحب وجودي هنا -
هذا جيد -

186
00:15:11,313 --> 00:15:14,659
هل لأن (سنيور سكراتشي) مستمع جيد؟

187
00:15:14,790 --> 00:15:18,917
لا، بل لأن المكان هادىء

188
00:15:22,524 --> 00:15:24,131
(أنت هادئة يا (آغنيس

189
00:15:27,041 --> 00:15:28,780
في الداخل

190
00:15:32,167 --> 00:15:34,341
أتظنين أن أمنا بخير؟

191
00:15:39,903 --> 00:15:41,728
بالطبع

192
00:15:43,075 --> 00:15:46,638
لا داعي لأن تقلقا على أمكما

193
00:15:47,072 --> 00:15:51,156
أمكما تستطيع أن تفعل أي شيء
إنها أم خارقة

194
00:15:55,153 --> 00:15:56,892
يقول (رالف) إنني ألطّف الأمور

195
00:15:57,022 --> 00:16:01,845
لكن، حاول إخبار ولد في الـ10 من عمره
بأن أمه مجنونة

196
00:16:04,581 --> 00:16:05,972
التحققات الأخيرة

197
00:16:15,836 --> 00:16:18,573
كل شيء جاهز يا كابتن -
شكرا -

198
00:16:20,093 --> 00:16:22,482
دارسي) ليست هنا)
لتخبرنا بأن الأمور على ما يرام

199
00:16:23,308 --> 00:16:28,349
أعرف، إنها هناك وأنا سأذهب وأخرجها

200
00:16:30,521 --> 00:16:31,955
(هذه فرصتنا الأخيرة يا (جيمي

201
00:16:37,604 --> 00:16:39,341
في رعاية الرب يا كابتن

202
00:16:52,549 --> 00:16:54,548
ما مقدار ثقتك بهذا الشيء؟

203
00:16:54,852 --> 00:16:56,982
إنه المتجول الفضائي الأكثر تسلّحا

204
00:16:57,242 --> 00:16:59,761
سيمر بسهولة بدون أن يُصاب بأذى

205
00:17:09,147 --> 00:17:10,712
جهاز اتصال الكبسولة، جاهز

206
00:17:16,445 --> 00:17:17,793
جيد، جاهز

207
00:17:18,011 --> 00:17:20,488
بانتظار أمرك أيها الكابتن

208
00:17:21,790 --> 00:17:23,225
سنتقدم

209
00:17:38,171 --> 00:17:42,646
سيتم التلامس بعد 5، 4، 3

210
00:17:43,473 --> 00:17:46,339
2، 1

211
00:17:54,812 --> 00:17:56,463
ماذا حدث للانطلاق بسلاسة؟

212
00:17:56,594 --> 00:18:00,547
الكثافة تضاهيها -
لقد اقتربت، ستستجيب -

213
00:18:16,059 --> 00:18:18,666
السلامة الهيكلية تنهار، إنها تتحطم

214
00:18:18,796 --> 00:18:22,098
لا، بل أعيدت كتابتها
مونيكا)، اخرجي من هناك)

215
00:18:24,792 --> 00:18:26,921
"هل تسمعينني يا (مونيكا)؟"

216
00:18:28,616 --> 00:18:30,744
"مونيكا)، اخرجي من هناك)"

217
00:18:31,744 --> 00:18:33,134
"(مونيكا)"

218
00:18:38,912 --> 00:18:40,782
أحضروا الإخلاء الطبي، الآن

219
00:18:48,037 --> 00:18:49,384
احترسي

220
00:19:02,940 --> 00:19:05,852
لا، لا -
أستطيع المرور -

221
00:19:07,589 --> 00:19:09,240
مونيكا)، لا)

222
00:19:22,709 --> 00:19:25,491
"(لا، لا أستطيع، لا أستطيع أن أترك (مونيكا"

223
00:19:26,750 --> 00:19:30,140
"أمي، لا بأس، يمكنني البقاء مع جدتي وجدي"

224
00:19:31,225 --> 00:19:33,789
مستحيل أن أذهب يا صغيرتي"
"هذا خطير جدا

225
00:19:33,920 --> 00:19:38,308
أمي، ربما يمكنني الطيران"
"ولقاؤك في منتصف الطريق

226
00:19:38,438 --> 00:19:41,522
"(فقط إن تعلمت التوهج مثل عمتك (كارول"

227
00:19:41,653 --> 00:19:44,173
"وأنت أقوى شخص أعرفه"

228
00:19:44,391 --> 00:19:47,953
"أمك، لقد ماتت يا حبيبتي" -
"كانت تمثّل إلهاما حقيقيا" -

229
00:19:48,302 --> 00:19:49,692
"آسف"

230
00:19:50,213 --> 00:19:51,603
"والدتك محظوظة"

231
00:19:52,385 --> 00:19:55,818
حين كانوا يوزعون الأطفال"
"أعطوها الطفلة الأقوى

232
00:20:43,786 --> 00:20:47,392
إذن، (واندا) قتلتني؟

233
00:20:48,216 --> 00:20:52,387
نعم، لكن الأمر ليس بهذه البساطة
أنت طلبت منها أن تفعل ذلك

234
00:20:53,040 --> 00:20:56,559
لماذا كنت سأفعل ذلك؟ -
لإنقاذ الكون -

235
00:20:57,037 --> 00:20:59,775
أو لإنقاذ نصفه -
هل نجح ذلك؟ -

236
00:21:00,861 --> 00:21:02,556
نعم

237
00:21:03,207 --> 00:21:06,292
إلى أن أعاد الشرير الزمن إلى الماضي
وقتلك بنفسه

238
00:21:06,683 --> 00:21:09,508
هناك بضعة خطوات أخرى
لكني أخبرتك بالملخص فقط

239
00:21:09,638 --> 00:21:13,156
عدت وفارقت الحياة ثانية -
وكان عليها مشاهدة ذلك -

240
00:21:16,242 --> 00:21:18,457
يا للهول! إشارة حمراء أخرى؟

241
00:21:19,761 --> 00:21:22,412
هذه مبالغة في هذه الأماكن المعزولة
ألا تظن ذلك؟

242
00:21:23,715 --> 00:21:25,106
بلى

243
00:21:28,625 --> 00:21:34,447
أظن أن (واندا) تصنع هذه العوائق

244
00:21:35,315 --> 00:21:36,923
لمنعي من العودة إلى المنزل

245
00:21:38,879 --> 00:21:41,442
كما أن الأمطار لا تهطل
في (ويست فيو) أبدا، صحيح؟

246
00:21:55,520 --> 00:21:56,910
ذلك لا يسليني

247
00:21:57,606 --> 00:22:00,821
"هناك عمال في الأمام"

248
00:22:00,951 --> 00:22:04,383
نعم، رائع، خذوا ما تحتاجون
من وقت أيها الرفاق

249
00:22:04,992 --> 00:22:07,467
إذن، إن كنت قد فهمت بالشكل الصحيح

250
00:22:07,642 --> 00:22:12,335
رمزي الأصلي يعود إلى كائن
ذكاء اصطناعي يدعى (جارفيس)؟

251
00:22:13,552 --> 00:22:19,765
(لكنّ جسدي وُلد من خطة (ألترون
للإبادة العالمية؟

252
00:22:20,634 --> 00:22:21,980
صحيح

253
00:22:24,326 --> 00:22:26,586
وما أنا الآن؟

254
00:22:28,585 --> 00:22:30,409
بصراحة، أنا امرأة تفهم العلم فقط

255
00:22:30,540 --> 00:22:34,320
لذا ظننتها ضغطت زرا في رأسك
وأعادتك إلى الحياة

256
00:22:34,450 --> 00:22:38,925
لكن... ما لا أفهمه
"هو لماذا لا يمكنك مغادرة "سداسي الأضلاع

257
00:22:45,443 --> 00:22:49,222
(ما أعرفه أني كنت أتابع (واندا-فيجين
طوال الأسبوع الماضي

258
00:22:49,353 --> 00:22:52,135
والحب الذي يربط بينكما حقيقي

259
00:22:56,001 --> 00:22:57,652
مكانكما معا

260
00:23:15,076 --> 00:23:16,422
(واندا)

261
00:23:17,812 --> 00:23:19,331
(واندا) -
ماذا تفعلين؟ -

262
00:23:19,419 --> 00:23:20,810
(واندا) -
كيف دخلت إلى هنا؟ -

263
00:23:20,940 --> 00:23:23,244
(اسمعيني، كل هذا يتعلق بـ(فيجين

264
00:23:23,374 --> 00:23:25,850
اخرجي من منزلي -
...كان (هيوارد) يحاول إحضاره -

265
00:23:25,980 --> 00:23:29,501
لا تتحدثي إلي عن ذلك
لا أريد أن أسمع

266
00:23:30,065 --> 00:23:33,672
الطائرات المسيّرة، الصواريخ، (بيترو)؟

267
00:23:33,802 --> 00:23:35,322
لا، مهلًا، (بيترو)، لا، لا، لا
لم يكن ذلك من فعلنا

268
00:23:35,453 --> 00:23:38,233
كل ما تفعلينه هو الكذب

269
00:23:47,097 --> 00:23:50,486
الأكاذيب الوحيدة التي نطقتها
هي التي وضعتِها أنت في فمي

270
00:23:50,615 --> 00:23:53,701
انتبهي لما تقولينه لي

271
00:23:56,743 --> 00:23:58,089
افعليها إذن

272
00:24:01,044 --> 00:24:02,609
اقتليني

273
00:24:06,780 --> 00:24:08,908
(أترين؟ هذا هو الفرق بينك وبين (هيوارد

274
00:24:09,169 --> 00:24:12,037
سيحرق (ويست فيو) بالكامل
فقط لينال ما يريده

275
00:24:12,167 --> 00:24:14,818
لا تسمحي له بأن يجعلك الشريرة

276
00:24:16,338 --> 00:24:18,032
قد أكون الشريرة فعلًا

277
00:24:19,728 --> 00:24:22,378
واندا)، عليك أن تثقي بي)

278
00:24:22,986 --> 00:24:24,376
لا أستطيع فعل ذلك

279
00:24:25,593 --> 00:24:27,635
(لست خائفة منك يا (واندا

280
00:24:28,678 --> 00:24:31,807
أنا أيضا فقدت الشخص الأقرب مني

281
00:24:32,326 --> 00:24:36,020
أسوأ ما يمكنني التفكير به
حدث لي فعلًا

282
00:24:36,325 --> 00:24:38,498
ولا أستطيع تغييره أو إلغاءه

283
00:24:38,584 --> 00:24:43,364
لم أعد أستطيع التحكم بهذا الألم
ولا أظنني أريد أن أفعل

284
00:24:44,058 --> 00:24:45,797
لأنها حقيقتي

285
00:24:50,489 --> 00:24:52,226
...واندا)، عليك أن) -
أيتها الشابة -

286
00:24:52,965 --> 00:24:55,312
أظن وجودك لم يعد موضع ترحيب

287
00:24:55,877 --> 00:24:59,179
واندا) المسكينة واجهت ما يكفي) -
هذا ليس من شأنك -

288
00:25:00,439 --> 00:25:02,482
...(واندا) -
اذهبي يا عزيزتي -

289
00:25:05,262 --> 00:25:08,651
واندا)، عليك أن تزيلي الحاجز) -
لا -

290
00:25:09,650 --> 00:25:12,170
لا تجبريني على إيذائك -
حسنا -

291
00:25:26,031 --> 00:25:29,420
حسنا، فلننه الأمر أيها الرفاق -
نعم، وأخيرا -

292
00:25:33,678 --> 00:25:36,067
!بربكم

293
00:25:40,281 --> 00:25:43,801
أطفال؟ ماذا بعدهم؟ الجراء؟

294
00:25:44,105 --> 00:25:47,493
(لم أكن أعرف ما واجهته (واندا
(قبل أن تأتي إلى (ويست فيو

295
00:25:47,625 --> 00:25:51,361
كم واجه كلانا على ما أظن
لا أتذكر شيئا

296
00:25:52,361 --> 00:25:55,271
بالنسبة إلي، أشعر بأن ذلك حدث
لشخص آخر

297
00:25:55,402 --> 00:25:59,356
لكن بالنسبة إليها، كان ذلك قبل أسابيع فقط

298
00:26:02,963 --> 00:26:06,960
ماذا أفعل هنا؟ أجلس وأتحدث إليكم؟

299
00:26:07,090 --> 00:26:10,175
بينما علي... هذا... هذا سخيف

300
00:26:10,522 --> 00:26:12,260
علي الذهاب إلى زوجتي

301
00:26:19,951 --> 00:26:21,993
سألتقي بك هناك إذن

302
00:26:23,252 --> 00:26:27,858
تفضلي، أتريدين كوبا من الشاي يا حبيبتي؟

303
00:26:27,990 --> 00:26:31,161
(بالتأكيد، شكرا يا (آغنيس -
حسنا، اجلسي -

304
00:26:31,290 --> 00:26:33,898
سأعود فورا بذلك

305
00:26:36,722 --> 00:26:41,718
"هكذا، اقفز، اقفز، اقفز"

306
00:26:43,327 --> 00:26:45,368
"اقفز، اقفز، اقفز، اقفز"

307
00:26:45,717 --> 00:26:48,062
"اقفز، اقفز، اقفز، اقفز"

308
00:26:48,192 --> 00:26:50,364
"اقفز، اقفز، اقفز، اقفز"

309
00:26:51,060 --> 00:26:53,450
"اقفز، اقفز، اقفز، اقفز"

310
00:27:06,702 --> 00:27:08,658
أين التوأمان؟

311
00:27:09,527 --> 00:27:12,655
إنهما يلعبان في القبو على الأرجح

312
00:27:28,730 --> 00:27:30,338
أيها الولدان؟

313
00:27:55,755 --> 00:27:57,494
تومي)؟)

314
00:28:00,535 --> 00:28:01,924
بيلي)؟)

315
00:28:40,726 --> 00:28:43,593
(واندا)، (واندا)

316
00:28:44,027 --> 00:28:48,764
هل ظننت أنك الفتاة الساحرة الوحيدة
في البلدة؟

317
00:28:53,543 --> 00:28:58,844
(أنا (آغاثا هاركنيس
سعدت بلقائك أخيرا يا عزيزتي

318
00:29:10,879 --> 00:29:13,573
"من كان يفسد كل شيء؟"

319
00:29:13,703 --> 00:29:17,135
"كانت (آغاثا) طوال الوقت" -
"(آغاثا)" -

320
00:29:19,089 --> 00:29:21,611
"من كان ينشر الشر؟"

321
00:29:21,741 --> 00:29:27,347
"كانت (آغاثا) طوال الوقت" -
"(آغاثا هاركنيس)" -

322
00:29:27,433 --> 00:29:30,171
"إنها ماكرة"

323
00:29:30,648 --> 00:29:33,604
"غدارة جدا"

324
00:29:34,038 --> 00:29:37,427
"ولم تلاحظوا حتى، أنتم كثيرو النسيان"

325
00:29:43,553 --> 00:29:46,117
"فات الأوان على إصلاح أي شيء"

326
00:29:46,203 --> 00:29:49,331
"الآن وقد سار كل شيء بالطريقة الخاطئة"

327
00:29:49,461 --> 00:29:52,633
"بفضل (آغاثا)، (آغاثا) الشقية"

328
00:29:52,764 --> 00:29:56,023
"كانت (آغاثا) طوال الوقت"

329
00:29:56,545 --> 00:29:58,934
وأنا قتلت (سباركي) أيضا

330
00:30:02,887 --> 00:30:05,712
"استعدوا من فضلكم"

331
00:32:10,889 --> 00:32:12,757
المتلصصون سيستمرون في التلصص

