﻿1
00:00:39,813 --> 00:00:46,813
"تجمع أفلام العراق"
(علي عامر ! حسن آعرجي)

2
00:00:47,414 --> 00:00:49,111
أرى الآن

3
00:00:49,155 --> 00:00:51,723
بما ان الانجماد قد قتل كل من عرفته في حياتي

4
00:00:51,766 --> 00:00:55,465
لقد أخطأت بالظن ان تذكرة
نجاتي هي تذكرة حريتي

5
00:00:55,509 --> 00:00:58,120
لكن العدالة لم تصعد
ابداً على متن القطار

6
00:00:58,164 --> 00:01:01,515
و(ويلفورد) زاد من ظلمه
كبسطال يضغط على حناجرنا

7
00:01:01,559 --> 00:01:05,171
وكأصبع كبير يضغط على قشرة الجلد

8
00:01:05,214 --> 00:01:09,697
الآن بعضنا مستعد لتغيير قواعده

9
00:01:09,741 --> 00:01:12,570
الا انه سيكون عملاً
محفوفاً بالمخاطر

10
00:01:12,613 --> 00:01:14,615
المزيد من الأرواح
الثمينة قد تزهق

11
00:01:14,659 --> 00:01:15,834
(كلاي)، لا أريد أية متاعب

12
00:01:15,877 --> 00:01:17,618
أحاول العمل فحسب لا
يمكنني التورط في هذا

13
00:01:17,662 --> 00:01:19,881
أنت تعيش في المستوى
الثالث أنت متورط بالفعل

14
00:01:19,925 --> 00:01:23,581
لكننا لم نصمد طوال هذه المدة
ونعاني كل هذه المعاناة

15
00:01:23,624 --> 00:01:25,670
لنستسلم لنفس الطاغية

16
00:01:25,713 --> 00:01:28,020
الذي دمرنا في المقام الاول

17
00:01:28,063 --> 00:01:33,808
حتى على كوكب منجمد وميت،
الانسانية بحاجة الى أمل

18
00:01:33,852 --> 00:01:38,117
فهذه ثورتنا على متن "سنوبيرسر"

19
00:01:38,160 --> 00:01:40,772
على امتداد الف ومائة عربة
(عدد عربات القطار)

20
00:01:40,797 --> 00:01:50,797
"محطم الثلوج"
الحلقة الخامسة بعنوان
(العدالة لم تصعد أبداً على متن القطار)

21
00:02:21,726 --> 00:02:24,598
هل صنعت زوجتك هذا؟

22
00:02:24,642 --> 00:02:26,687
كم مر على زواجكم؟

23
00:02:34,303 --> 00:02:37,002
ما اسم زوجتك؟

24
00:02:37,045 --> 00:02:38,830
أين التقيتم؟

25
00:02:41,223 --> 00:02:44,705
كل هذا الوقت هنا،
وما زلت لا تود التحدث الي؟

26
00:02:44,749 --> 00:02:47,621
ما تقوليه هنا قد يستخدم
كدليل في المحكمة

27
00:02:47,665 --> 00:02:48,709
اذن؟

28
00:02:48,753 --> 00:02:51,843
اذن زوارنا الاذكياء يظلون هادئين

29
00:02:51,886 --> 00:02:54,672
زواركم المذنبين يظلون هادئين،
ليس لدي شيء لأخفيه

30
00:02:56,543 --> 00:03:02,331
التقى والداي في "سانت موريتز"،
في عربة نقل جبلية

31
00:03:02,375 --> 00:03:04,333
أعرف والديك

32
00:03:04,377 --> 00:03:08,381
كلا، كلا، لا تعرفهم.
لكنك ستفعل

33
00:03:10,775 --> 00:03:12,298
(ال جي)، عزيزتي
هل انتِ بخير؟

34
00:03:12,341 --> 00:03:14,474
سنأخذكِ الى الديار

35
00:03:14,517 --> 00:03:16,519
- (ميلاني)
- عزيزتي، نفتقدكِ للغاية

36
00:03:16,563 --> 00:03:17,999
ستأتين الى الديار معنا

37
00:03:18,043 --> 00:03:20,393
(ال جي)، اليوم ستتم محاكمتكِ بتهمة القتل

38
00:03:20,436 --> 00:03:22,700
هل تفهمين ذلك؟

39
00:03:22,743 --> 00:03:24,049
أجل

40
00:03:24,092 --> 00:03:26,704
من المتوقع منكِ أن تتحدثين
 نيابة عن نفسكِ

41
00:03:26,747 --> 00:03:28,618
محكمة من الركاب الشرعيين

42
00:03:28,662 --> 00:03:29,924
سيصدرون حكماً

43
00:03:29,968 --> 00:03:31,360
هل هذا واضح؟

44
00:03:31,404 --> 00:03:33,972
سيتابع السيد (ويلفورد) الامر عن كثب

45
00:03:34,015 --> 00:03:37,105
جيد، اذن سيتمكن من رؤية
مدى سخافة كل هذا الامر

46
00:03:37,149 --> 00:03:39,673
قل ذلك الى ركاب المستوى الثالث،
حيث عاش 3 من الضحايا

47
00:03:44,547 --> 00:03:46,898
انها مجرد طفلة

48
00:03:46,941 --> 00:03:49,291
الرجل الذي ارتكب هذه الجرائم ميت

49
00:03:49,335 --> 00:03:51,119
لقد القيتم بها في زنزانة

50
00:03:51,163 --> 00:03:54,122
هل لديكِ أية فكرة عن أثر هذا الفعل
على ركاب مقدمة القطار؟

51
00:03:54,166 --> 00:03:57,386
نحن ملتزمون بقوانين القطار
التي تلزمنا بحبسها قبل المحاكمة

52
00:03:57,430 --> 00:03:59,040
هذا كل شيء، (ليلى)

53
00:04:00,999 --> 00:04:03,566
- لا بأس
- لا انتمي الى "الادراج"

54
00:04:05,003 --> 00:04:06,831
رجاءاً رافقهم الى مسكنهم

55
00:04:06,874 --> 00:04:07,919
هيا

56
00:04:09,050 --> 00:04:11,270
وأريد شكر السيد (ويلفورد)

57
00:04:11,313 --> 00:04:12,880
لمنحي الفرصة لاثبات ذلك

58
00:04:21,019 --> 00:04:25,806
برأيكِ ما هي احتمالات ان تتم
 ادانتها من قبل المحكمة؟

59
00:04:25,850 --> 00:04:29,854
سيكون هناك متاعب في المستوى
الثالث ان تم تبرأتها

60
00:04:29,897 --> 00:04:32,900
هناك متاعب بالفعل

61
00:04:32,944 --> 00:04:35,773
يبدو ان العدوى تتحسن

62
00:04:37,992 --> 00:04:41,082
وجهكِ الجامد بحاجة الى
تحسين، ايتها الطبيبة

63
00:04:41,126 --> 00:04:42,692
لقد كنت طبيبة بيطرية

64
00:04:42,736 --> 00:04:45,173
مرضاي لم يكونوا يتحدثون الي

65
00:04:49,177 --> 00:04:51,832
رسالة!

66
00:04:51,876 --> 00:04:54,182
(استريد) أرسلت رسالة اخرى

67
00:04:55,967 --> 00:04:57,533
اليوم؟

68
00:04:57,577 --> 00:04:58,839
تريدني في مقدمة القطار اليوم

69
00:04:58,883 --> 00:05:01,494
لا بد ان لديها بعض الاخبار عن (لايتون)

70
00:05:01,537 --> 00:05:03,757
هل انتِ جاهزة، ايتها القوية؟

71
00:05:03,801 --> 00:05:05,846
ضعي الشريحة في هذا السوار

72
00:05:05,890 --> 00:05:07,132
تأكدي من ان ترتديه بشكل جيد

73
00:05:07,152 --> 00:05:08,829
والا ستقطعين واقية الرسغ
كأي شخص آخر

74
00:05:08,849 --> 00:05:10,982
أجل

75
00:05:11,025 --> 00:05:12,635
كوني حذرة

76
00:05:15,508 --> 00:05:19,207
الشريحة ستوصلك الى المستوى الثاني

77
00:05:23,908 --> 00:05:27,781
(جنجو سونغ)، كضمان على طالبة الترقية هذه

78
00:05:27,825 --> 00:05:30,175
ستتحملين مسؤولية تصرفاتها

79
00:05:30,218 --> 00:05:32,655
خلال فترة تجربتها، مفهوم؟

80
00:05:32,699 --> 00:05:36,877
أجل، ان اخطأت سنحاسب كلينا

81
00:05:36,921 --> 00:05:38,400
فهمت

82
00:05:40,185 --> 00:05:42,230
- هذا سيفي بالغرض، (بيس)
- شكراً، ايتها الطبيبة

83
00:05:42,274 --> 00:05:44,276
وتوقيعكِ

84
00:05:49,890 --> 00:05:51,761
حسناً اذن

85
00:05:51,805 --> 00:05:54,721
نيابة عن "صناعات ويلفورد"

86
00:05:54,764 --> 00:05:57,463
سأمنحكِ، يا (بيس فرانسيس تيل)

87
00:05:57,506 --> 00:06:00,814
الاذن بدخول المستوى الثاني
ولكِ كل الحقوق فيه

88
00:06:01,510 --> 00:06:03,164
شكراً لكِ

89
00:06:03,208 --> 00:06:06,472
حسناً، اظن ان علينا ان نترككما لتحتفلا

90
00:06:14,306 --> 00:06:17,048
انظري الينا

91
00:06:18,788 --> 00:06:21,617
انتظرنا 3 اشهر كاملة
قبل ان ننتقل للعيش سوية

92
00:06:21,661 --> 00:06:23,271
أفضل شيء بالنسبة لي

93
00:06:25,839 --> 00:06:27,972
هل انتِ واثقة بشأن كل هذا؟

94
00:06:28,015 --> 00:06:30,844
المستوى الثاني وكل الحقوق فيه؟

95
00:06:30,888 --> 00:06:33,064
كلا

96
00:06:33,107 --> 00:06:35,240
لكنني كنت واثقة بشأنكِ
منذ اليوم الذي التقينا فيه

97
00:06:43,596 --> 00:06:45,293
لن يدينها أحد

98
00:06:45,337 --> 00:06:47,208
هيئة المحلفين هم ركاب مرتشين
من المستويين الاول والثاني

99
00:06:47,252 --> 00:06:49,907
نحن نعرفهم

100
00:06:49,950 --> 00:06:52,257
طالما كنتِ مستعدة، يا عزيزتي

101
00:06:52,300 --> 00:06:53,519
ستكون مستعدة

102
00:06:55,042 --> 00:06:56,870
لكن الاشياء التي تحدث في المحكمة ..

103
00:06:56,914 --> 00:06:58,480
- (ال جي)
- انتبهي، عزيزتي

104
00:06:58,524 --> 00:07:00,047
بحقكِ

105
00:07:04,008 --> 00:07:06,097
برأيك كيف هي الامور في "الادراج"؟

106
00:07:06,140 --> 00:07:08,751
ليس عليكِ ان تقلقي بشأنها

107
00:07:08,795 --> 00:07:10,014
الليلة، سينتهي كل هذا

108
00:07:10,057 --> 00:07:11,841
وستعودين الى هنا معنا

109
00:07:11,885 --> 00:07:14,235
أبي

110
00:07:14,279 --> 00:07:15,584
هل يمكنني؟

111
00:07:18,326 --> 00:07:19,501
ليس الآن، (ال جي)

112
00:07:19,545 --> 00:07:20,938
أريد فعل ذلك

113
00:07:20,981 --> 00:07:22,417
لا بأس

114
00:07:45,832 --> 00:07:47,573
انظر

115
00:07:49,444 --> 00:07:52,230
حسناً، هذا يكفي

116
00:07:52,273 --> 00:07:53,709
ابصقيها

117
00:07:53,753 --> 00:07:56,190
ليس وقتاً مناسباً لتصرفاتكِ الغريبة

118
00:07:58,801 --> 00:08:02,153
الشيء الوحيد الذي يجب ان يكون
في فمكِ هو هذه الكلمات

119
00:08:02,196 --> 00:08:03,371
"لقد أرغمني"

120
00:08:03,415 --> 00:08:07,114
لقد أرغمني فعلاً

121
00:08:07,158 --> 00:08:09,334
أنتِ تعرفين ذلك، صحيح؟

122
00:08:09,377 --> 00:08:11,510
نعلم، عزيزتي

123
00:08:11,553 --> 00:08:13,033
نعلم ذلك

124
00:08:25,567 --> 00:08:28,309
(تريستان)، انظر من النافذة في
وقت فراغك، رجاءاً

125
00:08:28,353 --> 00:08:32,052
اعتذر، لقد كنت أحلم بأن أرى
 غابات "الامزون" يوماً ما

126
00:08:32,096 --> 00:08:35,621
ليس هناك شيء فيها
سوى كتلة منجمدة

127
00:08:35,664 --> 00:08:37,014
حالما يرحل الجميع

128
00:08:37,057 --> 00:08:39,059
أريدك أن تهيئ من اجل اجراء المحكمة

129
00:08:39,103 --> 00:08:41,235
وفق الترتيب المعتاد

130
00:08:41,279 --> 00:08:42,367
أجل، سيدتي

131
00:09:02,648 --> 00:09:04,432
الخدمة انتهت

132
00:09:04,476 --> 00:09:06,217
ما هذا؟

133
00:09:07,566 --> 00:09:09,089
ما هذا؟

134
00:09:09,133 --> 00:09:11,918
استمتع
مجاملة من العربة الليلية

135
00:09:13,615 --> 00:09:15,269
سيد (شارما)، انتظر

136
00:09:18,664 --> 00:09:20,361
يا الهي، أنا ..

137
00:09:20,405 --> 00:09:22,276
اذهب واجلب (ميلاني)، الآن

138
00:09:32,112 --> 00:09:35,202
ذلك الفعل لم يكن بمستواكِ، (اودري)

139
00:09:35,246 --> 00:09:37,596
كلا، لم يكن كذلك

140
00:09:41,426 --> 00:09:44,168
أنا آسفة بشأن (نيكي)

141
00:09:44,211 --> 00:09:46,474
أنا حقاً آسفة

142
00:09:46,518 --> 00:09:48,041
لكن أحد المشتبه بهم ميت

143
00:09:48,085 --> 00:09:50,696
والآخر ستتم محاكمته

144
00:09:50,739 --> 00:09:51,914
ما الذي فاتني؟

145
00:09:51,958 --> 00:09:54,134
تعلمين ان المحاكمة مزحة

146
00:09:54,178 --> 00:09:57,442
انها تبعد 5 أميال في مقدمة القطار،
حيث هيئة محلفين من ركاب المستويين الاول والثاني

147
00:09:57,485 --> 00:10:00,401
سيحاكمون مشتبه به منهم
بتهمة قتل ثلاثة منا

148
00:10:00,445 --> 00:10:03,448
منا؟

149
00:10:03,491 --> 00:10:08,105
يفترض بالعربة الليلية ان تكون "سويسرا"

150
00:10:08,148 --> 00:10:10,237
لمَ تسيسونها؟

151
00:10:15,373 --> 00:10:17,375
المستوى الثالث له الحق
ان يلتمس من (ويلفورد)

152
00:10:17,418 --> 00:10:19,855
في نزاعات العمل
والامور القضائية

153
00:10:19,899 --> 00:10:21,944
نريد تشكيل هيئة محكمة جديدة ...

154
00:10:21,988 --> 00:10:24,164
ممثل واحد عن كل مستوى

155
00:10:24,208 --> 00:10:26,297
ولجنة لمراقبة المحاكمة

156
00:10:26,340 --> 00:10:30,083
بحق المسيح، (أودري)

157
00:10:31,824 --> 00:10:34,261
لقد نمى لكِ جلد ثخين
وانتِ تنفذين أوامر (ويلفورد)

158
00:10:38,396 --> 00:10:40,746
لقد اعتدنا على محاولة صنع فارق، أيضاً

159
00:10:42,748 --> 00:10:44,358
وقد كنت واقفة هنا

160
00:10:44,402 --> 00:10:47,013
حين شاركتِ رؤيتكِ
عن العربة الليلية

161
00:10:49,494 --> 00:10:51,974
رأى (بيلفورد) بيت دعارة

162
00:10:52,018 --> 00:10:54,760
وانتِ رأيتِ غاية أسمى

163
00:10:54,803 --> 00:10:56,979
وقد أقنعتيه انني كنت محقة

164
00:10:57,023 --> 00:11:00,548
وانا اطلب منكِ ان تلتزمي برؤيتكِ

165
00:11:00,592 --> 00:11:03,116
أنتِ تمنحيننا مكاناً لنسيان احزاننا

166
00:11:03,160 --> 00:11:05,205
والقطار يعتمد عليه

167
00:11:05,249 --> 00:11:09,949
ونحن نعتمد عليكِ،
على صوتكِ في اذن (ويلفورد)

168
00:11:11,516 --> 00:11:13,735
قدّمي توصية لتشكيل محكمة جديدة

169
00:11:13,779 --> 00:11:15,607
أم ماذا؟

170
00:11:17,174 --> 00:11:20,220
لا تدعيني أهددكِ، (ميلاني)

171
00:11:20,264 --> 00:11:23,354
ركاب المستوى الثالث يعملون
في كل انظمة القطار

172
00:11:23,397 --> 00:11:25,094
سيتم سماعنا

173
00:11:38,369 --> 00:11:40,893
ما أثر "تعليق" (نيكي) لمدة طويلة؟

174
00:11:40,936 --> 00:11:43,156
يمكنني اخبارك بالآثار الفسلجية ..

175
00:11:43,200 --> 00:11:46,203
تحلل في الغدة الكظرية،
قصور في الكبد

176
00:11:46,246 --> 00:11:49,597
لكن حالتها العقلية؟

177
00:11:49,641 --> 00:11:53,775
لا يمكنني قول ان كانت تحسنت ام لا

178
00:11:53,819 --> 00:11:57,344
لم يكن هناك وقت كافي لازالة
السموم منها بشكل كامل

179
00:11:57,388 --> 00:11:59,326
هل اننا نفترض انهم يعانون من شيء؟

180
00:11:59,346 --> 00:12:00,695
مثل "متلازمة المُنحبس"؟
(حالة مرضية يكون المريض واعياً ولكن لا يمكنه الحركة او الكلام)

181
00:12:00,739 --> 00:12:02,219
ربما

182
00:12:02,262 --> 00:12:05,352
علينا ان نبدأ ايقاظهم بشكل أبطأ

183
00:12:05,396 --> 00:12:07,267
لدينا 400 "دُرج"

184
00:12:07,311 --> 00:12:09,182
يوماً ما قد يكون لدينا 400 نائم

185
00:12:09,226 --> 00:12:11,184
لا يمكنهم العودة بحالة صدمة

186
00:12:13,360 --> 00:12:18,191
أخبري السيد (ويلفورد) انني احاول

187
00:12:18,235 --> 00:12:19,671
شكراً لك

188
00:12:21,673 --> 00:12:23,805
أنت ِبخير؟

189
00:12:23,849 --> 00:12:26,765
سمعت ان ركاب المستوى الثالث
قد طلبوا مقعداً في هيئة المحكمة

190
00:12:29,202 --> 00:12:31,857
هل تأخذون ذلك بنظر الاعتبار؟

191
00:12:31,900 --> 00:12:35,295
(ال جي) قد تحصل على ما تستحقه

192
00:12:35,339 --> 00:12:37,819
أنتم تأخذون ذلك بنظر الاعتبار

193
00:12:40,300 --> 00:12:43,085
راكب من المستوى الثالث في هيئة المحكمة؟

194
00:12:43,129 --> 00:12:45,827
كلا، لن يكون هذا خبراً مفرحاً
في المستوى الاول

195
00:12:45,871 --> 00:12:48,917
تمثيل عادل مع المستويين الاول والثاني

196
00:12:48,961 --> 00:12:49,962
هذا هو المطلب

197
00:12:50,005 --> 00:12:52,399
هل انتم مجانين؟

198
00:12:52,443 --> 00:12:53,879
"الفولجرز" لديهم سلطة كبيرة
في المستوى الاول

199
00:12:53,922 --> 00:12:55,054
سيجنُّ جنونهم

200
00:12:55,097 --> 00:12:57,012
هل تعتقدون ان لدينا تقسيم طبقي الآن؟

201
00:12:57,056 --> 00:12:59,276
هذا قد يدمر كل شيء

202
00:13:01,365 --> 00:13:03,410
أيمكنني التحدث اليك للحظة؟

203
00:13:04,629 --> 00:13:05,630
أجل

204
00:13:07,284 --> 00:13:09,024
(خافي)، هل يمكنك تولي القيادة؟

205
00:13:09,068 --> 00:13:10,199
بالتأكيد

206
00:14:06,125 --> 00:14:08,997
لم نفعل ذلك منذ مات النحل

207
00:14:13,132 --> 00:14:15,613
أنا احس بوجود نمط ما

208
00:14:15,656 --> 00:14:19,486
يا الهي، أتمنى لو كان بإمكاني
 فتح نافذة لعينة

209
00:14:22,184 --> 00:14:24,491
هل تتذكر الهواء الطلق؟

210
00:14:33,326 --> 00:14:36,460
هل تتذكر

211
00:14:36,503 --> 00:14:39,419
الذهاب في نزهة؟

212
00:14:44,816 --> 00:14:46,687
المطر

213
00:14:46,731 --> 00:14:49,386
اشتقت الى صوت المطر

214
00:14:51,997 --> 00:14:54,695
اشتقت الى الكثير من الاشياء

215
00:15:07,491 --> 00:15:11,364
هل ستفعلين هذا؟

216
00:15:11,408 --> 00:15:13,497
تشكيل محكمة جديدة؟

217
00:15:15,194 --> 00:15:17,326
أريد التنفس فحسب

218
00:16:05,853 --> 00:16:07,594
انتباه ايها الركاب

219
00:16:07,638 --> 00:16:12,904
لقد وافق السيد (ويلفورد) على
طلب مقدم من المستوى الثالث

220
00:16:12,947 --> 00:16:17,082
لاعادة تشكيل هيئة المحلفين
لمحاكمة اليوم

221
00:16:17,125 --> 00:16:22,870
جرى اختيار اسم واحد من
كل مستوى عشوائياً

222
00:16:22,914 --> 00:16:26,004
ان تم مناداة اسمك،
رجاءاً ابلغ مباشرة

223
00:16:26,047 --> 00:16:29,311
ممثل "الضيافة" الخاص بمستواك

224
00:16:29,355 --> 00:16:34,578
من المستوى الاول،
عضو هيئة المحلفين هو (اديث غاسترفيلد)

225
00:16:34,621 --> 00:16:36,318
من المستوى الثاني

226
00:16:36,362 --> 00:16:39,496
معلمة الابتدائية (ماري ايلزابيث غيليس)

227
00:16:39,539 --> 00:16:42,673
وممثلاً عن المستوى الثالث ..

228
00:16:42,716 --> 00:16:46,851
صانع الورق (والتر فلمينغ)

229
00:16:46,894 --> 00:16:50,245
مرة أخرى، (اديث غاسترفيلد)،
(ماري ايلزابيث غيليس)

230
00:16:50,289 --> 00:16:53,248
و(والتر فلمينغ) .... هيا!

231
00:16:53,292 --> 00:16:54,902
رجاءاً ابلغوا مسؤولي قسم الضيافة

232
00:16:56,295 --> 00:16:57,426
شكراً لكم

233
00:16:57,470 --> 00:16:58,819
لقد فعلناها

234
00:16:58,863 --> 00:17:02,127
عودوا الى قسم الصرف الصحي
خلال خمس دقائق

235
00:17:02,170 --> 00:17:04,477
هيا، هيا

236
00:17:04,521 --> 00:17:06,435
اريد استراحة، أيضاً

237
00:17:26,934 --> 00:17:29,676
انها هي

238
00:17:29,720 --> 00:17:31,852
حمداً لله، لقد أتيتِ

239
00:17:33,811 --> 00:17:36,291
ما الذي اكتشفتيه؟

240
00:17:36,335 --> 00:17:39,294
لا يوجد شيء مؤكد،
لكنها ليست في مؤخرة القطار

241
00:17:39,338 --> 00:17:40,798
حسناً، اذن أين هي ذاهبة؟

242
00:17:40,818 --> 00:17:42,863
أعتقد انني وجدت شخصاً قد يساعدنا

243
00:17:42,907 --> 00:17:45,605
- من؟
- البوابون، رجل يدعى (تيرينس)

244
00:17:45,649 --> 00:17:46,954
هنا، بسرعة
السراويل

245
00:17:46,998 --> 00:17:50,088
انظري، (جاك) لا يمكنه التمييز بيننا

246
00:17:50,131 --> 00:17:52,264
سأعود قبل موعد الاستراحة القادمة،
أعدكِ بذلك

247
00:17:52,307 --> 00:17:54,222
- أجل
- حسناً؟

248
00:17:54,266 --> 00:17:56,747
أبقِ رأسكِ منخفضاً، حسناً؟

249
00:17:56,790 --> 00:17:58,618
- سنراقب ظهركِ
- حسناً

250
00:17:58,662 --> 00:18:00,664
- حسناً، من هنا
- حظاً موفقاً

251
00:18:00,707 --> 00:18:03,144
- أين عليّ أن أذهب؟
- السوق

252
00:18:03,188 --> 00:18:05,277
ابحثي عن الفراشة الصفراء، سترينها

253
00:18:05,320 --> 00:18:07,496
حسناً، شكراً لكِ

254
00:18:07,540 --> 00:18:10,282
آمل أن تجدينه

255
00:18:24,557 --> 00:18:26,646
سيد (فلمينغ)

256
00:18:26,690 --> 00:18:29,301
يشكرك السيد (ويلفورد) على خدمتك

257
00:18:29,344 --> 00:18:30,389
أجل

258
00:18:30,432 --> 00:18:32,130
تفضّل من فضلك

259
00:18:34,872 --> 00:18:36,874
ألن ترحبي به؟

260
00:18:36,917 --> 00:18:38,615
أنا (ماري)، المعلمة الابتدائية

261
00:18:38,658 --> 00:18:40,181
أود شكرك على حرفتك

262
00:18:40,225 --> 00:18:42,575
يحب الاطفال "نيو بيبر داي"
(شركة صناعة الورق)

263
00:18:42,619 --> 00:18:44,925
(اديث غاسترفيلد)، من المستوى الاول

264
00:18:44,969 --> 00:18:46,753
لكن لا تجعل ذلك سبباً لتسيء الظن بي

265
00:18:46,797 --> 00:18:47,778
- مفهوم
- أحب أقراطكِ

266
00:18:47,798 --> 00:18:48,842
شكراً عزيزتي

267
00:18:48,886 --> 00:18:50,714
سيدة (غاسترفيلد)

268
00:18:50,757 --> 00:18:52,716
ألا يفهم السيد (ويلفورد)

269
00:18:52,759 --> 00:18:55,066
بأننا لا نستطيع تغيير القواعد ببساطة؟

270
00:18:55,109 --> 00:18:57,242
أظن انها قواعده وله حق تغييرها

271
00:18:58,983 --> 00:19:01,376
لقد اختار تحقيق ارادة الناس

272
00:19:01,420 --> 00:19:04,205
ليس لدينا ارادة

273
00:19:04,249 --> 00:19:06,512
لدينا نظام

274
00:19:06,555 --> 00:19:08,949
لا نحظى بهذه الفرصة في كل يوم

275
00:19:08,993 --> 00:19:10,777
للاختلاط مع ركاب باقي المستويات

276
00:19:17,349 --> 00:19:20,091
ممثلي المستوى الثالث،
ان كنتم تودون الذهاب الى المحاكمة

277
00:19:20,134 --> 00:19:23,050
اعطوني اسماءكم وارقامكم كركاب

278
00:19:27,446 --> 00:19:30,405
تهانينا

279
00:19:30,449 --> 00:19:33,626
لا بد انكِ سعيدة الآن
بأن اصبحتِ برجوازية

280
00:19:33,670 --> 00:19:37,804
هذا يعتمد، هل ستبتز المدمنين من أجل
الحصول على الجنس اليوم؟

281
00:19:37,848 --> 00:19:40,198
بحقكِ، لقد انتهى اطلاق
السراح المشروط الخاص بي

282
00:19:46,073 --> 00:19:50,208
حسناً، أود البقاء من أجل شهادة (جينجو)

283
00:19:50,251 --> 00:19:52,689
كما تعلم، لمساندتها

284
00:19:52,732 --> 00:19:54,081
انهم جاهزون في مقدمة القطار

285
00:19:54,125 --> 00:19:56,083
حسناً، من الافضل ان نتحرك اذن،
أليس كذلك؟

286
00:19:58,085 --> 00:20:00,131
حسناً، أيها الوسخين

287
00:20:00,174 --> 00:20:01,915
سنتحرك!
انصتوا الآن

288
00:20:03,308 --> 00:20:05,223
انصتوا!
حسناً

289
00:20:05,266 --> 00:20:07,225
الآن، سترون اشياء في مقدمة القطار

290
00:20:07,268 --> 00:20:08,487
غير مألوفة لكم

291
00:20:08,530 --> 00:20:11,142
أمورٌ مثل النظافة
الشخصية والاحترام

292
00:20:11,185 --> 00:20:15,146
ستسمعون أشخاصاً
يتكلمون بجملٍ كاملة

293
00:20:15,189 --> 00:20:17,931
الآن، لا تقوموا بلكمهم
و لا بلكم متعلقاتهم

294
00:20:17,975 --> 00:20:19,019
لا تلعقوا الأشياء

295
00:20:19,063 --> 00:20:20,673
هل هذا واضح ؟

296
00:20:20,717 --> 00:20:22,893
الآن لا تلمسوا أي شئ و
ابقوا عيونكم الى الامام

297
00:20:22,936 --> 00:20:25,069
و تذكروا فقط من يحمل
الهراوات، حسناً؟

298
00:20:25,112 --> 00:20:26,810
حسناً، هذا يكفي

299
00:20:26,853 --> 00:20:29,769
حسناً جميعاً قفوا
في صفٍ واحد، رجاءاً

300
00:20:29,813 --> 00:20:32,772
الأنسة (غسترفيلد) ستصوت
مع المستوى الأول

301
00:20:32,816 --> 00:20:35,253
ستجعل المعلمة تفعل ذلك أيضاً

302
00:20:35,296 --> 00:20:37,472
لا تقلقي

303
00:20:37,516 --> 00:20:39,823
أنت لا ترى ماذا يحدث أليس كذلك ؟

304
00:20:42,173 --> 00:20:46,133
هنالك فكرة تنتقل الى
مقدمة القطار يا (روبرت)

305
00:20:46,177 --> 00:20:49,920
و هذه الفكرة تريد أن تعيش

306
00:20:49,963 --> 00:20:53,271
تريدُ أن تحرق القطار بأكمله

307
00:20:53,314 --> 00:20:55,273
و كل ما تحتاجه هو شرارة

308
00:20:55,316 --> 00:20:58,537
كل ما تحتاجه هو أن
تضع أصابعها الغليظة

309
00:20:58,580 --> 00:21:00,060
حول رقبة إبنتك

310
00:21:00,104 --> 00:21:03,368
و تخنقها من أجل الرجل العامل

311
00:21:03,411 --> 00:21:05,283
ما الخطب؟

312
00:21:05,326 --> 00:21:07,589
كل شئ بخير يا عزيزتي

313
00:21:07,633 --> 00:21:09,548
تبدين جميلة

314
00:21:09,591 --> 00:21:11,985
لنستمر بالعمل على شهادتكِ

315
00:21:14,771 --> 00:21:16,947
دعي الباقي لي، (ليلى)

316
00:21:22,213 --> 00:21:24,389
قبيلة المجنون للقتل
قامت بأخذ واحدٍ آخر

317
00:21:31,613 --> 00:21:34,573
معاً، نحو الرب

318
00:21:35,313 --> 00:21:36,967
تماسك

319
00:21:37,010 --> 00:21:38,925
قبيلة المجنون للقتل
قامت بأخذ واحدٍ آخر

320
00:21:38,969 --> 00:21:41,232
- كلا، نحن جائعون
- ليس هكذا

321
00:21:41,275 --> 00:21:43,060
يمكنني شم رائحة طبخهم

322
00:21:43,103 --> 00:21:44,606
هم في الخلف الآن
مقابل الجدار

323
00:21:44,626 --> 00:21:46,628
أكلوا لحوم البشر اللعناء

324
00:21:46,672 --> 00:21:48,979
هيا (مايلز) ها أنت ذا

325
00:21:49,022 --> 00:21:51,546
سنكون بخير، نحتاج الى مساعدتك

326
00:21:51,590 --> 00:21:53,200
قم بوضع حد لهم الآن

327
00:21:56,160 --> 00:21:57,422
خذ هذا

328
00:22:58,439 --> 00:23:00,006
مرحباً بكِ في المستوى الثالث

329
00:23:06,230 --> 00:23:09,494
تفوح منها رائحة الصرف الصحي

330
00:23:09,537 --> 00:23:11,713
اذن هكذا قمتِ بالخروج

331
00:23:11,757 --> 00:23:13,628
(آستريد) لم يكن ليقول

332
00:23:13,672 --> 00:23:15,413
جيد

333
00:23:15,456 --> 00:23:18,633
خاطرنا بهذا من أجل سببٍ واحد..
لنجد (لايتون)

334
00:23:18,677 --> 00:23:20,113
هو ليس في مؤخرة القطار ؟

335
00:23:20,157 --> 00:23:23,029
هم يقولون ذلك،
لكن هو ليس كذلك

336
00:23:23,073 --> 00:23:24,944
نظن بأنه في الأجرار

337
00:23:29,253 --> 00:23:32,647
إذن..

338
00:23:32,691 --> 00:23:34,432
الرجل تقدم

339
00:23:34,475 --> 00:23:37,217
و قام بحل أكبر جريمة
في تاريخ القطار

340
00:23:37,261 --> 00:23:39,959
لم قد يضعونه في الأجرار ؟

341
00:23:40,003 --> 00:23:41,961
ربما قام بالبحث في المكان الخاطئ

342
00:23:42,005 --> 00:23:43,745
أو ربما هو ميت

343
00:23:43,789 --> 00:23:46,661
ربما قام بإغضاب (ويلفورد)

344
00:23:46,705 --> 00:23:50,796
و تم إخراج رأسه من فتحة

345
00:23:50,839 --> 00:23:54,321
هو ليس من النوع الذي
يموت بسهولة أنت قابلته

346
00:23:54,365 --> 00:23:56,889
مضحك

347
00:23:56,933 --> 00:23:59,587
لقد كنا نتحدث للتو عن الأجرار

348
00:24:01,633 --> 00:24:02,721
هل يمكننا أن ندخل ؟

349
00:24:02,764 --> 00:24:05,071
ربما ليس يوماً سيئاً لفعل ذلك

350
00:24:05,115 --> 00:24:07,334
الحراسة ضعيفة بسبب المحاكمة

351
00:24:07,378 --> 00:24:09,815
أجل، حسناً..

352
00:24:10,947 --> 00:24:12,774
لمَ لا ؟

353
00:24:12,818 --> 00:24:16,343
لنذهب الى الأجرار

354
00:24:16,387 --> 00:24:18,325
ليس لدينا مشاكل مع الناس
الطيبين من المستوى الثالث

355
00:24:18,345 --> 00:24:20,347
و لكن، إن كان كل ما عليهم
فعله هو إحداث بعض الضجة

356
00:24:20,391 --> 00:24:22,697
و فجأة علينا أن نعيد كتابة
قواعدّ القطار المقدسة

357
00:24:22,741 --> 00:24:24,134
فسيكون لنا جميعاً مشكلة

358
00:24:24,177 --> 00:24:28,399
مع كامل إحترامي سيد (فولجر)
هل تتحدث

359
00:24:28,442 --> 00:24:32,185
بصفتك مواطنٌ قلق
أم بصفتك أب مرعوب ؟

360
00:24:32,229 --> 00:24:34,579
- كلاهما
- نحن جميعاً نقف الى جانب عائلة (فولجرز)

361
00:24:34,622 --> 00:24:37,495
كما سيقفون معنا إن حاول سكان
المستوى الثالث النيل من أطفالنا

362
00:24:37,538 --> 00:24:43,022
وظيفتي هي أن أقوم بحماية
القوانين لا أن أصنعهم

363
00:24:43,066 --> 00:24:44,893
السيد (ويلفورد) عزلَ
نفسه في أعلى القطار

364
00:24:44,937 --> 00:24:46,634
الرجل بعيدٌ عن التواصل

365
00:24:46,678 --> 00:24:48,985
لديه المهارات الكافية
لتبقينا جميعاً أحياء

366
00:24:49,028 --> 00:24:50,334
ماذا لديكِ أنتِ ؟

367
00:24:50,377 --> 00:24:52,597
لدي 400 مليون دولار
إستثمرتها مبكراً

368
00:24:52,640 --> 00:24:55,121
و عالم ممتلئٌ بالآلم
إن تحدثنا عن نجاتي

369
00:24:55,165 --> 00:24:57,471
أرجوك لا تسئ فهمنا

370
00:24:57,515 --> 00:24:59,647
نتمنى أن يشغلَ (ويلفورد)
محركه طالما تحملت السكة ذلك

371
00:24:59,691 --> 00:25:06,393
لكن الأعمال اليومية،
العدالة، الموارد، و مؤخرة القطار

372
00:25:06,437 --> 00:25:08,874
ربما من الافضل أن يتم
التعامل هذه الأعمال هنا

373
00:25:08,917 --> 00:25:10,223
حيث تقع تأثيراتها

374
00:25:11,833 --> 00:25:14,184
و ماذا عن (ميلاني كافيل) ؟

375
00:25:18,057 --> 00:25:20,233
ستكون أول من يرحل

376
00:25:24,368 --> 00:25:26,413
إذن هم يتحدثون عن التحريض ؟

377
00:25:28,111 --> 00:25:31,070
كيف كان رد القائد ؟

378
00:25:31,114 --> 00:25:34,204
حسناً، هو لم يوافق أو يعترض

379
00:25:34,247 --> 00:25:38,251
هو فقط حدث إلينا بنظرات باردة

380
00:25:38,295 --> 00:25:41,428
و التي لن أكذب بأنها مؤثرةٌ جداً

381
00:25:43,517 --> 00:25:47,434
الا يجب عليكِ حضور المحاكمة ؟

382
00:25:47,478 --> 00:25:50,089
أجل

383
00:25:50,133 --> 00:25:52,265
سنقوم بتسريع تلك
الإصلاحات من أجلك

384
00:25:52,309 --> 00:25:55,181
و السيد (ويلفورد) يشكر خدماتك

385
00:26:08,455 --> 00:26:11,241
عزيزتي، حان وقت الرحيل

386
00:26:13,069 --> 00:26:14,809
قومي بالنظر في عيونهم

387
00:26:14,853 --> 00:26:15,810
أعرف

388
00:26:15,854 --> 00:26:17,247
- كوني صادقة.
- أعرف

389
00:26:17,290 --> 00:26:19,510
- هل الدموع المزيفة أمر جيد ؟
- بلا دموع مزيفة

390
00:26:19,553 --> 00:26:21,622
حسناً، سأذرف الدموع
 لن أقوم بقولهم

391
00:26:21,642 --> 00:26:23,035
لكي تتمكنوا من إنتقادي بعدها

392
00:26:23,079 --> 00:26:25,429
تعالي هنا يا عزيزتي

393
00:26:46,189 --> 00:26:48,104
قفوا جميعاً

394
00:26:57,678 --> 00:26:59,332
هدوء من فضلكم

395
00:27:01,073 --> 00:27:03,554
كما نعلم جميعاً

396
00:27:03,597 --> 00:27:07,601
يتم عقد المحاكم عندما يتم
تهديد نظام قطارنا الأبدي

397
00:27:07,645 --> 00:27:14,086
بجريمة، مؤامرة، أو إهمال

398
00:27:14,130 --> 00:27:21,049
(ليلى فولجر جونيور)
أنتِ متهمة بجريمتي قتل

399
00:27:21,093 --> 00:27:24,140
أجلسوا من فضلكم

400
00:27:24,183 --> 00:27:26,925
المحكمة يتم عقدها الآن

401
00:27:29,232 --> 00:27:32,191
حالما تم القبض على المتهمة

402
00:27:32,235 --> 00:27:35,020
رجال الآمن قاموا ببحث كامل

403
00:27:35,063 --> 00:27:38,371
في عربات عائة (فولجر)

404
00:27:38,415 --> 00:27:42,941
حيث وجدنا هناك أهم
دليل في القضية

405
00:27:49,208 --> 00:27:53,169
مخبئٌ في صندوق مجوهرات (ليلى)

406
00:27:53,212 --> 00:27:55,258
حيث تحتفظ بشكل خاص

407
00:27:55,301 --> 00:28:02,221
اعضاء جنسية مقطوعة
لاثنين من الذكور

408
00:28:02,265 --> 00:28:06,007
(شون وايز) تم تقييده
و خنقه عدة مرات

409
00:28:06,051 --> 00:28:07,792
بحبلٍ رفيع

410
00:28:07,835 --> 00:28:12,797
و قد كان حياً بصورة جيدة
عندما تم قطع...

411
00:28:12,840 --> 00:28:13,754
أعضائه الجنسية

412
00:28:15,408 --> 00:28:19,238
لم يكن شيئاً قد
ترغب في رؤيته يوماً

413
00:28:19,282 --> 00:28:22,676
كان ينظر اليّ خلال البرد القارص

414
00:28:22,720 --> 00:28:25,244
بدون أيدي و أرجل

415
00:28:27,246 --> 00:28:28,508
و بدون عضوٍ ذكري

416
00:28:30,075 --> 00:28:33,644
معظم الوقت كان تركيز (اريك)
منصباً على (ليلى جونيور)

417
00:28:33,687 --> 00:28:36,995
كنتُ رهنتها كما كنت رهينتهُ

418
00:28:44,437 --> 00:28:47,353
كان ذلك ما يريدانه
(اريك)، و (ال جي)

419
00:28:47,397 --> 00:28:50,182
أن يقوما بقتلنا
جميعاً في غضبٍ عدمي

420
00:28:53,098 --> 00:28:55,622
لكن المحرك الأزلي لا زال موجوداً

421
00:28:57,842 --> 00:29:02,238
سنستمع الآن الى الآنسة
(آودري)، من العربة الليلية

422
00:29:02,281 --> 00:29:05,241
تتحدث نيابةً عن أحد الضحايا

423
00:29:08,679 --> 00:29:11,247
سأقوم بقول الحقيقة بأكملها

424
00:29:14,075 --> 00:29:16,121
إسمها لم يكن "ضحية"

425
00:29:16,164 --> 00:29:20,430
إسمها كان (نيكوليت جينيت)..
(نيكي)

426
00:29:20,473 --> 00:29:24,347
كانت تغني بشكلٍ فريد
و كانت لطيفة بشكل كبير

427
00:29:24,390 --> 00:29:26,479
لكن القليل منكم هنا
في الاعلى يهتم لذلك

428
00:29:26,523 --> 00:29:29,656
بالنسبة لكم، هي مجرد فتاة
ميتة أخرى من مؤخرة القطار

429
00:29:29,700 --> 00:29:34,487
حسناً، عليكم أن تهتموا
بحياة سكان المستوى الثالث

430
00:29:34,531 --> 00:29:38,099
لأن لمدة 7 ايام في الاسبوع،
و 3 نوبات عمل في اليوم

431
00:29:38,143 --> 00:29:41,842
نبقي المحامل مدهونة
و نبقي البرد بعيداً

432
00:29:41,886 --> 00:29:44,410
نسحب القرعة لنجلب الاطفال

433
00:29:44,454 --> 00:29:47,370
و نموت بسبب حوادث لا يمكن منعها

434
00:29:47,413 --> 00:29:50,808
و من أمراض أنت تتلقون علاجها

435
00:29:50,851 --> 00:29:54,377
لم آتِ الى هذا المكان بسهولة

436
00:29:54,420 --> 00:29:56,074
عندما غادرنا من "شيكاغو"

437
00:29:56,117 --> 00:29:59,643
كنا نحتاج نظام السيد
(ويلفورد) القوي لكي ننجو

438
00:29:59,686 --> 00:30:04,343
لكن بعد 19 ثورة تقريباً..

439
00:30:04,387 --> 00:30:09,174
و سبعة سنوات،
أنا أعرفكم جميعاً

440
00:30:09,217 --> 00:30:13,004
و أعلم بأننا نحتاج
الى انقاذ أرواحنا

441
00:30:15,354 --> 00:30:17,313
حاولوا إيجاد تعاطفكم

442
00:30:17,356 --> 00:30:19,532
أرسلوا رسالة الى كل
من في هذا القطار

443
00:30:19,576 --> 00:30:21,926
بأن العدالة ليست حكراً
على الاغنياء فقط

444
00:30:21,969 --> 00:30:25,669
يمكن أن تكون العدالة للجميع
لـ(نيكي)

445
00:30:25,712 --> 00:30:27,671
إسمها كان (نيكي)

446
00:30:31,805 --> 00:30:32,937
نظام !

447
00:30:37,681 --> 00:30:40,466
نظام !
رجاءاً

448
00:30:40,510 --> 00:30:42,381
سنأخذ استراحة وجيزة

449
00:30:42,425 --> 00:30:46,080
و عندما نعود سنسمع من المتهمة

450
00:30:49,432 --> 00:30:50,911
أيها الطبيب

451
00:30:50,955 --> 00:30:52,696
هل يمكنني أن أقوم بمسح
الأرض من أجل السجناء ؟

452
00:30:52,739 --> 00:30:54,741
كلا، لا بأس
أريد العودة الى المحاكمة

453
00:30:54,785 --> 00:30:56,743
أجل، فتاةٌ مسكينة

454
00:30:56,787 --> 00:30:57,898
هل كنت تسمع ؟

455
00:30:57,918 --> 00:30:59,746
عذراً

456
00:30:59,790 --> 00:31:01,313
إنه أمر محزن جداً

457
00:31:01,357 --> 00:31:03,663
شكراً لكِ
أجل بالفعل

458
00:31:14,587 --> 00:31:16,981
هيا
هيا

459
00:31:22,595 --> 00:31:23,640
هيا بنا

460
00:31:28,993 --> 00:31:31,822
مرحباً، ايها التافهون

461
00:31:31,865 --> 00:31:33,432
في اي درج هو ؟

462
00:31:33,476 --> 00:31:35,391
اكتشفي ذلك

463
00:31:36,087 --> 00:31:38,437
تباً

464
00:31:40,483 --> 00:31:43,703
يجب أن يكون هنالك
قائمة في مكانٍ ما هنا

465
00:31:47,054 --> 00:31:49,317
هيا، بسرعة

466
00:32:01,068 --> 00:32:03,375
ما ذلك ؟
الى أين تذهبون ؟

467
00:32:03,419 --> 00:32:04,985
آسفٌ، يا من تسكنين في مؤخرة القطار

468
00:32:05,029 --> 00:32:07,205
أنت تسرق المكان

469
00:32:07,248 --> 00:32:09,163
هل يمكنك أن تساعدني
في ايجاده، أرجوك ؟

470
00:32:09,207 --> 00:32:11,731
لا تأخذي هذا على نحو شخصي،

471
00:32:11,775 --> 00:32:13,037
و لا تجعليهم يقبضوا عليك

472
00:32:13,080 --> 00:32:14,473
كلا، مهلاً

473
00:32:14,517 --> 00:32:16,257
علي أن أذهب

474
00:32:18,869 --> 00:32:20,218
تباً!

475
00:32:27,094 --> 00:32:29,314
(ليلى)

476
00:32:29,357 --> 00:32:34,014
أياً كان ما تفعلينه خلف
الابواب المغلقة، لا تفعليه

477
00:32:38,541 --> 00:32:41,631
دعيني أخبركِ بقصة من
قصص عائلة (فولجر)

478
00:32:41,674 --> 00:32:46,636
عندما كان عمر (ال جي) 7،
قامت بقلع عين (روبرت)

479
00:32:46,679 --> 00:32:51,292
ضربته بشوكةٍ بشدة
و ثقبت أنحاء وجهه

480
00:32:51,336 --> 00:32:54,513
و رغم إن وجهه الهلامي
كانت ينهمر على خديه

481
00:32:54,557 --> 00:33:00,519
هو أمسك بها خلال نوبة غضبها،
ليحميها

482
00:33:00,563 --> 00:33:05,524
لذا إستمري بعرض الضيافة
الخاص بالمحاكمة

483
00:33:05,568 --> 00:33:09,485
و استعدي لمعاناة العواقب

484
00:33:11,704 --> 00:33:14,838
لأنك تعبثين مع سلالة دمي

485
00:33:19,712 --> 00:33:21,801
أعذريني

486
00:33:31,376 --> 00:33:33,639
أين أنت يا (لايتون) ؟

487
00:33:35,554 --> 00:33:36,947
أين أنت ؟

488
00:33:40,428 --> 00:33:42,735
أقسم بأن أقول الحقيقة

489
00:33:50,917 --> 00:33:53,703
أحببت (إريك سوتو)

490
00:33:56,009 --> 00:33:58,925
او على الأقل ظننت ذلك

491
00:34:00,100 --> 00:34:06,585
الـ.. الأرتباك،
و الوجع الذي بداخلي، الخوف..

492
00:34:06,629 --> 00:34:08,326
أليس هذا هو الحب ؟

493
00:34:11,198 --> 00:34:13,157
(اريك) أخبرني ذلك

494
00:34:18,031 --> 00:34:21,774
(اريك) لديه نفوذ و قوة عليّ

495
00:34:21,818 --> 00:34:25,952
ارغمني على مشاهدته
يقوم باشياء فضيعة

496
00:34:25,996 --> 00:34:32,568
و لا يزال بامكاني سماع اولئك
الرجال يتوسلون لينتهي العذاب

497
00:34:34,831 --> 00:34:41,315
(اريك) قال بأن الخوف
يجعل الناس صادقون

498
00:34:41,359 --> 00:34:42,969
أظن بأن ذلك صحيح

499
00:34:45,102 --> 00:34:50,586
(شون وايز) قبل أن يموت
بقليل قال بأنه كان مخبراً

500
00:34:51,804 --> 00:34:53,763
جاسوس للسيد (ويلفورد)

501
00:34:53,806 --> 00:34:54,938
تباً!

502
00:34:54,981 --> 00:34:56,635
يا اللهي

503
00:34:56,679 --> 00:34:59,159
(شون)، قال بأن التعقب و الاكاذيب

504
00:34:59,203 --> 00:35:03,947
كانت تسيطر على قطارنا الجميل
من المقدمة الى المؤخرة

505
00:35:03,990 --> 00:35:06,906
من القسم الزراعي و حتى الأجرار

506
00:35:06,950 --> 00:35:11,215
"400 سر يمكنها تدميرنا بالكامل"
هو قال

507
00:35:11,258 --> 00:35:12,999
لكنه لم يبح بهم مطلقاُ

508
00:35:18,657 --> 00:35:19,919
(ميا)؟

509
00:35:23,053 --> 00:35:25,751
(ميا)
يا اللهي

510
00:35:25,795 --> 00:35:29,537
هل يمكنني أن أقول هذا
الجزء للسيد (ويلفورد)؟

511
00:35:29,581 --> 00:35:32,062
أجل هو يتابعنا

512
00:35:37,676 --> 00:35:43,247
انا آسفة للدور الذي لعبته
في هذه الحادثة المأساوية

513
00:35:43,290 --> 00:35:47,251
كنتُ صامتة عندما
كان يجب على التحدث

514
00:35:47,294 --> 00:35:50,515
لكن (شون وايز) ضحى
بحياته من أجل البشرية

515
00:35:50,558 --> 00:35:54,258
من الظلام الذي كاد أن يبتلعني

516
00:35:54,301 --> 00:35:58,044
لا، كلا، لا

517
00:35:58,088 --> 00:36:01,047
إن أظهر القطار الرحمة لي...

518
00:36:04,834 --> 00:36:08,098
أعدُ بأن أقوم بدوري لها، أيضاً

519
00:36:13,320 --> 00:36:15,627
هذا كل ما يمكنني قوله

520
00:36:15,671 --> 00:36:17,455
قفوا جميعاً

521
00:36:17,498 --> 00:36:21,067
المحاكمة الآن ستتوقف
من أجل تداول الأراء

522
00:36:39,042 --> 00:36:40,652
(لايتون)

523
00:36:48,312 --> 00:36:50,096
ما كان ذلك بحق الجحيم ؟

524
00:36:50,140 --> 00:36:52,098
لا أعرف

525
00:36:52,142 --> 00:36:54,666
أعني..

526
00:36:56,189 --> 00:37:00,759
ربما اكتشف (شون) بأن
الأجرار كانت مختبرية

527
00:37:00,803 --> 00:37:02,456
ربما اخبرها عن القائمة

528
00:37:02,500 --> 00:37:04,850
حسناً، هذا يغير
الحسابات اليس كذلك ؟

529
00:37:40,103 --> 00:37:41,800
هذا خطئها بالكامل

530
00:37:41,844 --> 00:37:43,434
من البداية لك يكن
عليّ أن أكون هنا

531
00:37:43,454 --> 00:37:44,803
أصمت يا (خافيير)

532
00:37:44,847 --> 00:37:46,196
ألديك خيارٌ آخر ؟

533
00:37:46,239 --> 00:37:48,676
كلا

534
00:37:48,720 --> 00:37:51,331
كلا، لا أملك

535
00:37:51,375 --> 00:37:53,159
لست أنا الذي ينام معها أليس كذلك ؟

536
00:37:59,513 --> 00:38:01,689
(لايتون) ؟

537
00:38:01,733 --> 00:38:04,562
(لايتون)، أنا هنا
(لايتون)

538
00:38:16,574 --> 00:38:19,011
(لايتون)،
(لايتون)

539
00:38:19,055 --> 00:38:21,622
(لايتون) أنا هنا

540
00:38:21,666 --> 00:38:25,583
رائحة المستوى الثاني اللطيفة

541
00:38:25,626 --> 00:38:29,108
بيتكِ الزفافي الجديد ؟

542
00:38:29,152 --> 00:38:30,849
تعال على العشاء

543
00:38:30,893 --> 00:38:34,157
في المستوى الثاني نحصل
على التحلية يومياً

544
00:38:36,246 --> 00:38:37,116
ماذا؟

545
00:38:59,051 --> 00:39:00,792
(اوزوايلر)

546
00:39:16,068 --> 00:39:17,853
- (لايتون)
- إنها من مؤخرة القطار

547
00:39:20,551 --> 00:39:23,032
(أوز)، إبتعد عنا

548
00:39:27,732 --> 00:39:29,255
- أنتِ من مؤخرة القطار صحيح ؟
- (لايتون)

549
00:39:29,299 --> 00:39:31,518
- لماذا هو هنا ؟
- بالكاد لديه نبض

550
00:39:31,562 --> 00:39:33,042
يجب أن يكون في المؤخرة

551
00:39:38,525 --> 00:39:40,310
(لايتون)
(لايتون)

552
00:39:40,353 --> 00:39:41,702
(لايتون)، هل تسمعني؟

553
00:39:41,746 --> 00:39:44,488
(لايتون)، إنها أنا
(لايتون)

554
00:39:44,531 --> 00:39:46,185
(لايتون)
(لايتون)

555
00:39:46,229 --> 00:39:47,708
(لايتون)

556
00:39:47,752 --> 00:39:50,320
علينا أن نخرج من هنا حالاً

557
00:39:50,363 --> 00:39:52,128
نظام!

558
00:39:52,148 --> 00:39:53,714
اهدئوا، أرجوكم

559
00:39:58,545 --> 00:39:59,938
(ليلى فولجر جونيور)

560
00:39:59,982 --> 00:40:03,246
المحكمة ستنطق الآن بحكمكِ

561
00:40:05,726 --> 00:40:08,425
بحكم بالاجماع

562
00:40:08,468 --> 00:40:13,430
وجدنا بأن (ليلى فولجر جونيور)

563
00:40:13,473 --> 00:40:15,432
مذنبة بكل المقاييس

564
00:40:42,763 --> 00:40:45,984
ليس هنالك خيار

565
00:40:46,028 --> 00:40:48,987
هذا ما طلبته هي في أسوء الحالات

566
00:40:49,031 --> 00:40:51,381
كان عليها ترك الأمر

567
00:40:51,424 --> 00:40:53,122
كان عليها ترك الأمر لوحده

568
00:41:07,397 --> 00:41:10,182
نظام!
نظام!

569
00:41:13,142 --> 00:41:15,709
نظام!
جميعاً

570
00:41:15,753 --> 00:41:18,016
لدينا رسالة من السيد (ويلفورد)

571
00:41:23,848 --> 00:41:26,503
نظرًا إلى سن المتهمة الصغير،

572
00:41:29,071 --> 00:41:32,161
فإن السيد (ويلفورد) يبدّل العقوبة
لـ(ليلى فولجر) الابنة

573
00:41:32,204 --> 00:41:34,685
ويعهد بها لتكون تحت
رعاية والديها.

574
00:41:38,863 --> 00:41:41,170
شكراً للرب
أنتِ بأمان

575
00:41:41,213 --> 00:41:43,737
أرجوكم ابقوا هادئين

576
00:41:43,781 --> 00:41:47,132
نظام! نظام! من فضلكم

577
00:41:47,176 --> 00:41:49,178
فليبقَ الجميع هادئاً

578
00:41:51,571 --> 00:41:54,792
فليبقَ الجميع هادئاً من فضلكم
المحاكمة انتهت

579
00:41:54,835 --> 00:41:57,012
ارجوكم إبقوا هادئين

580
00:42:14,681 --> 00:42:15,943
حسناً.
لا يمكنني التقدم أكثر

581
00:42:15,987 --> 00:42:17,206
- ماذا ؟
- عليّ أن أذهب

582
00:42:17,249 --> 00:42:19,382
- أين تذهبين ؟
- علي أن أذهب فحسب

583
00:42:19,425 --> 00:42:21,036
- الى أين
- أستمري بالتقدم

584
00:42:22,733 --> 00:42:24,082
هيا يا (لايتون)

585
00:42:27,651 --> 00:42:29,435
أمسكتك
أمسكتك

586
00:42:35,572 --> 00:42:37,269
(جوزي)

587
00:42:39,141 --> 00:42:41,099
يجب أن تخبئيه

588
00:42:41,143 --> 00:42:42,796
ما هو خطبه ؟

589
00:42:42,840 --> 00:42:44,233
وضعوه في الأجرار

590
00:42:48,106 --> 00:42:50,065
لا تتركيني الآن حسناً ؟

591
00:42:50,108 --> 00:42:51,892
سأعود
سأعود

592
00:42:51,936 --> 00:42:53,503
سأعود

593
00:42:53,546 --> 00:42:55,070
كيف خرجتي من مؤخرة القطار ؟

594
00:43:01,032 --> 00:43:04,818
سكان مؤخرة القطار يجب
أن يثقوا بكِ يا (زارا)

595
00:43:04,862 --> 00:43:06,820
سأعتني به

596
00:43:13,175 --> 00:43:15,873
هيا

597
00:43:15,916 --> 00:43:18,484
علي أن أخذكَ الى الأعلى

598
00:43:20,791 --> 00:43:25,926
قبل أن أقوم باطلاق
سراحك الى والداك

599
00:43:25,970 --> 00:43:28,103
السيد (ويلفورد) طلب مني

600
00:43:28,146 --> 00:43:32,281
طلب مني السيد (ويلفورد)
أن أشدد على أهمية كتمان الأسرار.

601
00:43:32,324 --> 00:43:36,285
إذن عليّ أن لا أبوح
بكل أسرار أجراره ؟

602
00:43:39,375 --> 00:43:43,944
ماذا أخبركِ (شون وايز) بالضبط ؟

603
00:43:43,988 --> 00:43:47,209
هذا بيني و بين السيد
(ويلفورد)، اليس كذلك ؟

604
00:43:49,950 --> 00:43:53,519
هو يقوم بمخاطرةٍ كبير بانقاذكِ

605
00:43:53,563 --> 00:43:55,347
المستوى الثالث؟

606
00:43:55,391 --> 00:43:58,263
أظن بأنهم سيتجاوزون الأمر

607
00:43:58,307 --> 00:44:01,310
أعني أنتِ يا (ال جي)

608
00:44:02,789 --> 00:44:05,531
أعني إطلاق سراحكِ

609
00:44:10,971 --> 00:44:16,934
(ويلفورد) إعتنى بي
لذا..

610
00:44:16,977 --> 00:44:18,675
سأعتني به

611
00:44:22,722 --> 00:44:24,246
أيمكنني الذهاب الآن ؟

612
00:44:44,440 --> 00:44:46,137
- أبي !
- (ليلى)

613
00:44:46,181 --> 00:44:47,312
انتهى الأمر

614
00:44:47,356 --> 00:44:49,358
- أنت بأمان
- انتهى كل شئ

615
00:44:52,230 --> 00:44:54,928
- يا له من كابوس
- أنتِ آمنة

616
00:44:54,972 --> 00:44:56,713
أحبك

617
00:45:01,239 --> 00:45:02,762
(اوزوايلر)

618
00:45:05,809 --> 00:45:07,027
نباً

619
00:45:44,108 --> 00:45:45,457
لن يحدث مجددًا.

620
00:45:45,501 --> 00:45:47,154
- لن يحدث مجددًا.
- لن يحدث مجددًا.

621
00:45:47,198 --> 00:45:48,547
- لن يحدث مجددًا.
- لن يحدث مجددًا.

622
00:45:48,591 --> 00:45:50,332
- لن يحدث مجددًا.
- لن يحدث مجددًا.

623
00:45:50,375 --> 00:45:52,029
- لن يحدث مجددًا.
- لن يحدث مجددًا.

624
00:45:52,054 --> 00:45:59,054
"تجمع أفلام العراق"
(علي عامر ! حسن آعرجي)

