﻿1
00:00:02,130 --> 00:00:04,550
‫نحتاج إلى جراح طوارئ
‫لإجراء عملية بتر محتملة.

2
00:00:04,630 --> 00:00:07,220
‫- كم سيستغرق وصول الجراح؟
‫- علينا أن نتراجع.

3
00:00:11,010 --> 00:00:12,600
‫في الحلقات السابقة.

4
00:00:14,730 --> 00:00:15,640
‫تسرني عودتك.

5
00:00:15,730 --> 00:00:17,730
‫- عودتك تجعلنا أفضل.
‫- شكراً أيها القائد.

6
00:00:17,810 --> 00:00:20,110
‫- أقدم لكم "نيكي روتكوسكي".
‫- مرحباً.

7
00:00:20,270 --> 00:00:22,190
‫ستعمل معنا الشهر القادم.

8
00:00:22,320 --> 00:00:24,070
‫والدها من أقدم أصدقائي.

9
00:00:27,860 --> 00:00:28,870
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

10
00:00:28,950 --> 00:00:30,620
‫هل تودين مرافقتي لشرب الجعة؟

11
00:00:30,870 --> 00:00:32,580
‫- "بيتر ميلز"، هل أنت مثليّ؟
‫- لا.

12
00:00:32,700 --> 00:00:34,120
‫لأنني مثلية.

13
00:00:35,040 --> 00:00:36,920
‫- هل سمعت عن "هالي" و"كايسي"؟
‫- ماذا؟

14
00:00:37,080 --> 00:00:38,330
‫احتمال انفصالهما.

15
00:00:40,920 --> 00:00:42,300
‫كنت أفكر.

16
00:00:43,300 --> 00:00:44,970
‫ما رأيك بتبسيط الأمور؟

17
00:00:45,880 --> 00:00:47,010
‫لنبدأ من جديد،

18
00:00:47,590 --> 00:00:50,760
‫ونضع كل خلافاتنا جانباً،
‫ونعيش كل يوم كما لو كان يومنا الأخير.

19
00:00:56,270 --> 00:00:57,730
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

20
00:00:59,600 --> 00:01:00,520
‫أحتاج إلى شيء.

21
00:01:01,610 --> 00:01:02,730
‫إنها المرة الأخيرة.

22
00:01:03,280 --> 00:01:04,400
‫- نعم.
‫- أنا جادة.

23
00:01:14,080 --> 00:01:15,950
‫لا، اسحب ساقيّ.

24
00:01:20,630 --> 00:01:21,880
‫ما الذي حدث للتو؟

25
00:01:25,010 --> 00:01:26,920
‫تعطل التلفاز اللعين.

26
00:01:27,220 --> 00:01:29,470
‫تبقت ساعتان في المناوبة،
‫ولا اتصالات بعد.

27
00:01:29,680 --> 00:01:31,090
‫هل يحدث ذلك غالباً؟

28
00:01:34,140 --> 00:01:35,850
‫هو لم يقل ذلك للتو.

29
00:01:38,940 --> 00:01:41,860
‫حادث، المركبة 81 وفرقة 3.

30
00:01:52,780 --> 00:01:53,990
‫"ميلز".

31
00:01:54,080 --> 00:01:56,910
‫إن منع الرامي الخصم من تحقيق
‫أي نقطة مع بداية الشوط الـ8،

32
00:01:57,000 --> 00:01:58,540
‫هل تذهب إليه وتقول،

33
00:01:58,620 --> 00:02:00,250
‫"يبدو أنك تنجح كل مرة"؟

34
00:02:00,370 --> 00:02:01,250
‫لا، ولكن...

35
00:02:01,330 --> 00:02:03,460
‫لا تفعل ذلك في محطة الإطفاء أيضاً.

36
00:02:03,880 --> 00:02:05,000
‫حسناً، فهمت ذلك.

37
00:02:20,940 --> 00:02:22,400
‫ثبتوا الشاحنة!

38
00:02:24,650 --> 00:02:25,730
‫إنه عالق.

39
00:02:29,740 --> 00:02:31,240
‫هل تم قذف أحد؟

40
00:02:31,490 --> 00:02:33,990
‫- هل هناك أي شخص حي هنا؟
‫- لديّ واحد هنا!

41
00:02:37,540 --> 00:02:39,330
‫أنا بخير، أنا على ما يرام.

42
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
‫افحص ثمالة هذا الأحمق.

43
00:02:44,960 --> 00:02:46,090
‫توجد عبوات مفتوحة.

44
00:02:46,250 --> 00:02:47,460
‫سأهتم بالأمر.

45
00:02:47,550 --> 00:02:48,960
‫إنها تسقط!

46
00:02:50,550 --> 00:02:51,590
‫ماذا حدث؟

47
00:02:56,430 --> 00:02:57,510
‫ثبتوها!

48
00:03:00,770 --> 00:03:01,690
‫شيء لنثبتها به!

49
00:03:02,270 --> 00:03:03,190
‫أمسكت بها.

50
00:03:07,820 --> 00:03:09,070
‫لنذهب!

51
00:03:16,200 --> 00:03:18,870
‫- تحملوا لـ10 ثواني أخرى يا رفاق.
‫- لديك 8 ثوان فقط.

52
00:03:19,290 --> 00:03:21,250
‫سيدي، ابق ثابتاً كي نستطيع إنقاذك.

53
00:03:21,370 --> 00:03:22,620
‫لا تحاول فك حزام الأمان.

54
00:03:22,790 --> 00:03:25,500
‫هل هو بخير؟ ابني! إنه لا يجيب.

55
00:03:26,500 --> 00:03:28,500
‫- إنه حي يا سيدي.
‫- الحمد لله.

56
00:03:28,590 --> 00:03:29,800
‫نريد سيارة إسعاف ثانية.

57
00:03:29,880 --> 00:03:32,510
‫سيارتان، سائق السيارة الأولى موجود هناك.

58
00:03:32,590 --> 00:03:34,840
‫- أحتاج إلى لوحيّ ظهر.
‫- أين الكماشة؟

59
00:03:45,520 --> 00:03:46,980
‫- هل الفتحة ضيقة؟
‫- أجل!

60
00:03:47,980 --> 00:03:50,030
‫سندخل عبر الزجاج الأمامي. أحضر لي فأساً.

61
00:03:50,110 --> 00:03:51,530
‫سأحضره حالاً.

62
00:03:53,490 --> 00:03:54,400
‫ماذا حدث؟

63
00:03:54,650 --> 00:03:57,280
‫ستكون بخير يا صديقي. أتحب رياضة الهوكي؟

64
00:03:57,370 --> 00:03:59,280
‫كنا في طريقنا إلى "إفانستون"
‫لبطولته.

65
00:03:59,370 --> 00:04:00,450
‫أأنت بخير يا "مايكي"؟

66
00:04:00,620 --> 00:04:03,290
‫- أجل، أظن ذلك. ماذا حدث؟
‫- كن حذراً!

67
00:04:03,370 --> 00:04:04,330
‫كن حذراً!

68
00:04:22,270 --> 00:04:23,520
‫تم تثبيت السيارة.

69
00:04:25,100 --> 00:04:26,690
‫سأعود حالاً.

70
00:04:26,770 --> 00:04:29,060
‫سيدي، سنخرجك أولاً، حسناً؟

71
00:04:33,780 --> 00:04:35,240
‫أين السائق؟

72
00:04:35,490 --> 00:04:37,910
‫أخذه بعض الضباط إلى المستشفى.

73
00:04:38,030 --> 00:04:39,240
‫أنت تمازحني.

74
00:04:39,320 --> 00:04:41,120
‫لا، كان يشكو من ألم في ساقه،

75
00:04:41,240 --> 00:04:42,990
‫وأنتم بدوتم مشغولين هناك.

76
00:04:43,450 --> 00:04:46,330
‫كان ينبغي أن يلبسوه دعامة عنق
‫وينقلوه بشكل مناسب.

77
00:04:46,410 --> 00:04:47,290
‫هذا ذنبي.

78
00:04:52,170 --> 00:04:54,010
‫هل وضعت عبوات الجعة في كيس أدلة؟

79
00:04:55,050 --> 00:04:56,340
‫اسمع.

80
00:04:56,420 --> 00:04:59,800
‫المحقق "فويت" الذي يقف خلفي ويرتدي سترة،

81
00:05:03,100 --> 00:05:05,520
‫كان ابنه هو من يقود هذه السيارة.

82
00:05:25,450 --> 00:05:29,960
‫"(شيكاغو فاير)"

83
00:05:35,590 --> 00:05:37,880
‫- أتريد بعض القهوة؟
‫- لا، سأذهب إلى النادي.

84
00:05:37,970 --> 00:05:40,640
‫- سأراك في محطة الإطفاء.
‫- حسناً. كيف حال ذراعك؟

85
00:05:41,300 --> 00:05:42,220
‫بخير.

86
00:05:43,260 --> 00:05:45,100
‫- أنا بخير.
‫- حسناً.

87
00:05:45,180 --> 00:05:47,180
‫يجب أن تفحصها يا "كيلي".

88
00:05:47,270 --> 00:05:49,440
‫قد تسوء حالتها في الوقت الخطأ.

89
00:05:49,520 --> 00:05:50,650
‫بالتأكيد.

90
00:05:53,190 --> 00:05:56,150
‫أنا أخطط لفعل ذلك. حسناً، أراك لاحقاً.

91
00:05:57,860 --> 00:05:58,740
‫وداعاً.

92
00:06:00,450 --> 00:06:01,490
‫تفضلا.

93
00:06:03,830 --> 00:06:07,000
‫عذراً يا رجل،
‫ولكنني طلبت اللحم المقدد المقرمش.

94
00:06:07,120 --> 00:06:09,790
‫وهذا ليس مقرمشاً.

95
00:06:09,870 --> 00:06:11,830
‫أين النادلة المثيرة؟

96
00:06:14,670 --> 00:06:16,590
‫أنت وسيم، لا أقصد الإساءة.

97
00:06:22,340 --> 00:06:25,390
‫سأعود حالاً مع وجبتكما
‫من اللحم المقدد يا سيديّ.

98
00:06:36,070 --> 00:06:38,070
‫"إليز"، لا يمكنني انتظار أمي. سأذهب.

99
00:06:38,190 --> 00:06:40,780
‫- فلتذهب إذاً.
‫- هذا طلب الطاولة رقم 8.

100
00:06:42,450 --> 00:06:44,950
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى عملي الحقيقي يا أمي.

101
00:06:45,030 --> 00:06:46,580
‫"سامانثا" أخذت إجازة مرضية.

102
00:06:46,700 --> 00:06:49,450
‫أمي، سأحل مكانها. سنكون بخير.

103
00:06:49,910 --> 00:06:51,540
‫بادل مناوبتك مع أحد بالمحطة.

104
00:06:51,620 --> 00:06:52,920
‫أمي.

105
00:06:53,040 --> 00:06:54,000
‫أنا متدرب.

106
00:06:54,080 --> 00:06:56,920
‫تعلمين أنهم يستطيعون فصلي بأي لحظة.

107
00:06:57,630 --> 00:06:58,630
‫يجب أن أذهب.

108
00:06:59,300 --> 00:07:00,550
‫حسناً، اذهب.

109
00:07:10,520 --> 00:07:12,390
‫"دائرة الإطفاء
‫سيارة الإطفاء 51"

110
00:07:22,400 --> 00:07:23,820
‫أنت متأخر!

111
00:07:25,240 --> 00:07:28,330
‫"تبرعات أجهزة التلفاز مقبولة"

112
00:07:30,160 --> 00:07:33,000
‫مساء الخير أيها المتدرب.

113
00:07:34,170 --> 00:07:35,830
‫- آسف.
‫- يفسد ليلة خالية من العمل،

114
00:07:35,920 --> 00:07:39,090
‫ثم يأتي متأخراً 5 دقائق.
‫ليس أفضل موظف في الأسبوع.

115
00:07:39,210 --> 00:07:41,170
‫لن يحدث هذا مجدداً. هذا وعد.

116
00:07:42,720 --> 00:07:44,090
‫بدل ملابسك. هيا.

117
00:07:51,390 --> 00:07:54,640
‫لعلمك، أنت كنت المتدرب حتى أسبوعين.

118
00:07:54,940 --> 00:07:56,440
‫لماذا تقسو عليه كثيراً؟

119
00:07:56,520 --> 00:07:58,650
‫من يتعرض للقسوة، يقسو على الآخرين.

120
00:07:59,400 --> 00:08:00,280
‫يا "كروز".

121
00:08:03,400 --> 00:08:04,900
‫صباح الخير.

122
00:08:05,450 --> 00:08:06,740
‫تباً.

123
00:08:06,910 --> 00:08:09,200
‫إما أننا في ورطة أو أنه يريد شيئاً ما.

124
00:08:09,740 --> 00:08:10,620
‫ألديك لحظة؟

125
00:08:11,620 --> 00:08:12,790
‫أراكما لاحقاً.

126
00:08:14,040 --> 00:08:15,120
‫ما الأمر؟

127
00:08:15,540 --> 00:08:17,630
‫أما زال شقيقك يعمل في شرطة الآداب؟

128
00:08:17,750 --> 00:08:19,040
‫أجل.

129
00:08:19,130 --> 00:08:21,800
‫أيمكنك معرفة إن كان يستطيع
‫المجيء إلى هنا لوقت قصير؟

130
00:08:21,880 --> 00:08:23,010
‫بالتأكيد.

131
00:08:23,510 --> 00:08:25,510
‫هل تم القبض على جميع فتياتك بالأمس؟

132
00:08:25,590 --> 00:08:27,890
‫أجل، جميعهن.

133
00:08:28,680 --> 00:08:31,930
‫- أريد أن أسأله سؤالاً.
‫- حسناً. سأتصل به.

134
00:08:32,020 --> 00:08:34,060
‫- حسناً.
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

135
00:08:34,600 --> 00:08:35,850
‫أجل.

136
00:08:39,520 --> 00:08:40,730
‫حسناً.

137
00:08:48,700 --> 00:08:50,830
‫- مرحباً أيها الملازم.
‫- أهلاً.

138
00:08:50,910 --> 00:08:53,830
‫أردت إعلامك
‫أني أنهيت دورات التدريب التقنية

139
00:08:53,910 --> 00:08:55,790
‫وحصلت على شهادة الفرقة.

140
00:08:56,210 --> 00:08:57,330
‫هذا رائع. أحسنت صنعاً.

141
00:08:57,420 --> 00:09:00,290
‫أجل، كانت 3 سنوات متعبة،
‫ولكنني أتممت الأمر.

142
00:09:01,590 --> 00:09:05,880
‫لذا، سأقدم طلباً لنقلي من المركبات،
‫وأردت أن أحصل على مباركتك.

143
00:09:08,220 --> 00:09:10,390
‫لم تريد الانضمام إلى فرقة الإنقاذ؟

144
00:09:11,350 --> 00:09:12,350
‫حسب طموحي،

145
00:09:12,430 --> 00:09:14,810
‫الإنقاذ هو أفضل مكان للعمل
‫إن أردت ترقية...

146
00:09:14,930 --> 00:09:16,310
‫دعني أقاطعك هنا.

147
00:09:16,390 --> 00:09:17,940
‫"فارغاس"، إن كان هذا السبب...

148
00:09:18,020 --> 00:09:20,020
‫هذا ليس السبب.
‫عبرت عن قصدي بشكل خاطئ.

149
00:09:21,770 --> 00:09:24,070
‫ما قصدته بالترقية هو في المستقبل البعيد.

150
00:09:24,320 --> 00:09:25,530
‫بعيد جداً.

151
00:09:25,900 --> 00:09:27,240
‫بالتأكيد.

152
00:09:34,950 --> 00:09:35,950
‫هذا لن ينجح.

153
00:09:36,120 --> 00:09:38,370
‫وضعنا اللافتة أمام المبنى. إنها مسألة وقت

154
00:09:38,460 --> 00:09:40,290
‫حتى يتكفل مواطن صالح بالأمر.

155
00:09:40,380 --> 00:09:41,250
‫هل هذا مسموح؟

156
00:09:41,330 --> 00:09:43,710
‫أجل. إنه أمر مكروه،

157
00:09:43,800 --> 00:09:46,800
‫ولكنه ليس ممنوعاً حسب القوانين والإجراءات.

158
00:09:47,050 --> 00:09:48,300
‫العام الماضي حصلنا على...

159
00:09:48,840 --> 00:09:50,590
‫- ماذا كان؟
‫- الميكروويف.

160
00:09:50,680 --> 00:09:52,890
‫حصلنا على الميكروويف الجديد بهذه الطريقة.

161
00:09:53,010 --> 00:09:54,430
‫استغرق الميكروويف 3 أشهر.

162
00:09:54,510 --> 00:09:55,850
‫ستُعرض مباراة "بيرز" الأحد.

163
00:09:55,930 --> 00:09:58,270
‫- كم نملك في الميزانية؟
‫- لا شيء.

164
00:09:58,430 --> 00:10:02,060
‫أنفقنا كل شيء على الآلة الرياضية،
‫لتحافظ "شاي" على رشاقتها.

165
00:10:02,520 --> 00:10:03,570
‫"هيرمان"، بحقك.

166
00:10:03,650 --> 00:10:05,690
‫الجميع يستفيدون من حفاظي
‫على رشاقة جسدي.

167
00:10:08,530 --> 00:10:10,700
‫"ميلز"، أنت مسؤول
‫عن جمع تبرعات تلفاز جديد.

168
00:10:11,490 --> 00:10:12,530
‫بدلاً من الطهو؟

169
00:10:12,700 --> 00:10:14,080
‫بالإضافة إلى الطهو.

170
00:10:14,160 --> 00:10:15,790
‫أظن أن هذا يُدعى تعدد المهام.

171
00:10:16,910 --> 00:10:19,120
‫هل يمكنك جمع بعض الأفكار
‫بأسرع وقت ممكن؟

172
00:10:20,040 --> 00:10:21,250
‫"كايسي".

173
00:10:24,540 --> 00:10:26,130
‫- هل وصل؟
‫- إنه على الهاتف.

174
00:10:26,590 --> 00:10:28,920
‫يمكنك تركها معي إن أردت.

175
00:10:30,720 --> 00:10:32,470
‫مهلاً. مساء الغد،

176
00:10:32,550 --> 00:10:34,100
‫لا أعلم إن كانت لديك أي خطط،

177
00:10:34,180 --> 00:10:36,390
‫ولكني سأذهب مع بعض صديقاتي
‫لحضور حفلة "كاسكيد"

178
00:10:36,470 --> 00:10:38,310
‫في مسرح "فيك"، إذا كنت مهتماً.

179
00:10:38,810 --> 00:10:39,980
‫من هو "كاسكيد"؟

180
00:10:41,190 --> 00:10:42,810
‫إنه منسق أغاني.

181
00:10:43,230 --> 00:10:45,360
‫- ومشهور أيضاً.
‫- أجل.

182
00:10:48,860 --> 00:10:51,610
‫أنا لست معروفاً بقدرتي على ضبط النفس،

183
00:10:52,240 --> 00:10:56,910
‫لذا أريد منك أن تساعديني،
‫وتحترمي رغبة "بودن" ووالدك.

184
00:11:03,540 --> 00:11:06,420
‫من يريد أن يُعرف برجل الإطفاء
‫الذي وشى على ابن شرطي؟

185
00:11:06,880 --> 00:11:09,340
‫- ما اسم الشرطي؟
‫- المحقق "فويت".

186
00:11:12,340 --> 00:11:13,800
‫ما هي المشكلة؟

187
00:11:13,890 --> 00:11:17,100
‫أمضى "فويت" 15 عاماً
‫بالعمل في وحدة مكافحة العصابات.

188
00:11:17,180 --> 00:11:19,140
‫تم التحقيق معه بتهمة قبول الرشوة.

189
00:11:19,720 --> 00:11:20,770
‫اسمع.

190
00:11:20,850 --> 00:11:22,440
‫إنه شرطي فاسد.

191
00:11:22,520 --> 00:11:24,980
‫من النوع الذي يعطي بقيتنا سمعة سيئة.

192
00:11:25,650 --> 00:11:28,570
‫حسناً. لكنني أعلم ما رأيته.

193
00:11:28,650 --> 00:11:31,650
‫السؤال هو، هل رأى ذلك أحد آخر؟

194
00:11:32,490 --> 00:11:34,990
‫سأستفسر عن الأمر، وسأقوم بجس النبض.

195
00:11:35,110 --> 00:11:36,240
‫انتظر رداً مني.

196
00:11:36,700 --> 00:11:38,160
‫وسأخبرك لأنك صديق أختي،

197
00:11:38,240 --> 00:11:40,040
‫أنت لا تريد أن تعبث مع هذا الرجل.

198
00:11:40,370 --> 00:11:41,790
‫أيها الملازم "كايسي"!

199
00:11:41,960 --> 00:11:43,580
‫يريد القائد أن يراك في مكتبه.

200
00:11:44,290 --> 00:11:45,170
‫حسناً.

201
00:11:45,250 --> 00:11:48,170
‫أياً كان ما تستطيع فعله،
‫سأقدر ذلك.

202
00:11:55,970 --> 00:11:57,760
‫منذ متى وأنت تواعدين هذا الشاب؟

203
00:11:59,510 --> 00:12:01,810
‫ماذا؟ "أنطونيو".

204
00:12:01,890 --> 00:12:04,140
‫من أين تأتي بهذه الأفكار؟ أنت تهلوس.

205
00:12:04,850 --> 00:12:06,730
‫لست كذلك.

206
00:12:08,060 --> 00:12:09,400
‫إنه مرتبط.

207
00:12:10,860 --> 00:12:12,820
‫- لذا.
‫- حسناً.

208
00:12:13,570 --> 00:12:15,950
‫- سنبقى على اتصال.
‫- هل أنت صادق معه؟

209
00:12:16,660 --> 00:12:18,160
‫قللت من خطورة الأمر أمامه.

210
00:12:18,240 --> 00:12:19,990
‫يتدخل صديقك بأمور خطيرة.

211
00:12:20,700 --> 00:12:22,450
‫إذاً قم بعملك وساعده.

212
00:12:26,330 --> 00:12:29,170
‫تقرير الحادث الذي وقع في المناوبة السابقة.

213
00:12:29,290 --> 00:12:31,170
‫حصلت على تقرير "سيفرايد"، أين تقريرك؟

214
00:12:31,300 --> 00:12:33,760
‫صحيح. كنت مضغوطاً
‫من كثرة المعاملات الورقية.

215
00:12:35,470 --> 00:12:37,890
‫أريده على مكتبي في نهاية المناوبة.

216
00:12:44,310 --> 00:12:45,520
‫هل ستكون تلك مشكلة؟

217
00:12:47,270 --> 00:12:48,560
‫على الإطلاق.

218
00:12:58,990 --> 00:13:00,740
‫مسابقة في الحي لأكل النقانق.

219
00:13:00,830 --> 00:13:02,950
‫لا، هذا مبتذل.

220
00:13:03,240 --> 00:13:05,160
‫ووضع لافتة للتسول من أجل تلفاز؟

221
00:13:05,330 --> 00:13:06,250
‫لديها وجهة نظر.

222
00:13:06,500 --> 00:13:08,460
‫ماذا عن كشك لبيع القمصان
‫في الممر؟

223
00:13:08,750 --> 00:13:09,830
‫نبيع القمصان بالفعل.

224
00:13:09,920 --> 00:13:12,840
‫أجل، ولكن لا يستطيع أحد
‫إيجاد مفتاح الخزانة أبداً،

225
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
‫و"هيرمان" لا يبقي فكة في صندوق النقود.

226
00:13:16,130 --> 00:13:18,220
‫هذا مزعج للغاية،

227
00:13:18,300 --> 00:13:20,760
‫لنضع القمصان في المقدمة
‫ونعرضها بشكل مناسب.

228
00:13:20,850 --> 00:13:23,260
‫لا أعلم كيف سنجني مالاً كافياً...

229
00:13:23,350 --> 00:13:25,350
‫ويمكننا أن نعين "نيكي"
‫مسؤولة عن الكشك.

230
00:13:25,480 --> 00:13:26,850
‫موافق. تم.

231
00:13:27,810 --> 00:13:30,400
‫هذا ما أدعوه تفكيراً سليماً
‫يا "بيتر ميلز".

232
00:13:30,480 --> 00:13:32,980
‫لم لا تلبسها ثوب سباحة أيضاً؟

233
00:13:33,070 --> 00:13:34,070
‫"متدرب"

234
00:13:35,190 --> 00:13:37,450
‫قبل أن أجيب، هل أنت جادة فيما تقولينه؟

235
00:13:37,570 --> 00:13:40,110
‫بجدية جعلك ترتدي ثياب سباحة بنفسك.

236
00:13:40,740 --> 00:13:41,740
‫هذا ما ظننته.

237
00:13:41,870 --> 00:13:45,500
‫نعم، فكرة ثياب السباحة ستكون سخيفة
‫ولقد فهمنا النكتة.

238
00:13:46,040 --> 00:13:48,040
‫ما رأيك يا "كايسي"؟ كشك قمصان؟

239
00:13:48,120 --> 00:13:50,500
‫أو هل يجب علينا أن نجعل "ميلز"

240
00:13:50,580 --> 00:13:53,670
‫يركض عدة دورات حول الحي
‫للتفكير بأفكار بديلة؟

241
00:13:55,380 --> 00:13:57,880
‫فلينزل الجميع إلى الطابق الأرضي.
‫سنقوم بتدريب.

242
00:14:03,350 --> 00:14:04,970
‫"ميلز"، اسمع.

243
00:14:05,060 --> 00:14:07,270
‫هذا اختبار في حالة إصابة رجل إطفاء.

244
00:14:07,730 --> 00:14:09,640
‫سيكون رجل الإطفاء
‫ساقطاً على الأرض

245
00:14:09,770 --> 00:14:11,520
‫مرتدياً عتاده
‫وجرس إنذار الأمان يرن.

246
00:14:11,690 --> 00:14:13,150
‫ستزحف من على بعد 3 أمتار،

247
00:14:13,270 --> 00:14:15,400
‫وتعطل جهاز إنذاره،
‫وتتحقق إن كان يتنفس،

248
00:14:15,570 --> 00:14:17,070
‫وتطلب المساعدة على اللاسلكي،

249
00:14:17,150 --> 00:14:19,150
‫ثم تسحب الضحية إلى نقطة الإخلاء،

250
00:14:19,360 --> 00:14:21,950
‫والتي ستكون البوابة الشمالية.

251
00:14:22,700 --> 00:14:23,620
‫حسناً.

252
00:14:24,370 --> 00:14:27,370
‫ستفعل كل هذا بقناع يغطي وجهك
‫لمحاكاة موقف انعدام الرؤية.

253
00:14:28,620 --> 00:14:29,500
‫حسناً.

254
00:14:29,660 --> 00:14:31,920
‫لن تتساهل
‫في هذا الاختبار أيها المتدرب.

255
00:14:34,920 --> 00:14:36,840
‫هناك قناعان.

256
00:14:39,220 --> 00:14:41,590
‫سيكون على الأبطأ تنظيف أرضية الطابق.

257
00:14:41,680 --> 00:14:43,220
‫احسبوا وقت كل منهما.

258
00:14:43,300 --> 00:14:44,850
‫لنبدأ يا سادة. ارتدوا العتاد!

259
00:14:44,970 --> 00:14:46,510
‫مرحباً يا "هال". كيف الحال؟

260
00:14:48,060 --> 00:14:50,270
‫استراحة الغداء. هل تناولت غدائك بعد؟

261
00:14:50,520 --> 00:14:51,940
‫لا، لندخل.

262
00:14:54,900 --> 00:14:57,150
‫- مرحباً يا "غابرييلا".
‫- "هالي". سعدت برؤيتك.

263
00:14:57,230 --> 00:14:58,280
‫أنا أيضاً.

264
00:15:02,490 --> 00:15:04,450
‫وصل هذا لك منذ قليل.

265
00:15:05,450 --> 00:15:06,620
‫شكراً.

266
00:15:21,840 --> 00:15:23,970
‫تبدو راضياً عن نفسك.

267
00:15:24,680 --> 00:15:27,680
‫حققت الرقم القياسي الجديد
‫لاختبار رجل الإطفاء المصاب.

268
00:15:28,390 --> 00:15:31,390
‫- حقاً؟ كيف كان وقع هذا على "أوتيس"؟
‫- لا أعلم.

269
00:15:31,560 --> 00:15:34,730
‫ولكن بدت الأرضية قذرة للغاية.

270
00:15:34,850 --> 00:15:37,570
‫هل أستشعر القليل
‫من الغرور يا "بيتر ميلز"؟

271
00:15:37,730 --> 00:15:39,690
‫لست مغروراً
‫إن استطعت دعم هذا بالأفعال.

272
00:15:40,280 --> 00:15:41,280
‫حقاً؟

273
00:15:41,900 --> 00:15:45,110
‫يمر الكثيرون من المتدربين الموهوبين
‫بيوم ناجح،

274
00:15:45,200 --> 00:15:48,780
‫ولكن كيفية تصرفهم كل يوم،

275
00:15:48,910 --> 00:15:50,490
‫هي ما تبقيهم هنا.

276
00:15:52,000 --> 00:15:53,830
‫سآخذ هذه النصيحة بعين الاعتبار.

277
00:16:02,550 --> 00:16:04,840
‫ماذا حدث للراكبين في السيارة الأخرى؟

278
00:16:04,970 --> 00:16:05,930
‫لا أعلم.

279
00:16:06,050 --> 00:16:09,510
‫كانا واعيين عندما وضعناهما
‫على الألواح في سيارة الإسعاف.

280
00:16:09,600 --> 00:16:10,930
‫كانا أباً وابنه.

281
00:16:13,890 --> 00:16:14,940
‫ما هي كنيتهما؟

282
00:16:16,480 --> 00:16:17,360
‫"دافي".

283
00:16:19,820 --> 00:16:21,360
‫ابن عمره 16 عاماً؟

284
00:16:21,650 --> 00:16:24,490
‫- في طريقه إلى بطولة للهوكي؟
‫- أجل.

285
00:16:25,320 --> 00:16:27,450
‫أسمعت شيئاً ما؟

286
00:16:28,280 --> 00:16:30,160
‫- عزيزي.
‫- ماذا؟

287
00:16:30,910 --> 00:16:32,290
‫أخبريني وحسب.

288
00:16:33,450 --> 00:16:35,290
‫كسر كامل في أسفل العمود الفقري.

289
00:16:36,000 --> 00:16:38,210
‫أصابه الشلل في الجزء السفلي من جسده.

290
00:16:45,130 --> 00:16:46,800
‫تبرع أحدهم للتو بتلفاز لنا.

291
00:16:46,880 --> 00:16:48,930
‫شاشة مسطحة ما زالت جديدة في صندوقها.

292
00:16:49,100 --> 00:16:51,810
‫تبرع بها شرطي من القسم 35.

293
00:16:54,230 --> 00:16:56,230
‫"تلفاز (إل سي دي)
‫عصري، أنيق، فخم"

294
00:16:57,850 --> 00:16:58,980
‫أجل يا عزيزي!

295
00:17:03,530 --> 00:17:05,650
‫- أجل!
‫- من تبرع به؟

296
00:17:05,990 --> 00:17:08,070
‫المحقق "فويت". رأى لوحتك.

297
00:17:08,160 --> 00:17:10,200
‫- ما حجمه؟ 40 بوصة؟
‫- 43 بوصة.

298
00:17:10,530 --> 00:17:11,990
‫يا للروعة!

299
00:17:14,790 --> 00:17:15,750
‫أعيدوه.

300
00:17:17,290 --> 00:17:18,420
‫لا، لا تقلق.

301
00:17:18,540 --> 00:17:20,630
‫مر "فويت" بالقنوات القانونية
‫وتبرع به،

302
00:17:20,710 --> 00:17:22,130
‫ولكنه طلب أن نحضره إلى هنا،

303
00:17:22,210 --> 00:17:23,880
‫فلن يفزع سفلة المكتب الفيدرالي.

304
00:17:24,460 --> 00:17:25,420
‫أعيدوه من حيث أتى.

305
00:17:32,260 --> 00:17:34,930
‫بالتأكيد، حسناً.

306
00:17:39,440 --> 00:17:41,650
‫هل هذا شيء تريد أن تطلعني عليه؟

307
00:17:44,610 --> 00:17:45,740
‫أجل.

308
00:17:47,030 --> 00:17:48,990
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

309
00:18:07,470 --> 00:18:09,470
‫الدعوات الإلكترونية غير شخصية.

310
00:18:14,810 --> 00:18:16,140
‫لا تخلعها.

311
00:18:16,470 --> 00:18:19,190
‫يا فتاة، أنت تتقربين من الشخص الخطأ.

312
00:18:19,270 --> 00:18:20,850
‫حقاً؟ أثبت هذا.

313
00:18:29,030 --> 00:18:33,370
‫شخص يحاول الانتحار. فرقة 3
‫والمركبة 81 وسيارة الإسعاف 61.

314
00:18:37,200 --> 00:18:38,500
‫- هل ما زال حياً؟
‫- أجل،

315
00:18:38,620 --> 00:18:40,580
‫إن أراد الموت،
‫فأضمن أنه يتمناه الآن.

316
00:18:40,920 --> 00:18:42,790
‫- من أي ارتفاع؟
‫- الطابق الـ4.

317
00:18:43,420 --> 00:18:44,500
‫سأتصل بـ"سانت ماري"،

318
00:18:44,670 --> 00:18:46,630
‫ليتحضروا لإصابة عمود فقري
‫وعظام مكسورة.

319
00:18:46,710 --> 00:18:50,340
‫الأمر ليس كذلك. الوغد المسكين طعن نفسه.

320
00:18:58,310 --> 00:18:59,730
‫يا للهول.

321
00:19:05,770 --> 00:19:06,820
‫"قائد الكتيبة 25"

322
00:19:06,940 --> 00:19:07,820
‫"فرقة 3"

323
00:19:11,820 --> 00:19:13,070
‫هناك نبض!

324
00:19:13,200 --> 00:19:14,780
‫نحتاج إلى سلمين وحقيبة حبال.

325
00:19:14,910 --> 00:19:16,990
‫إذا سحبتموه، سينزف حتى الموت حالاً.

326
00:19:17,620 --> 00:19:18,660
‫ما رأيك أيها القائد؟

327
00:19:20,410 --> 00:19:21,830
‫أحضر المنشار. سنقطع السياج.

328
00:19:32,050 --> 00:19:33,340
‫"منشار الإنقاذ"

329
00:19:37,010 --> 00:19:39,520
‫قم بضخ الماء على المعدن،
‫كيلا ترتفع حرارته.

330
00:19:39,930 --> 00:19:42,180
‫- سيتوقف قلبه!
‫- تحدثي إلى المنشار، ليس أنا!

331
00:19:42,270 --> 00:19:44,150
‫ستكون بخير. فقط حاول أن تظل ثابتاً.

332
00:19:44,230 --> 00:19:46,310
‫لا يستطيع سماعك. إنه في حالة صدمة.

333
00:19:53,110 --> 00:19:54,070
‫أمسك هذا.

334
00:19:57,870 --> 00:19:59,450
‫حسناً، استعدوا! ها هو ينزل!

335
00:19:59,540 --> 00:20:01,200
‫1، 2، 3.

336
00:20:02,040 --> 00:20:03,370
‫- هل أمسك به الجميع؟
‫- أجل.

337
00:20:03,460 --> 00:20:04,460
‫أمسكت به.

338
00:20:09,250 --> 00:20:10,210
‫مهلاً!

339
00:20:10,800 --> 00:20:12,380
‫قلبه يتوقف،
‫يجب أن نسحب السياج.

340
00:20:12,590 --> 00:20:15,090
‫- لكنك قلت إن أخرجناه فسيموت.
‫- سنضطر لإنعاشه،

341
00:20:15,180 --> 00:20:17,430
‫لن أعرضه لصدمة كهربائية
‫قبل سحب السياج أولاً.

342
00:20:17,510 --> 00:20:18,760
‫- "سيفرايد"!
‫- حاضر!

343
00:20:34,700 --> 00:20:36,240
‫اسحبه. هيا.

344
00:20:42,160 --> 00:20:43,370
‫حسناً، لنقم بهذا!

345
00:20:43,450 --> 00:20:45,660
‫اتبعوا إشارتي. استعداد، اسحبوا!

346
00:20:47,750 --> 00:20:50,000
‫1، 2، 3!

347
00:20:52,210 --> 00:20:53,550
‫أخرجيها من أجلي.

348
00:20:55,300 --> 00:20:56,800
‫حسناً، ها نحن ذا.

349
00:20:57,220 --> 00:20:59,470
‫صدمة من المستوى الثاني.
‫استعداد. ابتعدوا!

350
00:21:01,970 --> 00:21:03,770
‫سأصدمه مجدداً بدرجة 360. استعداد.

351
00:21:04,350 --> 00:21:05,560
‫ابتعدوا.

352
00:21:07,350 --> 00:21:10,690
‫هناك خفقان. قلبه ينبض. حسناً. لندخله!

353
00:21:11,360 --> 00:21:13,150
‫ذكر يبلغ 40 عاماً، محاولة انتحار.

354
00:21:13,280 --> 00:21:15,030
‫وقع من علو 4 طوابق، وطُعن بالسياج.

355
00:21:15,360 --> 00:21:18,070
‫- أخرجتما السياج في الموقع؟
‫- توقف قلبه. اضطررنا لسحبه.

356
00:21:18,160 --> 00:21:19,870
‫صعقناه مرتين
‫وهذا أعاده إلى الحياة.

357
00:21:19,950 --> 00:21:21,450
‫لندخله إلى العناية.

358
00:21:29,500 --> 00:21:30,960
‫سأعود حالاً.

359
00:21:36,300 --> 00:21:37,720
‫"كيندرا".

360
00:21:37,800 --> 00:21:39,390
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

361
00:21:40,840 --> 00:21:42,680
‫افتقدتك يوم السبت.

362
00:21:42,760 --> 00:21:44,720
‫أجل، كنت أعمل. كيف كان الأمر؟

363
00:21:46,230 --> 00:21:47,140
‫كان الطعام جيداً.

364
00:21:47,230 --> 00:21:49,020
‫لا أعلم لماذا ما تزال
‫"كيم" مع "كريستن".

365
00:21:49,100 --> 00:21:51,940
‫كل ما يفعلانه هو مضايقة بعضهما.
‫هذا يكفي، هل فهمتني؟

366
00:21:52,020 --> 00:21:53,730
‫أجل، أعلم، صدقيني.

367
00:21:54,690 --> 00:21:56,650
‫اسمعي.

368
00:21:56,740 --> 00:21:58,490
‫أحتاج إلى خدمة كبيرة.

369
00:22:15,500 --> 00:22:17,130
‫هل لديك بعض المسكن؟

370
00:22:17,590 --> 00:22:19,590
‫أجل، بالتأكيد. كم حبة تريد؟

371
00:22:19,880 --> 00:22:20,970
‫5.

372
00:22:21,550 --> 00:22:22,890
‫سأعطيك اثنتين.

373
00:22:29,770 --> 00:22:30,640
‫جدياً،

374
00:22:30,730 --> 00:22:33,190
‫قد يسبب الإكثار منها ضرراً
‫خطيراً على كليتيك.

375
00:22:36,440 --> 00:22:38,990
‫لا تهرع إليّ عندما تبدأ
‫بغسل كليتيك بعد 5 سنين.

376
00:22:40,150 --> 00:22:41,030
‫شكراً.

377
00:22:41,160 --> 00:22:44,120
‫جدياً، ابحث عن الموضوع،
‫المسكنات وضررها على الكلى.

378
00:22:44,660 --> 00:22:45,780
‫حسناً.

379
00:22:47,120 --> 00:22:49,040
‫يعمل صديق لي في قسم "فويت"

380
00:22:49,120 --> 00:22:50,870
‫وقال إن تقرير الشهود كان فارغاً.

381
00:22:50,960 --> 00:22:53,330
‫هل تخبرني بأنهم لم يروا ابنه ثملاً؟

382
00:22:53,420 --> 00:22:55,590
‫بالتأكيد، رأى آخرون ابنه ثملاً.

383
00:22:55,710 --> 00:22:57,800
‫لكنهم رجال شرطة
‫لا يريدون التورط مع "فويت".

384
00:22:57,880 --> 00:23:00,090
‫أحبذ ألا يكون رجلي هو الوحيد

385
00:23:00,170 --> 00:23:01,930
‫الذي يقف في وجه المدفع.

386
00:23:02,220 --> 00:23:03,640
‫أتفهم هذا.

387
00:23:03,720 --> 00:23:05,890
‫الراكب في السيارة الأخرى لن يسير مجدداً.

388
00:23:06,100 --> 00:23:07,560
‫أعلم.

389
00:23:08,100 --> 00:23:11,060
‫اسمعا، أمهلاني حتى نهاية المناوبة.

390
00:23:11,230 --> 00:23:12,690
‫ولكن إذا عدت من دون نتيجة...

391
00:23:13,650 --> 00:23:17,070
‫ينقذ "فويت" ابنه من قضايا كهذه
‫منذ أن كان عمره 15 عاماً.

392
00:23:17,480 --> 00:23:19,440
‫توجب على العديدين أن يتغاضوا عن الأمر.

393
00:23:19,990 --> 00:23:21,200
‫وأنا أخبرك فقط،

394
00:23:21,860 --> 00:23:23,660
‫لو كانت "غابي" مكانك،

395
00:23:24,660 --> 00:23:26,120
‫ولست فخوراً لاعترافي بهذا،

396
00:23:27,490 --> 00:23:29,080
‫كنت سأخبرها أن تبتعد.

397
00:23:29,200 --> 00:23:31,410
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

398
00:23:37,920 --> 00:23:40,170
‫هذه الطماطم ستفسد بعد يوم تقريباً.

399
00:23:43,380 --> 00:23:45,140
‫"إليز"، انتهيت من العمل في المطعم.

400
00:23:45,890 --> 00:23:49,350
‫أتيت متأخراً في بداية مناوبة،

401
00:23:50,060 --> 00:23:51,180
‫وهذا لن يحدث مرة أخرى.

402
00:23:52,270 --> 00:23:54,270
‫على أمي أن تتقبل هذا الأمر وحسب.

403
00:23:55,060 --> 00:23:56,230
‫إذاً أخبرها.

404
00:23:56,310 --> 00:23:59,400
‫سأفعل هذا.
‫ولكنني أحتاج إلى دعمك، حسناً؟

405
00:24:00,610 --> 00:24:02,320
‫أنت تعلم ما الذي يحدث، صحيح؟

406
00:24:02,400 --> 00:24:05,160
‫بالطبع. لم تظنين أني أبقى بجانبها
‫في كل يوم عطلة؟

407
00:24:05,240 --> 00:24:06,910
‫أتظنين أني أحب تقديم الطعام؟

408
00:24:07,950 --> 00:24:09,540
‫مرحباً. كيف الحال؟

409
00:24:10,120 --> 00:24:13,210
‫أيها الملازم "سيفرايد"، هذه أختي "إليز".

410
00:24:13,540 --> 00:24:14,960
‫- سررت بلقائك.
‫- وأنا أيضاً.

411
00:24:21,420 --> 00:24:25,220
‫يجب أن تدرك أمي
‫أن أبي أحب كونه رجل إطفاء.

412
00:24:25,840 --> 00:24:28,720
‫وأنا لن أهرب من شيء أريد فعله في حياتي

413
00:24:28,800 --> 00:24:30,680
‫لأريحها فحسب.

414
00:24:31,680 --> 00:24:33,060
‫- إذاً طمئنها.
‫- كيف؟

415
00:24:33,140 --> 00:24:35,140
‫لا أعلم. إنها خائفة.

416
00:24:37,020 --> 00:24:38,480
‫هي لا تريد أن تخسرك أيضاً.

417
00:24:47,910 --> 00:24:49,200
‫كيف يجري بيع القمصان؟

418
00:24:49,280 --> 00:24:50,780
‫جيد. جمعت مئتي دولار حتى الآن.

419
00:24:51,200 --> 00:24:53,950
‫- قمصان الإنقاذ على وشك النفاد.
‫- ماذا عن قمصان المركبة؟

420
00:24:54,040 --> 00:24:55,910
‫لا أحد يشتريها.

421
00:24:56,000 --> 00:24:58,080
‫أظن أن السبب هو شعار الماعز.

422
00:24:58,170 --> 00:24:59,880
‫ليست مرغوبة. لماذا اخترتم الماعز؟

423
00:25:00,250 --> 00:25:03,340
‫هذا ما كنت أقوله!
‫شعار الماعز يقتلنا يا رفاق.

424
00:25:03,800 --> 00:25:06,010
‫لن أمانع الحصول على تفسير من "كايسي"

425
00:25:06,090 --> 00:25:07,800
‫بالأخص حيال موضوع التلفاز.

426
00:25:07,890 --> 00:25:08,890
‫انس الأمر.

427
00:25:11,350 --> 00:25:14,480
‫لم أعلم أن عملك الجانبي
‫هو في مجال المطاعم يا "ميلز".

428
00:25:14,600 --> 00:25:16,350
‫هذا مؤقت. سأوقفه تدريجياً.

429
00:25:16,440 --> 00:25:19,650
‫أظن أنك الشخص الوحيد لدينا
‫الذي يعمل في مجال الطعام كعمل إضافي.

430
00:25:19,810 --> 00:25:24,360
‫لنر، لدينا حارس أمن وعامل إنشاءات.

431
00:25:24,860 --> 00:25:27,450
‫- ماذا عنك؟
‫- تنظيم المشاريع العامة.

432
00:25:27,820 --> 00:25:30,120
‫كنت أقوم بعمل جيد كتاجر لعلمك،

433
00:25:30,200 --> 00:25:32,490
‫حتى جاءت الشركات الكبيرة.

434
00:25:33,160 --> 00:25:35,660
‫صعّبوا الأمور على أمثالي.

435
00:25:35,790 --> 00:25:37,960
‫أتعلم، من الطريف أن تذكر الموضوع

436
00:25:38,080 --> 00:25:41,670
‫يا "بيتر ميلز"، لأنني في الواقع
‫أنتظر فرصة لاستثمار ما

437
00:25:41,750 --> 00:25:42,880
‫قد يكون رابحاً بقوة.

438
00:25:43,170 --> 00:25:46,670
‫ومن المحتمل أن أسمح لكم
‫بالانضمام إليّ يا رفاق.

439
00:25:47,010 --> 00:25:48,090
‫حسناً، ما هو؟

440
00:25:48,220 --> 00:25:51,050
‫لا، عليكم الانتظار يا رفاق.

441
00:25:51,140 --> 00:25:52,600
‫حسناً، سأخبركم!

442
00:25:53,720 --> 00:25:55,890
‫كلمتان فقط. مشروبات الطاقة.

443
00:25:57,520 --> 00:25:59,100
‫هل تمازحني؟

444
00:26:00,560 --> 00:26:01,980
‫"غريغ دافي"؟

445
00:26:02,060 --> 00:26:05,360
‫أعتقد أنه كان في حادث السيارة
‫الذي استجبتم له ذاك اليوم.

446
00:26:05,650 --> 00:26:06,780
‫أجل. ماذا بشأنه؟

447
00:26:07,280 --> 00:26:08,150
‫إنه في الخارج.

448
00:26:15,740 --> 00:26:16,950
‫سيدي.

449
00:26:17,450 --> 00:26:19,540
‫أعتذر لقدومي فجأة هكذا،

450
00:26:19,620 --> 00:26:23,380
‫ولكن زوجتي أعدت هذه
‫من أجلكم يا رفاق.

451
00:26:24,090 --> 00:26:26,000
‫نحن نقدّر فعلاً ما فعلتموه.

452
00:26:26,510 --> 00:26:28,670
‫ونحن نعلم
‫أن الوضع كان يمكن أن يكون أسوأ

453
00:26:28,760 --> 00:26:30,550
‫لو سقطت السيارة إلى الأسفل.

454
00:26:31,260 --> 00:26:33,390
‫- شكراً لكم.
‫- لا عليك.

455
00:26:33,970 --> 00:26:34,890
‫بالتأكيد.

456
00:26:35,850 --> 00:26:36,890
‫كيف حال ابنك؟

457
00:26:38,020 --> 00:26:39,100
‫أجل.

458
00:26:39,640 --> 00:26:41,190
‫حسناً، أنتم تعلمون،

459
00:26:42,860 --> 00:26:45,110
‫"مايكي" أمامه طريق صعب،

460
00:26:46,230 --> 00:26:48,240
‫ولكننا سنتخطاه.

461
00:26:49,490 --> 00:26:50,860
‫سنكون على ما يرام.

462
00:26:54,950 --> 00:26:57,290
‫السبب الآخر الذي أتيت لأجله هو،

463
00:26:58,160 --> 00:27:01,420
‫لا أعلم إن كان هناك
‫أي شيء آخر تفعلونه

464
00:27:01,500 --> 00:27:06,130
‫حيال ما رأيتموه أو استنتجتموه

465
00:27:06,210 --> 00:27:08,260
‫استناداً إلى منظر مسرح الحادث،

466
00:27:08,340 --> 00:27:11,800
‫ولكن عاد تقرير الشرطة

467
00:27:12,890 --> 00:27:15,430
‫قائلاً إنني تجاوزت إشارة حمراء،
‫وتسببت بالحادث.

468
00:27:17,390 --> 00:27:20,230
‫وذلك ليس ما حدث.

469
00:27:23,810 --> 00:27:28,070
‫وأنا لا أعرف كيف سأواجه الأمر.

470
00:27:42,210 --> 00:27:43,710
‫المقطع الأخير.

471
00:27:47,090 --> 00:27:48,630
‫ثمل بشكل واضح.

472
00:27:48,710 --> 00:27:50,920
‫شممت رائحة الكحول خارجة من أنفاسه.

473
00:27:51,010 --> 00:27:53,880
‫رأيت زجاجات مفتوحة على مقعد الراكب.

474
00:28:05,310 --> 00:28:07,400
‫يتولى القادة زمام القيادة من الأمام.

475
00:28:21,910 --> 00:28:23,750
‫ها أنت ذا يا وغد.

476
00:28:23,910 --> 00:28:27,330
‫إنهم يسمحون لأي شخص
‫بالدخول إلى هذا المكان.

477
00:28:27,420 --> 00:28:29,590
‫تلقيت اتصالاً عاجلاً من المقر الرئيسي،

478
00:28:29,670 --> 00:28:31,670
‫قائلين إنكم لا تعرفون
‫كيفية تسيير الأمور.

479
00:28:31,760 --> 00:28:33,380
‫أرادوا أن آتي وأريك طريقة العمل.

480
00:28:33,550 --> 00:28:35,300
‫هيا، أخبرني بكل شيء عن الإثارة

481
00:28:35,380 --> 00:28:38,680
‫- التي تحصل عليها في الضواحي.
‫- لا تبدأ بهذا الآن!

482
00:28:39,050 --> 00:28:41,430
‫كيف حال "نيكي" في العمل هنا؟

483
00:28:41,970 --> 00:28:43,520
‫إنها رائعة يا "آل".

484
00:28:43,600 --> 00:28:46,310
‫تعمل بجد من دون دراما،
‫وسلوكها إيجابي دائماً.

485
00:28:46,440 --> 00:28:48,270
‫- تأقلمت والكل يحبونها.
‫- جيد.

486
00:28:48,860 --> 00:28:50,690
‫أنا أقدّر فعلك هذا من أجلي يا صديقي.

487
00:28:50,860 --> 00:28:51,900
‫لا شكر على واجب.

488
00:28:52,400 --> 00:28:55,200
‫هل هي في الأرجاء؟ أخبرتها بأنني سأقلها.

489
00:29:01,740 --> 00:29:04,830
‫شاحنتنا تحوي أسطوانة تستمر بالانكسار.

490
00:29:05,000 --> 00:29:07,500
‫عمرها 13 عاماً.
‫لا نستطيع شراء واحدة جديدة.

491
00:29:07,580 --> 00:29:10,840
‫تعال إلى "نيبرفيل"،
‫لدينا شاحنة جديدة كل 3 سنوات.

492
00:29:10,920 --> 00:29:12,000
‫في الضواحي.

493
00:29:14,300 --> 00:29:15,590
‫لا تخلعها.

494
00:29:18,300 --> 00:29:19,970
‫هل رأى أحدكم "نيكي"؟

495
00:29:20,050 --> 00:29:21,810
‫لا يا قائد، آسف.

496
00:29:22,220 --> 00:29:23,220
‫سأتحقق من المطبخ.

497
00:29:23,310 --> 00:29:24,680
‫- حسناً.
‫- سأعود حالاً.

498
00:29:28,060 --> 00:29:29,020
‫مرحباً يا أبي!

499
00:29:29,150 --> 00:29:30,360
‫- مرحباً.
‫- وصلت مبكراً.

500
00:29:30,440 --> 00:29:32,360
‫لم يكن هناك زحام، إن أمكنك تصديق هذا.

501
00:29:35,490 --> 00:29:37,860
‫- هل أنت جاهزة يا صغيرتي؟
‫- أجل.

502
00:29:37,950 --> 00:29:40,070
‫- سأذهب لإحضار أشيائي.
‫- حسناً يا عزيزتي.

503
00:29:40,160 --> 00:29:41,320
‫رائع.

504
00:29:52,340 --> 00:29:53,880
‫"دائرة الإطفاء 4"

505
00:29:59,260 --> 00:30:01,510
‫- مرحباً. أريد التحدث معك.
‫- مرحباً.

506
00:30:02,010 --> 00:30:04,510
‫تلك الفتاة شبقة للغاية،
‫وأنا لست تقياً كـ"غاندي".

507
00:30:05,180 --> 00:30:07,390
‫ماذا؟ لا. بشأن ذراعك.

508
00:30:07,810 --> 00:30:09,730
‫- تفضل.
‫- ما هذا؟

509
00:30:09,980 --> 00:30:11,860
‫رقم صديقتي. أخبرتها بأنك ستذهب إليها.

510
00:30:13,020 --> 00:30:14,020
‫رائع. شكراً.

511
00:30:14,110 --> 00:30:16,150
‫أجل، موعدك بعد المناوبة.

512
00:30:17,190 --> 00:30:18,570
‫قلت إنك ستفحص ذراعك.

513
00:30:18,650 --> 00:30:20,950
‫أعلم. هذا صحيح. سأفعل ذلك.

514
00:30:21,740 --> 00:30:23,080
‫سأفعل ذلك.

515
00:30:23,160 --> 00:30:24,660
‫حسناً، أشعر في الحقيقة

516
00:30:24,740 --> 00:30:26,790
‫أنك تكذب عليّ لتحصل على المسكنات،

517
00:30:26,910 --> 00:30:30,670
‫وهذه ليست الميزة التي أبحث عنها
‫في صديقي ورفيق سكني.

518
00:30:35,170 --> 00:30:36,710
‫جزء مني لا يريد أن يعرف.

519
00:30:38,130 --> 00:30:39,380
‫أتفهم هذا.

520
00:30:40,050 --> 00:30:42,340
‫بالطبع. ولكن الاستشارة ستبقى خارج السجلات.

521
00:30:43,050 --> 00:30:45,310
‫أنا وأنت فقط سنعلم. سنجد حلاً.

522
00:30:47,720 --> 00:30:48,980
‫حسناً.

523
00:30:51,310 --> 00:30:52,400
‫حسناً.

524
00:30:57,650 --> 00:30:59,740
‫- مرحباً يا "كايسي".
‫- ما الأمر؟

525
00:30:59,820 --> 00:31:01,240
‫"فرقة الإطفاء
‫قمصان للبيع"

526
00:31:01,320 --> 00:31:04,160
‫أردت إعلامك أنني حصلت
‫على شهادة فرقة الإنقاذ.

527
00:31:05,330 --> 00:31:06,450
‫حسناً.

528
00:31:07,330 --> 00:31:09,370
‫وأنني طلبت نقلي.

529
00:31:11,670 --> 00:31:14,000
‫لذا أردتك أن تعلم ما سأفعله سلفاً.

530
00:31:23,680 --> 00:31:24,680
‫"فارغاس".

531
00:31:28,060 --> 00:31:30,390
‫تهانيّ يا رجل. جدياً.

532
00:31:31,600 --> 00:31:33,480
‫سيكون "سيفرايد" محظوظاً بك.

533
00:31:35,310 --> 00:31:36,650
‫أقدر ذلك.

534
00:31:37,440 --> 00:31:38,610
‫شكراً.

535
00:31:50,700 --> 00:31:52,080
‫هل أنت "كايسي"؟

536
00:31:53,540 --> 00:31:54,540
‫أجل.

537
00:31:54,620 --> 00:31:56,250
‫أنا "هانك فويت".

538
00:32:01,260 --> 00:32:02,720
‫ألديك وقت لاحتساء الشراب؟

539
00:32:09,510 --> 00:32:12,980
‫الكثيرون من رجال الشرطة يفكرون كثيراً
‫قبل أن يسحبوا أسلحتهم.

540
00:32:13,060 --> 00:32:15,940
‫أنا لست كذلك. لطالما كنت عنيفاً.

541
00:32:16,020 --> 00:32:18,230
‫هذه الطريقة الوحيدة
‫لإنجاز أي شيء في مجالي.

542
00:32:24,530 --> 00:32:26,910
‫سبب قولي هذا لك،

543
00:32:28,450 --> 00:32:30,290
‫أنا أخصص الكثير من وقتي لعملي.

544
00:32:30,370 --> 00:32:33,790
‫أنا أهتم بشدة بحماية هذه المدينة
‫والناس الذين يعيشون فيها.

545
00:32:35,580 --> 00:32:37,580
‫ربما أكثر من اللازم،

546
00:32:38,750 --> 00:32:41,840
‫لأنني لم أكن متواجداً في المنزل
‫ولم أهتم بتربية ابني.

547
00:32:43,630 --> 00:32:45,010
‫هذا ذنبي.

548
00:32:46,340 --> 00:32:49,850
‫ولكني أخبرك بهذا الآن،
‫سألازم ذلك الولد

549
00:32:49,930 --> 00:32:51,310
‫حتى تستقيم تصرفاته.

550
00:32:51,390 --> 00:32:53,140
‫سأخضعه لبرنامج، وسأفعل كل شيء.

551
00:32:53,230 --> 00:32:54,520
‫أنا أعدك بذلك.

552
00:32:55,060 --> 00:32:56,190
‫من الجيد سماع ذلك.

553
00:32:58,100 --> 00:33:00,940
‫الأمر هو، أن "جاستن" ابني

554
00:33:03,400 --> 00:33:05,320
‫لديه بعض السوابق.

555
00:33:05,780 --> 00:33:07,160
‫ما حدث في تلك الليلة،

556
00:33:07,240 --> 00:33:09,990
‫لو تضمن الأمر وجود الكحول، فتلك جناية

557
00:33:10,240 --> 00:33:11,530
‫وسيقضي وقتاً في السجن.

558
00:33:13,370 --> 00:33:14,660
‫وقت طويل.

559
00:33:15,710 --> 00:33:16,960
‫هل دخلت إلى السجن من قبل؟

560
00:33:17,040 --> 00:33:19,130
‫هل ذهبت إلى "ستيتسفيل" أو تلك الأماكن؟

561
00:33:20,090 --> 00:33:22,090
‫لن ترغب بإرسال ابنك إلى هناك، ثق بي.

562
00:33:23,630 --> 00:33:25,340
‫أنا متعاطف معك،

563
00:33:26,630 --> 00:33:27,970
‫ولكن هذا لا يتعلق بي.

564
00:33:28,050 --> 00:33:29,550
‫بل يتعلق بك بالتأكيد.

565
00:33:30,470 --> 00:33:33,390
‫قدمت تقريراً
‫مفاده أن ابني كان ثملاً تلك الليلة.

566
00:33:33,560 --> 00:33:34,680
‫كان كذلك فعلاً.

567
00:33:34,770 --> 00:33:36,350
‫حسناً، أريد منك أن تسحبه.

568
00:33:37,310 --> 00:33:38,850
‫دعني أخبرك،

569
00:33:39,980 --> 00:33:41,730
‫سأدين لك بالكثير.

570
00:33:42,770 --> 00:33:44,860
‫وستستفيد جداً إن كنت أدين لك بخدمة.

571
00:33:45,360 --> 00:33:47,280
‫الولد الذي كان في السيارة الأخرى،

572
00:33:47,360 --> 00:33:49,030
‫هل تعلم أنه أصابه الشلل؟

573
00:33:49,110 --> 00:33:51,700
‫أجل، وهذا يفطر قلبي.

574
00:33:53,540 --> 00:33:57,040
‫ولكن من غير المنطقي أن نحصل
‫على مأساتين كنتيجة لتلك الليلة.

575
00:33:57,250 --> 00:34:00,330
‫وسجن ابني لمدة 10 سنوات ستكون مأساة،

576
00:34:00,420 --> 00:34:02,130
‫لأنه شخص رائع.

577
00:34:05,210 --> 00:34:06,670
‫ذهبت إلى "ستيتسفيل" من قبل.

578
00:34:08,550 --> 00:34:10,760
‫هل زرت مركز
‫لإصابات العمود الفقري من قبل؟

579
00:34:13,100 --> 00:34:14,600
‫حيث تشاهد العائلة طفلها

580
00:34:14,720 --> 00:34:17,430
‫يسحب قدميه وهو يمسك بقضيبين متوازيين،

581
00:34:17,680 --> 00:34:20,310
‫متمسكاً بحلم أنه سيمشي مجدداً يوماً ما؟

582
00:34:21,520 --> 00:34:24,610
‫ثم يستقيل الأب من عمله
‫لمساعدة الأم في الاعتناء به

583
00:34:24,690 --> 00:34:27,610
‫ثم يأخذون قرضاً ثانياً
‫على منزلهم ليتحملوا التكاليف؟

584
00:34:27,690 --> 00:34:29,400
‫وفوق كل هذا،

585
00:34:30,160 --> 00:34:31,990
‫عليهم أن يعيشوا في عار أن الشرطة

586
00:34:32,120 --> 00:34:34,620
‫وقسم الإطفاء أجبروهم على تقبل كذبة

587
00:34:34,700 --> 00:34:36,910
‫بأنهم هم من تسببوا بالحادث؟

588
00:34:39,410 --> 00:34:42,460
‫- ما تطلب مني فعله...
‫- أنا لا أطلب!

589
00:34:44,630 --> 00:34:48,050
‫إن لم تكن من نوع الرجال
‫الذي يؤدي خدمة لشرطي،

590
00:34:48,840 --> 00:34:51,630
‫فيمكنني أن أصعّد الأمر بسهولة تامة.

591
00:34:53,640 --> 00:34:55,470
‫كانت نهاية مناوبتك أو كنت متعباً،

592
00:34:55,560 --> 00:34:58,020
‫أو اختلطت عليك المعاملات الورقية
‫أو المهام.

593
00:34:58,100 --> 00:34:59,930
‫هناك ملايين الأعذار.

594
00:35:01,060 --> 00:35:02,190
‫اختر واحداً.

595
00:35:02,940 --> 00:35:04,310
‫لأنه صدقني،

596
00:35:05,360 --> 00:35:07,280
‫ستتراجع عن ذلك التقرير.

597
00:35:08,690 --> 00:35:11,530
‫لأنك إن لم تفعل ذلك، أقسم بالله...

598
00:35:15,370 --> 00:35:17,700
‫- "كايسي".
‫- حضرة القائد.

599
00:35:24,790 --> 00:35:26,000
‫حضرة القائد.

600
00:35:26,750 --> 00:35:29,380
‫هل يمكنك منحنا دقيقة؟
‫هذه المحادثة خاصة نوعاً ما.

601
00:35:33,010 --> 00:35:34,140
‫لا. أنا بخير.

602
00:36:04,870 --> 00:36:06,330
‫لن أغير أي كلمة في التقرير.

603
00:36:13,300 --> 00:36:14,550
‫بصراحة،

604
00:36:14,630 --> 00:36:17,260
‫لا أعلم كيف تستطيع المشي حالياً،
‫فما بالك بالعمل؟

605
00:36:17,720 --> 00:36:18,930
‫ماذا حدث؟

606
00:36:19,470 --> 00:36:20,310
‫أمر متعلق بالعمل.

607
00:36:20,390 --> 00:36:23,230
‫- ظننت أنه مجرد عصب مشدود.
‫- إنه كذلك.

608
00:36:23,560 --> 00:36:26,940
‫سببه كسر في أعلى عمودك الفقري، هنا.

609
00:36:30,360 --> 00:36:31,440
‫حسناً.

610
00:36:38,490 --> 00:36:41,830
‫أنت محظوظ لأنك تشعر بالألم
‫على الإطلاق الآن.

611
00:36:42,160 --> 00:36:44,870
‫ولكن هناك جراحة قد تزيل الضغط عن العصب...

612
00:36:45,000 --> 00:36:46,420
‫كم سأغيب عن العمل؟

613
00:36:46,750 --> 00:36:48,590
‫تستغرق النقاهة من 6 أشهر حتى سنة.

614
00:36:48,710 --> 00:36:50,210
‫هل هناك علاج من دون جراحة؟

615
00:36:50,300 --> 00:36:52,090
‫نحن نتعامل مع ضرر في عصب الحركة،

616
00:36:52,170 --> 00:36:54,090
‫لذا لن تكون هناك مدة حتمية للعلاج،

617
00:36:54,170 --> 00:36:56,430
‫ولكن يمكنك أن تتوقع ضعفاً في يديك،

618
00:36:56,510 --> 00:36:58,510
‫وضموراً في العضلات.

619
00:36:58,600 --> 00:37:00,810
‫وبعدها، إذا تدهورت حالتك،

620
00:37:00,890 --> 00:37:02,310
‫ارتجاف حزمي،

621
00:37:03,390 --> 00:37:05,440
‫وارتجاف في اليدين والركبتين.

622
00:37:05,520 --> 00:37:08,270
‫وبعدها، لا تريد أن تعرف ما سيحصل.

623
00:37:14,900 --> 00:37:16,070
‫اتصل بي أخي،

624
00:37:16,150 --> 00:37:18,870
‫سألني إن كنت متأكداً مما تفعله.

625
00:37:18,950 --> 00:37:21,700
‫قلت له إنه لا يعرفك جيداً.

626
00:37:21,780 --> 00:37:23,450
‫"(كايسي)"

627
00:37:24,250 --> 00:37:25,660
‫هل أنت بخير؟

628
00:37:26,290 --> 00:37:27,670
‫أجل.

629
00:37:28,670 --> 00:37:29,750
‫أنا بخير.

630
00:37:34,340 --> 00:37:35,800
‫ماذا كنت ستفعلين؟

631
00:37:39,640 --> 00:37:42,560
‫ترددت كثيراً بشأن هذا الأمر.

632
00:37:43,810 --> 00:37:46,480
‫خصوصاً مع ضغط "أنطونيو" عليّ،

633
00:37:48,520 --> 00:37:50,270
‫ولكن أتريد أن تعرف الجواب الصادق؟

634
00:37:51,610 --> 00:37:52,610
‫أجل.

635
00:37:55,690 --> 00:37:58,280
‫إذا أخفيت أنا تلك المعلومات من التقرير،

636
00:37:58,360 --> 00:38:01,490
‫فكرت كيف سأشعر
‫وأنا أنظر في أعين الناس الذين أحترمهم.

637
00:38:03,740 --> 00:38:06,000
‫وأظن أنني فكرت تحديداً

638
00:38:06,080 --> 00:38:07,790
‫كيف سأشعر وأنا أنظر في عينيك.

639
00:38:14,960 --> 00:38:17,170
‫عندها عرفت أنني كنت لأفعل الصواب.

640
00:38:27,520 --> 00:38:30,650
‫300، 320، 340،

641
00:38:31,560 --> 00:38:33,940
‫344 دولاراً.

642
00:38:34,020 --> 00:38:36,070
‫وجدنا تلفازاً 32 بوصة
‫في "روسكو فيليدج".

643
00:38:36,150 --> 00:38:37,570
‫يقول إنه لم يُستخدم كثيراً.

644
00:38:42,160 --> 00:38:43,320
‫لديّ فكرة أفضل.

645
00:38:43,490 --> 00:38:44,740
‫"(م. كايسي)
‫إنشاءات"

646
00:38:52,630 --> 00:38:53,670
‫ما هذه؟

647
00:38:54,090 --> 00:38:55,420
‫أنت طلبت مسطرة مستقيمة.

648
00:38:56,090 --> 00:38:57,420
‫هذه مسطرة "تي".

649
00:39:00,260 --> 00:39:02,010
‫- اذهب.
‫- حسناً.

650
00:39:13,810 --> 00:39:14,900
‫مرحباً.

651
00:39:15,610 --> 00:39:16,940
‫مرحباً.

652
00:39:17,030 --> 00:39:19,530
‫إذاً، كيف سار الأمر؟

653
00:39:20,530 --> 00:39:22,240
‫جيد. إنها سيدة لطيفة.

654
00:39:23,450 --> 00:39:25,280
‫عليّ فقط إيجاد طريقة لتحمل الألم.

655
00:39:25,870 --> 00:39:29,330
‫أجل، قالت "كيندرا" إنك تقنياً
‫تعاني من عنق مكسور.

656
00:39:30,200 --> 00:39:34,580
‫بما أنكما تحدثتما، لماذا تسألينني؟

657
00:39:38,760 --> 00:39:42,090
‫إذا خضعت لتلك الجراحة،
‫فستوجد فحوصات لاحقة.

658
00:39:42,180 --> 00:39:43,800
‫سيتضمن الأمر معاملات ورقية.

659
00:39:43,890 --> 00:39:47,350
‫إن لم تعجب قسم الإطفاء حالتي،
‫فسأخضع لإجازة طويلة الأمد بسبب الإعاقة.

660
00:39:47,510 --> 00:39:49,100
‫مدفوعة الراتب بنسبة 75 بالمئة.

661
00:39:49,350 --> 00:39:52,480
‫وماذا سأفعل بعدها يا "شاي"؟
‫أعمل في الصيد للـ20 سنة القادمة؟

662
00:39:56,400 --> 00:39:58,860
‫العمل في فرقة الإنقاذ هو كل
‫ما أردت فعله.

663
00:40:00,820 --> 00:40:02,740
‫إذا اضطررت لتحمل الألم،
‫فسوف أفعل ذلك.

664
00:40:10,240 --> 00:40:11,580
‫من الطارق؟

665
00:40:15,460 --> 00:40:16,960
‫مرحباً. أتتذكرني؟

666
00:40:20,170 --> 00:40:22,510
‫- نعم.
‫- "نيكي" مخطوبة.

667
00:40:25,720 --> 00:40:29,600
‫كما أنه يبدو أنك تحصل على متعتك هنا سلفاً.

668
00:40:33,060 --> 00:40:35,650
‫- هل علينا الاستمرار بهذه المحادثة؟
‫- لا يا سيدي.

669
00:40:35,850 --> 00:40:37,020
‫حسناً.

670
00:40:45,070 --> 00:40:46,610
‫كما سمعت.

671
00:40:56,670 --> 00:40:59,090
‫مباراة "بيرز" تبدأ في غضون ساعة.

672
00:40:59,210 --> 00:41:01,090
‫هل هناك مكان جيد بالقرب لمشاهدتها؟

673
00:41:01,170 --> 00:41:02,920
‫ليس مزدحماً جداً وبلا ضجيج،

674
00:41:03,010 --> 00:41:04,420
‫ويمكننا الحصول على مقاعد؟

675
00:41:05,010 --> 00:41:06,130
‫أجل.

676
00:41:07,050 --> 00:41:08,720
‫أجل، أعرف مكاناً.

677
00:41:08,890 --> 00:41:10,640
‫أخفضوا أصواتكم،
‫نحن على وشك الدخول.

678
00:41:10,720 --> 00:41:12,680
‫- على مهل يا رفاق.
‫- أمي، مرحباً.

679
00:41:13,270 --> 00:41:15,640
‫هذه تبدو كأم! هذه تبدو وكأنها أمك!

680
00:41:15,730 --> 00:41:17,980
‫- هل أنا محق؟
‫- أنت محق. أهلاً بكم.

681
00:41:18,190 --> 00:41:20,020
‫- هذا "هيرمان" يا أمي.
‫- أجل.

682
00:41:20,110 --> 00:41:22,070
‫- مرحباً أيتها الأم.
‫- و"ماوتش".

683
00:41:22,150 --> 00:41:23,190
‫- "ماوتش".
‫- "ماوتش"؟

684
00:41:23,280 --> 00:41:25,360
‫"ماوتش". ستعتادين عليه. سررت بلقائك.

685
00:41:25,450 --> 00:41:27,820
‫- "أوتيس"، سعدت بلقائك.
‫- مرحباً، اسمي "براين".

686
00:41:27,910 --> 00:41:28,870
‫- "براين".
‫- أجل.

687
00:41:28,950 --> 00:41:31,830
‫"خوزيه"، هذا شرف لي. أهلاً بكم.

688
00:41:31,910 --> 00:41:34,120
‫هذا رئيسي في العمل يا أمي.
‫الملازم "كايسي".

689
00:41:34,200 --> 00:41:36,660
‫الملازم "كايسي"، تشرفت جداً بوجودكم هنا.

690
00:41:36,910 --> 00:41:38,170
‫سررت بلقائك يا سيدتي.

691
00:41:39,290 --> 00:41:41,960
‫- وهذه هي أختي "إليز".
‫- مرحباً!

692
00:41:42,040 --> 00:41:43,380
‫- مرحباً!
‫- نخبك.

693
00:41:43,460 --> 00:41:44,920
‫حقاً؟

694
00:41:45,010 --> 00:41:46,880
‫- هل يمكنني الحديث معك للحظة؟
‫- أجل.

695
00:41:48,840 --> 00:41:52,140
‫أنا لا أنام ليلاً عندما يكون في المناوبة.

696
00:41:54,430 --> 00:41:55,890
‫سأعتني به.

697
00:41:56,770 --> 00:41:57,980
‫أعدك.

698
00:41:58,600 --> 00:42:00,270
‫"ماوتش"، هيا، شغل التلفاز.

699
00:42:02,320 --> 00:42:03,400
‫حسناً، نخبكم.

700
00:42:03,480 --> 00:42:05,400
‫يا رفاق، اعتبروا أنفسكم في منزلكم.

701
00:42:05,490 --> 00:42:07,280
‫- حسناً!
‫- سنحضر بعض الطعام.

702
00:42:07,400 --> 00:42:08,530
‫والطعام!

703
00:42:11,120 --> 00:42:12,450
‫إنها سريعة.

704
00:42:15,160 --> 00:42:17,040
‫هذا الأمر يستمر بالتحسن.

705
00:42:17,460 --> 00:42:18,960
‫أهلاً بكم إلى "سولجرفيلد".

706
00:42:19,080 --> 00:42:21,290
‫أريد أن يعود فريقي
‫إلى مستواه المعهود.

707
00:42:21,380 --> 00:42:23,090
‫هذا ما أريده.

708
00:42:23,420 --> 00:42:25,130
‫25 عاماً.

