﻿1
00:00:01,550 --> 00:00:03,970
‫- منذ متى تعمل كرجل إطفاء؟
‫- منذ وُلدت.

2
00:00:04,130 --> 00:00:05,590
‫في الحلقات السابقة.

3
00:00:06,260 --> 00:00:07,300
‫هيا.

4
00:00:09,220 --> 00:00:10,930
‫هل تودين مرافقتي لشرب الجعة؟

5
00:00:11,310 --> 00:00:13,020
‫- "بيتر ميلز"، هل أنت مثليّ؟
‫- لا.

6
00:00:13,100 --> 00:00:14,600
‫لأنني مثلية.

7
00:00:15,230 --> 00:00:17,230
‫لا أنام ليلاً عندما يكون في المناوبة.

8
00:00:17,690 --> 00:00:19,520
‫سأعتني به. أعدك.

9
00:00:20,230 --> 00:00:22,730
‫ولكن هناك جراحة قد تزيل الضغط عن العصب.

10
00:00:23,030 --> 00:00:24,900
‫أنت محظوظ لأنك تشعر بالألم الآن.

11
00:00:24,990 --> 00:00:26,700
‫إذا اضطررت لتحمل الألم،
‫فسأفعل ذلك.

12
00:00:28,990 --> 00:00:31,700
‫- منذ متى وأنت تواعدين هذا الشاب؟
‫- إنه مرتبط.

13
00:00:33,910 --> 00:00:35,460
‫إنها تسقط!

14
00:00:35,580 --> 00:00:36,710
‫افحص ثمالة هذا الأحمق.

15
00:00:36,790 --> 00:00:39,080
‫كان ابن المحقق "فويت"
‫هو من يقود هذه السيارة.

16
00:00:39,250 --> 00:00:40,210
‫ماذا كنت ستفعلين؟

17
00:00:40,290 --> 00:00:42,500
‫إذا أخفيت أنا تلك المعلومات من التقرير،

18
00:00:42,750 --> 00:00:45,880
‫فكرت كيف سأشعر وأنا أنظر في عينيك.

19
00:00:47,090 --> 00:00:48,890
‫ستتراجع عن ذلك التقرير.

20
00:00:48,970 --> 00:00:50,220
‫ما تطلب مني فعله...

21
00:00:50,300 --> 00:00:51,510
‫أنا لا أطلب!

22
00:00:59,230 --> 00:01:01,150
‫- مرحباً؟
‫- أتفقد حالك فحسب.

23
00:01:01,610 --> 00:01:04,860
‫أنا بخير حقاً. أنا من يجب أن أتفقد حالك.

24
00:01:05,030 --> 00:01:06,900
‫لا أكترث لأي شيء. انعطف من هنا.

25
00:01:07,280 --> 00:01:10,160
‫شرطي عصابات يقتحم سياراتنا
‫وأنت لا تكترث لأي شيء؟

26
00:01:10,320 --> 00:01:12,740
‫هذا صحيح. إنه مجرد يوم آخر.

27
00:01:12,830 --> 00:01:16,080
‫أريد تسجيل أنني لا أصدق كلمة مما تقوله.

28
00:01:16,160 --> 00:01:17,790
‫من الجيد أنك طبيبة ولست محامية،

29
00:01:17,870 --> 00:01:19,420
‫لأني سأتجاوز ما قلته.

30
00:01:20,210 --> 00:01:21,340
‫سأتصل بك لاحقاً.

31
00:01:23,960 --> 00:01:25,340
‫"المركبة 81"

32
00:01:25,460 --> 00:01:27,510
‫- سأعود خلال دقيقة.
‫- أيها الملازم.

33
00:01:34,430 --> 00:01:35,720
‫"قسم شرطة (شيكاغو)"

34
00:01:43,770 --> 00:01:46,490
‫سيدي؟ لا يمكنك الدخول إلى هناك. سيدي؟

35
00:01:50,570 --> 00:01:52,950
‫اسمع، لديّ زائر. سأعاود الاتصال بك.

36
00:01:54,410 --> 00:01:55,950
‫ابق بعيداً عني.

37
00:01:56,450 --> 00:01:59,290
‫- عفواً؟
‫- أنا أقول لك تراجع!

38
00:01:59,370 --> 00:02:02,540
‫أقول لك وللحثالة الذين يعملون تحت إمرتك

39
00:02:02,630 --> 00:02:04,130
‫أن تبقوا بعيدين عنّا.

40
00:02:04,500 --> 00:02:06,380
‫سيدي، لا أعرف ما الذي فعله هذا القسم.

41
00:02:06,460 --> 00:02:07,340
‫أنا جاد.

42
00:02:09,970 --> 00:02:12,970
‫اخرج من مكتبي قبل أن أرميك من النافذة.

43
00:02:13,100 --> 00:02:14,850
‫التهديدات لا تنفع يا "فويت".

44
00:02:15,220 --> 00:02:18,270
‫لست مجرد مدمن خائف
‫يطلب غض الطرف عنه.

45
00:02:18,350 --> 00:02:19,390
‫فلتعرف هذا،

46
00:02:20,310 --> 00:02:22,190
‫لن أتراجع عن إفادتي.

47
00:02:22,850 --> 00:02:23,980
‫أبداً.

48
00:02:28,740 --> 00:02:30,900
‫ماذا؟ هل أنتم جميعاً خائفون
‫من هذا الرجل؟

49
00:02:34,200 --> 00:02:36,120
‫ليخبرني أحدكم بالسبب!

50
00:02:44,840 --> 00:02:47,670
‫حسناً، عودوا إلى العمل. انتهى العرض.

51
00:02:51,380 --> 00:02:55,220
‫المركبة 81، حادث مصنع،
‫تقاطع "أوغدن" و"آش".

52
00:03:03,310 --> 00:03:04,480
‫انطلق.

53
00:03:07,230 --> 00:03:08,530
‫إنه هنا.

54
00:03:08,650 --> 00:03:10,690
‫ابتعدوا عن الطريق. ابتعدوا!

55
00:03:13,030 --> 00:03:14,320
‫كيف الوضع؟

56
00:03:14,410 --> 00:03:18,080
‫- أحتاج إلى مساعدة في إخراجها.
‫- حسناً، ابق معنا.

57
00:03:18,160 --> 00:03:20,660
‫التيار مقطوع. إنها مغلقة. تباً.

58
00:03:20,950 --> 00:03:22,290
‫منشار العظام.

59
00:03:24,920 --> 00:03:26,290
‫ماذا لدينا؟ اعذروني.

60
00:03:26,380 --> 00:03:27,460
‫ذراع عالقة.

61
00:03:28,500 --> 00:03:29,800
‫كيف تشعر؟

62
00:03:30,090 --> 00:03:31,840
‫لست بخير بصراحة.

63
00:03:32,590 --> 00:03:34,840
‫الدماء كثيرة. ما اسمك يا عزيزي؟

64
00:03:34,970 --> 00:03:35,970
‫- "غاريت".
‫- "غاريت"؟

65
00:03:36,050 --> 00:03:37,180
‫منذ متى وأنت عالق؟

66
00:03:38,180 --> 00:03:39,140
‫لا أعلم.

67
00:03:39,220 --> 00:03:41,310
‫- منذ متى وهو عالق؟
‫- منذ 15 دقيقة.

68
00:03:45,690 --> 00:03:47,310
‫- ها هي.
‫- ها نحن ذا.

69
00:03:47,400 --> 00:03:48,440
‫علينا أن نخرجه الآن.

70
00:03:48,570 --> 00:03:49,650
‫- حررتها قليلاً.
‫- جيد.

71
00:03:49,770 --> 00:03:52,740
‫سنحقنك ببعض المورفين، اتفقنا؟
‫امنحنا دقيقة.

72
00:03:52,860 --> 00:03:53,860
‫هل أنت بخير؟

73
00:03:58,580 --> 00:03:59,830
‫حسناً، أعطيتك المورفين.

74
00:03:59,910 --> 00:04:01,040
‫ستشعر بتحسن، اتفقنا؟

75
00:04:01,120 --> 00:04:04,120
‫"غاريت"، سنحاول تحرير ذراعك الآن، اتفقنا؟

76
00:04:05,500 --> 00:04:08,790
‫ها نحن نبدأ. 1، 2، 3!

77
00:04:11,130 --> 00:04:12,010
‫لا!

78
00:04:12,260 --> 00:04:14,340
‫توقفوا! لا أستطيع!

79
00:04:15,880 --> 00:04:19,760
‫"(شيكاغو فاير)"

80
00:04:23,640 --> 00:04:25,850
‫لا! يا إلهي، لا أستطيع!

81
00:04:25,940 --> 00:04:27,900
‫أجزاء الآلة قابلة للفك.

82
00:04:27,980 --> 00:04:29,650
‫انتظروا. إن فككنا الآلة،

83
00:04:29,900 --> 00:04:31,650
‫يمكن أن نفصل الإطار ونحمله معنا.

84
00:04:31,780 --> 00:04:34,950
‫نحتاج إلى حفارة كهربائية
‫ومفتاح سداسي 6.3 ميليمتر ومفتاح "ألين".

85
00:04:35,030 --> 00:04:37,610
‫- "ميلز"، تول أمر الآلة.
‫- تفضل أيها الملازم.

86
00:04:37,740 --> 00:04:38,820
‫حسناً؟

87
00:04:41,950 --> 00:04:43,450
‫- رباه.
‫- دعني أدخلها.

88
00:04:43,910 --> 00:04:45,870
‫اللعنة.

89
00:04:46,410 --> 00:04:48,420
‫- حسناً.
‫- يا إلهي!

90
00:04:49,000 --> 00:04:49,960
‫هيا.

91
00:04:59,180 --> 00:05:01,640
‫- انتبه يا صديقي.
‫- هيا يا "ميلز". ادعمها.

92
00:05:02,470 --> 00:05:03,810
‫جاهزون؟ النقالة قادمة.

93
00:05:03,890 --> 00:05:06,560
‫- حسناً.
‫- تراجع.

94
00:05:07,060 --> 00:05:08,400
‫- جاهزون؟
‫- نحن جاهزون.

95
00:05:09,100 --> 00:05:10,150
‫- حسناً.
‫- أنت بخير؟

96
00:05:10,230 --> 00:05:11,520
‫- خذها.
‫- أمسكت بها.

97
00:05:12,150 --> 00:05:13,900
‫- يا إلهي!
‫- انتبه.

98
00:05:14,030 --> 00:05:16,740
‫- أمسكت بها.
‫- اجلس يا عزيزي، اجلس.

99
00:05:16,820 --> 00:05:17,740
‫أمسك بساقيه.

100
00:05:17,820 --> 00:05:19,740
‫استلق وحسب. استلق.

101
00:05:23,370 --> 00:05:25,330
‫حسناً، لنخرجه من هنا.

102
00:05:25,410 --> 00:05:28,000
‫"كايسي" و"سيفرايد"، نحتاج إليكما
‫لنزيل الإطار.

103
00:05:28,080 --> 00:05:29,120
‫نعم!

104
00:05:35,380 --> 00:05:36,630
‫يا إلهي!

105
00:05:36,720 --> 00:05:38,720
‫أحضر المصل الوريدي
‫ودعه يقطر 5 ميليلترات.

106
00:05:40,390 --> 00:05:42,430
‫نحتاج إلى ضماد
‫واتصلي بمستشفى "لايكشور".

107
00:05:42,680 --> 00:05:44,760
‫هل أنت بخير؟

108
00:05:45,930 --> 00:05:47,560
‫لم أنم جيداً.

109
00:05:47,890 --> 00:05:49,230
‫أنتما، هيا بنا.

110
00:05:59,110 --> 00:06:01,070
‫حالة سحق محتملة، تلقى 4 جرعات مورفين،

111
00:06:01,160 --> 00:06:03,950
‫نبضات القلب 130 وضغط الدم 110،
‫لتران من المحلول الملحي.

112
00:06:04,030 --> 00:06:05,700
‫اتصلوا بمديري

113
00:06:05,790 --> 00:06:07,250
‫وأخبروه بأنني سآتي غداً،

114
00:06:07,330 --> 00:06:08,870
‫وألا يقلق حيال

115
00:06:09,160 --> 00:06:10,330
‫تغطية مناوبتي.

116
00:06:10,420 --> 00:06:13,920
‫- الفتى يحب عمله بحق.
‫- استعدوا عند 3. 1، 2، 3.

117
00:06:14,090 --> 00:06:16,880
‫يا إلهي!

118
00:06:22,800 --> 00:06:23,720
‫لقد تم تخديره.

119
00:06:24,220 --> 00:06:25,180
‫السدادة موضوعة.

120
00:06:26,220 --> 00:06:29,270
‫- نحن جاهزون.
‫- حسناً، لننزع هذا الشيء.

121
00:06:38,320 --> 00:06:39,280
‫حسناً.

122
00:06:39,360 --> 00:06:40,820
‫هذه القطعة يجب أن تنزلق.

123
00:06:40,900 --> 00:06:42,200
‫- جاهز؟
‫- نعم.

124
00:06:45,490 --> 00:06:46,910
‫- شكراً لك.
‫- حرر ذراعه.

125
00:06:47,410 --> 00:06:49,160
‫- يا للهول.
‫- سأحملها. أمسكت بها.

126
00:06:49,290 --> 00:06:51,250
‫4 وحدات من عينة دمه.
‫أحتاج إلى الضغط.

127
00:06:51,330 --> 00:06:53,290
‫خذوه إلى غرفه العمليات 5. هيا.

128
00:06:56,340 --> 00:06:59,170
‫- يا لها من طريقة لبدء اليوم.
‫- ليس تماماً.

129
00:07:00,340 --> 00:07:02,510
‫- سررت برؤيتك يا "هالي".
‫- وأنت أيضاً.

130
00:07:05,850 --> 00:07:06,850
‫إذن؟

131
00:07:07,140 --> 00:07:08,810
‫ذهبت إلى قسم شرطة "شيكاغو" اليوم.

132
00:07:09,310 --> 00:07:10,180
‫تكلمت مع "فويت".

133
00:07:11,140 --> 00:07:12,350
‫توصلتما إلى حل؟

134
00:07:13,100 --> 00:07:14,310
‫لا.

135
00:07:15,560 --> 00:07:16,440
‫صرخت به.

136
00:07:18,820 --> 00:07:20,030
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

137
00:07:20,440 --> 00:07:22,450
‫هل يمكنك أن ترشديني إلى مضاد الالتهابات؟

138
00:07:22,530 --> 00:07:24,070
‫ربما خلعت كتفي مجدداً.

139
00:07:24,360 --> 00:07:26,070
‫- أنت تحلم.
‫- حسناً، لا ترشديني.

140
00:07:26,160 --> 00:07:27,950
‫فقط انظري تجاهه. أنا سأفعل الباقي.

141
00:07:34,620 --> 00:07:36,250
‫ليس عليك أن تفعل ذلك بنفسك.

142
00:07:36,960 --> 00:07:39,630
‫- من سيفعل ذلك إذاً؟
‫- النظام...

143
00:07:39,710 --> 00:07:40,710
‫هل نحن جاهزتان؟

144
00:07:40,800 --> 00:07:43,090
‫أريدك أن تعود إلى البيت من أجلي...

145
00:07:43,510 --> 00:07:44,760
‫لا يهم.

146
00:07:46,970 --> 00:07:49,600
‫مهلاً، هذا المنعش الحيوي

147
00:07:49,680 --> 00:07:52,810
‫لا يمكن العثور عليه إلا على جزيرة "شابيغ"؟

148
00:07:52,890 --> 00:07:55,690
‫لا أيها العبقري،
‫إنه يبدأ هناك في ينبوع طبيعي.

149
00:07:55,770 --> 00:07:59,230
‫يحقنونه بالبروتين والأنزيمات بعد ذلك

150
00:07:59,360 --> 00:08:01,070
‫في مختبر ما.

151
00:08:01,150 --> 00:08:04,150
‫ما أعرفه هو أن شخصاً نشأت معه

152
00:08:04,320 --> 00:08:06,160
‫يجني ثروة من بيع هذا الشيء.

153
00:08:06,240 --> 00:08:09,280
‫يجب أن تروا تحديثاته
‫على "فيسبوك" أو ما شابه.

154
00:08:09,370 --> 00:08:11,450
‫متأكد أنه يملك سيارة "مرسيدس"
‫وزوجة مثيرة.

155
00:08:11,540 --> 00:08:13,370
‫- شيء من هذا القبيل.
‫- مرحباً.

156
00:08:13,580 --> 00:08:14,500
‫أين "كايسي"؟

157
00:08:14,750 --> 00:08:16,670
‫رجل علقت يده في آلة،

158
00:08:16,750 --> 00:08:19,670
‫لذا ذهب مع "شاي" و"دوسون"
‫إلى المستشفى لإخراجها.

159
00:08:20,090 --> 00:08:22,800
‫هل سمعتم بزيارة
‫إلى مركز شرطة "شيكاغو" اليوم؟

160
00:08:23,970 --> 00:08:26,430
‫نعم، توقفنا هناك
‫أثناء عودتنا من "كالدويل".

161
00:08:26,510 --> 00:08:28,140
‫قال إنه يريد التكلم مع أحدهم.

162
00:08:30,560 --> 00:08:31,430
‫حسناً.

163
00:08:34,230 --> 00:08:35,850
‫هذا لذيذ في الواقع.

164
00:08:36,390 --> 00:08:37,730
‫نعم، لا يلزمه ترويج.

165
00:08:38,610 --> 00:08:41,110
‫لديّ الكثير منه يا رفاق. اشربوا.

166
00:08:47,610 --> 00:08:48,990
‫كنت ماهراً هناك،

167
00:08:49,620 --> 00:08:51,120
‫مع تلك الآلة.

168
00:08:53,700 --> 00:08:54,580
‫شكراً.

169
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
‫"دوسون"،

170
00:09:04,010 --> 00:09:06,510
‫رسالة شكر من المجلس التنظيمي للمسعفين

171
00:09:06,590 --> 00:09:08,840
‫لإنقاذك تلك الفتاة "مادلين" الشهر الماضي.

172
00:09:09,090 --> 00:09:10,260
‫هذه نسختك.

173
00:09:13,770 --> 00:09:15,270
‫هذا لا يُصدق.

174
00:09:16,140 --> 00:09:17,770
‫يُعد هذا اعترافاً

175
00:09:17,850 --> 00:09:19,350
‫بأنك قد قرأت وفهمت

176
00:09:19,440 --> 00:09:22,070
‫سبب إصدار هذا التوبيخ المكتوب.

177
00:09:23,230 --> 00:09:25,400
‫"دوسون"، قلت ذلك مرة وسأقوله مجدداً.

178
00:09:25,530 --> 00:09:27,240
‫لقد فعلت الصواب، أنت تعلمين ذلك.

179
00:09:27,320 --> 00:09:28,780
‫كان يمكن أن تموت تلك الفتاة.

180
00:09:29,360 --> 00:09:34,040
‫هذا الأمر غير مهم،
‫أعرف "كارلا" هناك.

181
00:09:34,160 --> 00:09:36,830
‫سأتأكد من أن تتخلص من هذه الرسالة.

182
00:09:37,580 --> 00:09:38,830
‫شكراً يا "ماوتش".

183
00:09:44,000 --> 00:09:47,090
‫بصل مع البيض. يومي يتحسن بالفعل.

184
00:09:47,170 --> 00:09:48,720
‫شكراً لك. انظري.

185
00:09:49,430 --> 00:09:51,720
‫صلصة حارة؟ آسفة.

186
00:09:52,100 --> 00:09:53,510
‫ستأكل أيها الملازم "كايسي"؟

187
00:09:53,930 --> 00:09:55,060
‫لا.

188
00:09:55,640 --> 00:09:58,230
‫"كايسي"، تعال معي.

189
00:10:04,070 --> 00:10:04,820
‫"شرطة (شيكاغو)"

190
00:10:04,940 --> 00:10:06,940
‫- ادعاءات لا أساس لها.
‫- لا أساس لها؟

191
00:10:07,320 --> 00:10:10,150
‫آسف أيها القائد "غروغان"،
‫هذا من فعل "فويت" حتماً.

192
00:10:10,240 --> 00:10:11,450
‫ما من شهود

193
00:10:11,530 --> 00:10:15,120
‫أن المحقق "فويت" لم يكن
‫في عمله طوال ليلة الهالويين.

194
00:10:15,200 --> 00:10:17,410
‫أتعلمون عدد الإطارات
‫التي ثُقبت في ذلك اليوم؟

195
00:10:17,540 --> 00:10:19,460
‫15 عاماً يدير وحدة مكافحة العصابات.

196
00:10:19,540 --> 00:10:21,750
‫ألا تظن أن لديه من يؤدون عنه
‫أعماله القذرة؟

197
00:10:21,880 --> 00:10:24,210
‫وهذا هو سبب قيام قسم الشؤون الداخلية

198
00:10:24,290 --> 00:10:26,250
‫وجمعية المعايير الأمريكية بالتحقيق.

199
00:10:26,340 --> 00:10:27,840
‫لكن عليّ أن أخبركم،

200
00:10:27,920 --> 00:10:31,050
‫من دون دليل مباشر، ماذا تقترح
‫أن نفعل أيها القائد "بودن"؟

201
00:10:31,430 --> 00:10:34,140
‫- أقترح أن تهتم بقسم شرطتك.
‫- انتظر دقيقة.

202
00:10:34,220 --> 00:10:36,260
‫ملازمي وخطيبته تتم مضايقتهما.

203
00:10:36,350 --> 00:10:37,930
‫لا تقل لي أن أنتظر.

204
00:10:38,770 --> 00:10:41,020
‫انس الأمر.
‫شرطة "شيكاغو" لن تساعدنا.

205
00:10:43,060 --> 00:10:45,480
‫- سأفعل ذلك بطريقتي.
‫- "كايسي"، لا.

206
00:10:48,400 --> 00:10:50,070
‫أعطني بديلاً أفضل.

207
00:10:52,610 --> 00:10:53,700
‫أي شيء.

208
00:10:59,450 --> 00:11:00,660
‫سأتولى التحقيق.

209
00:11:02,670 --> 00:11:06,210
‫الشؤون الداخلية وجمعية المعايير الأمريكية
‫لديهم ما يشغلهم.

210
00:11:06,290 --> 00:11:09,590
‫- أنا سأتولى هذا.
‫- هذا جيد بالنسبة إليّ.

211
00:11:10,720 --> 00:11:11,880
‫هل نحن متفقون؟

212
00:11:15,720 --> 00:11:17,140
‫نعم، نحن متفقون.

213
00:11:29,070 --> 00:11:31,280
‫"آنا"، مرحباً. أنا "كيلي سيفرايد".

214
00:11:31,360 --> 00:11:33,280
‫آسف لأنني لم أعاود الاتصال بك مبكراً.

215
00:11:33,360 --> 00:11:36,240
‫غيرت رقم هاتفي الخلوي
‫وكانت فوضى كبيرة.

216
00:11:37,080 --> 00:11:38,280
‫على أي حال،

217
00:11:38,790 --> 00:11:40,580
‫أنا أتطلع للسماع منك،

218
00:11:41,910 --> 00:11:43,540
‫عاودي الاتصال بي عندما تستطيعين.

219
00:12:02,600 --> 00:12:04,940
‫فرقة 3 والمركبة 94.

220
00:12:05,020 --> 00:12:08,940
‫حادث بناء، "6248 ساوث فرانسيسكو".

221
00:12:19,080 --> 00:12:20,740
‫النجدة!

222
00:12:22,250 --> 00:12:23,910
‫لا أستطيع إمساكه!

223
00:12:24,290 --> 00:12:26,210
‫أسرعوا! ساعدوني!

224
00:12:26,750 --> 00:12:27,830
‫إنه ينزلق!

225
00:12:27,920 --> 00:12:29,290
‫- لا أستطيع!
‫- النجدة!

226
00:12:29,380 --> 00:12:30,920
‫السلم في الجانب الآخر للكنيسة.

227
00:12:31,000 --> 00:12:33,260
‫افعل ما بوسعك، وسنفعل الباقي.
‫لنجهز أنفسنا.

228
00:12:33,340 --> 00:12:35,470
‫- لا أستطيع التحمل!
‫- "فارغاس"،

229
00:12:35,550 --> 00:12:38,180
‫عندما يتمون العمل جهز الحبل والسلم.

230
00:12:38,260 --> 00:12:41,510
‫- فهمت.
‫- خذوا المركبة إلى هناك! هيا!

231
00:12:49,980 --> 00:12:52,440
‫لا أستطيع! لا أستطيع إمساكه!

232
00:12:52,530 --> 00:12:54,440
‫النجدة! أرجوكم!

233
00:13:15,050 --> 00:13:15,970
‫تحدثا إليّ.

234
00:13:16,630 --> 00:13:18,590
‫- إنه ينزلق.
‫- أنا أنزلق منه!

235
00:13:18,890 --> 00:13:20,260
‫حاولا أن تبقيا ثابتين.

236
00:13:25,430 --> 00:13:27,350
‫أنا قادم إليكما. تمسكا بقوة الآن.

237
00:13:27,480 --> 00:13:29,650
‫لا أستطيع! لا أستطيع أن أمسكه!

238
00:13:29,810 --> 00:13:31,860
‫النجدة! أرجوكم!

239
00:13:35,820 --> 00:13:37,820
‫- حسناً، تمسك بي.
‫- لا أستطيع الحراك.

240
00:13:37,990 --> 00:13:38,860
‫أيمكنك مد ذراعك؟

241
00:13:38,950 --> 00:13:41,240
‫- لا أستطيع تحريكها، لا.
‫- إنه ذنبي.

242
00:13:41,410 --> 00:13:44,200
‫لا بأس، ابق هادئاً. اتفقنا؟ سننزلكما.

243
00:13:46,870 --> 00:13:48,120
‫هذا الحبل الأزرق لك.

244
00:13:48,210 --> 00:13:50,420
‫سأقوم بتعليقك.
‫وسأنزلك إلى الأسفل أولاً.

245
00:13:51,710 --> 00:13:52,630
‫تم ربط الحبل!

246
00:13:53,380 --> 00:13:55,090
‫يمكنك أن تتركه، تولينا أمره.

247
00:13:57,590 --> 00:14:00,130
‫- لا داعي للعجلة. خطوات صغيرة.
‫- ها نحن ذا.

248
00:14:01,800 --> 00:14:02,930
‫حافظ على ثباتك.

249
00:14:05,890 --> 00:14:08,810
‫قال لي ألا أسير على القمة وأنا لم أصغ.

250
00:14:09,560 --> 00:14:10,980
‫- ما اسمك؟
‫- "تاي".

251
00:14:11,400 --> 00:14:12,400
‫تمسك يا "تاي".

252
00:14:12,730 --> 00:14:14,610
‫لا، لا تفعل! ساقي!

253
00:14:14,730 --> 00:14:16,780
‫استمر حتى الرصيف. ستنجح.

254
00:14:18,440 --> 00:14:19,820
‫أعطني يدك.

255
00:14:26,120 --> 00:14:27,620
‫"كيلي"!

256
00:14:28,290 --> 00:14:29,790
‫تماسك!

257
00:14:31,750 --> 00:14:33,840
‫"هادلي"، اجلب ذلك الحبل إلى هنا!

258
00:14:34,540 --> 00:14:36,000
‫نحن نبلي حسناً.

259
00:14:40,880 --> 00:14:43,010
‫- كل شيء بخير، ارفعه.
‫- انتظر.

260
00:14:50,180 --> 00:14:51,890
‫"تاي"، حاول الوصول إلى أعلى.

261
00:14:51,980 --> 00:14:53,770
‫هناك سكين في جيب ساقي اليمنى.

262
00:14:54,310 --> 00:14:55,820
‫- لا أستطيع.
‫- "تاي".

263
00:14:56,190 --> 00:14:58,150
‫أصغ إليّ. عليك فعل ذلك.

264
00:14:58,480 --> 00:14:59,940
‫لأتخلص من الوزن الزائد.

265
00:15:03,200 --> 00:15:04,530
‫هيا.

266
00:15:05,950 --> 00:15:07,080
‫اقطع الحبل.

267
00:15:08,290 --> 00:15:09,660
‫انتبهوا في الأسفل!

268
00:15:18,800 --> 00:15:21,590
‫"تاي"، أمسك بالحبل. اربطه بحزامك.

269
00:15:26,390 --> 00:15:28,140
‫فعلت ذلك.

270
00:15:36,520 --> 00:15:38,110
‫حسناً يا "هادلي".

271
00:15:38,650 --> 00:15:41,740
‫"تاي"، أبطئ وحسب
‫حتى تنزل، اتفقنا؟

272
00:15:59,130 --> 00:16:00,800
‫أمسكت بك.

273
00:16:24,740 --> 00:16:25,950
‫أيها الملازم،

274
00:16:26,740 --> 00:16:29,530
‫لعلمك، أتممت كامل تدريب إنقاذ الانزال.

275
00:16:29,620 --> 00:16:31,990
‫عندما أظن أنك جاهز، ستكون أول من يعلم.

276
00:16:32,540 --> 00:16:35,160
‫حسناً. لم أرد أن تضيع...

277
00:16:35,250 --> 00:16:36,830
‫- مهلاً!
‫- كامل مصادرك.

278
00:16:36,920 --> 00:16:38,250
‫دعك من ذلك.

279
00:16:38,580 --> 00:16:41,130
‫لديّ أشياء أخرى أقلق حيالها
‫بخلاف مسيرتك المهنية.

280
00:17:01,480 --> 00:17:03,480
‫مرحباً يا "آنا"، أنا "كيلي" مجدداً.

281
00:17:03,570 --> 00:17:05,740
‫اسمعي، أريدك أن تعاودي الاتصال بي.

282
00:17:05,820 --> 00:17:08,570
‫إن لم أجب، يمكنك أن تتركي لي رسالة.

283
00:17:08,660 --> 00:17:09,950
‫وأنا سأعاود الاتصال بك.

284
00:17:10,530 --> 00:17:11,700
‫شكراً.

285
00:17:38,980 --> 00:17:40,650
‫استقبال فاخر. يعجبني ذلك.

286
00:17:42,360 --> 00:17:44,230
‫يريد أبي معرفة متى سيعيد كاسحة الجليد

287
00:17:44,400 --> 00:17:45,740
‫- إلى المرآب.
‫- حقاً؟

288
00:17:48,450 --> 00:17:49,740
‫سنبيع هذا المشروب

289
00:17:49,820 --> 00:17:52,330
‫أسرع من عاصفة ثلجية
‫في ديسمبر. ثقي بي.

290
00:17:52,410 --> 00:17:55,830
‫لا تحمل هذه الفكرة أكثر من قدرها، اتفقنا؟

291
00:17:55,910 --> 00:17:57,830
‫- سنكون بخير.
‫- سنحصل على منزل.

292
00:17:57,910 --> 00:17:59,370
‫الأولاد يحتاجون إلى منزل خاص.

293
00:17:59,460 --> 00:18:01,380
‫ونحن نحتاج إلى منزل يخصنا، صحيح؟

294
00:18:02,710 --> 00:18:04,380
‫أخبري والدك بأن يبيع تلك المخرطة.

295
00:18:04,460 --> 00:18:06,880
‫- ستكون هناك مساحة كافية.
‫- لا تذكر المخرطة حتى.

296
00:18:08,130 --> 00:18:11,010
‫- والدتك تستخدمها كرف تجفيف.
‫- لا تفعل.

297
00:18:12,390 --> 00:18:13,970
‫- هل من أحد في المنزل؟
‫- لا.

298
00:18:14,060 --> 00:18:15,390
‫تعالي إلى هنا.

299
00:18:45,090 --> 00:18:48,510
‫ما من أضلاع مكسورة.
‫أنت التالي في التصوير المقطعي.

300
00:18:48,710 --> 00:18:50,470
‫- هلا تجلس؟
‫- نعم.

301
00:18:56,720 --> 00:18:59,020
‫أريد منك أن تسحب أنفاساً عميقة، اتفقنا؟

302
00:19:02,560 --> 00:19:03,440
‫مجدداً.

303
00:19:14,740 --> 00:19:16,450
‫يبدو كل شيء بخير. ذلك جيد.

304
00:19:16,580 --> 00:19:17,700
‫يمكنك أن تستلقي.

305
00:19:19,870 --> 00:19:20,870
‫"كايسي"، كيف حالك؟

306
00:19:24,420 --> 00:19:25,880
‫إذاً، لم تر وجهيهما؟

307
00:19:26,210 --> 00:19:28,630
‫هل من علامات؟ أي شيء مميز؟

308
00:19:31,550 --> 00:19:33,010
‫أحدهما كان يمتلك وشماً.

309
00:19:34,300 --> 00:19:35,550
‫على الساعد.

310
00:19:36,100 --> 00:19:37,140
‫الأيسر أم الأيمن؟

311
00:19:38,100 --> 00:19:39,180
‫الأيسر.

312
00:19:40,100 --> 00:19:41,890
‫رباه، ربما الأيمن.

313
00:19:42,230 --> 00:19:44,690
‫- فكر.
‫- أنا أفكر!

314
00:19:49,820 --> 00:19:50,900
‫حسناً.

315
00:19:53,070 --> 00:19:55,070
‫حسناً، ارتح لبعض الوقت.

316
00:19:59,120 --> 00:20:00,620
‫"مات"!

317
00:20:02,500 --> 00:20:06,210
‫صدقني، أعلم ما تمر به
‫وأعلم ما الذي تفكر فيه.

318
00:20:06,290 --> 00:20:08,630
‫لكننا سنعرف كيف نتولى هذا
‫بالطريقة الصحيحة.

319
00:20:11,210 --> 00:20:12,590
‫أتسمعني؟

320
00:20:15,130 --> 00:20:16,220
‫نعم.

321
00:20:17,800 --> 00:20:18,930
‫حسناً.

322
00:20:28,610 --> 00:20:31,320
‫حسناً، تحدث إليّ. ما الذي ستفعله؟

323
00:20:31,440 --> 00:20:34,030
‫علينا أن نتعرف
‫على هوية أحد المهاجمين على الأقل.

324
00:20:34,110 --> 00:20:35,280
‫هذا لا يهم.

325
00:20:35,360 --> 00:20:37,740
‫كان المحقق هو من يتحكم بأولئك الأولاد.

326
00:20:37,820 --> 00:20:39,240
‫أنا متأكد أنه هو.

327
00:20:39,330 --> 00:20:40,910
‫إن لم أربط المعتدين بـ"فويت"،

328
00:20:40,990 --> 00:20:42,750
‫و"فويت" يعرف هذا،

329
00:20:42,830 --> 00:20:43,750
‫فليس لدينا شيء.

330
00:20:46,250 --> 00:20:47,710
‫ماذا نفعل أيها القائد؟

331
00:20:47,790 --> 00:20:49,380
‫حسناً، سأقول لكم ما كنت لأفعله.

332
00:20:49,500 --> 00:20:52,590
‫سأجلب عتلة وأبرح ذلك اللعين ضرباً.

333
00:20:52,670 --> 00:20:56,590
‫يا رفاق، ركزوا وابقوا خارج الموضوع.

334
00:20:58,680 --> 00:21:00,180
‫ادعموا ملازمكم.

335
00:21:00,260 --> 00:21:02,260
‫ساندوه، ذلك هو المطلوب.

336
00:21:02,850 --> 00:21:04,140
‫أظن أن القائد على حق.

337
00:21:05,480 --> 00:21:07,980
‫لن أجلس وأتقبل الأمر.

338
00:21:08,480 --> 00:21:10,060
‫أنا لا أقول إنه عليك فعل ذلك.

339
00:21:10,810 --> 00:21:12,440
‫لكن إن اتخذت قراراً خاطئاً،

340
00:21:12,570 --> 00:21:15,150
‫فستصبح الشخص الشرير،
‫وذلك ما يريده تماماً.

341
00:21:21,280 --> 00:21:22,870
‫عدني أنك ستكون حذراً.

342
00:21:23,870 --> 00:21:25,120
‫عدني.

343
00:21:26,710 --> 00:21:28,040
‫أعدك.

344
00:21:43,720 --> 00:21:46,600
‫يا إلهي. ما مدة الانتظار؟

345
00:21:47,520 --> 00:21:49,350
‫ماذا، هل أفسدت تسريحتك؟

346
00:21:49,440 --> 00:21:50,810
‫ليس أكثر مما تفعله عادة.

347
00:21:50,900 --> 00:21:54,190
‫ها أنت الآن تتضرع من أجل انتظار طويل.

348
00:21:55,480 --> 00:21:56,940
‫هل أستطيع أن أحدثك لدقيقة؟

349
00:21:59,530 --> 00:22:00,990
‫سأعود على الفور يا "دي جيه".

350
00:22:05,910 --> 00:22:07,790
‫تورطت في مشكلة مع شرطي.

351
00:22:08,410 --> 00:22:09,620
‫شرطي أبيض.

352
00:22:09,960 --> 00:22:12,000
‫ليست أول مرة التي أسمع بها
‫تلك الشكوى.

353
00:22:12,380 --> 00:22:14,170
‫إنه شرطي فاسد يا "تيرانس".

354
00:22:14,920 --> 00:22:16,710
‫أحتاج إلى شخص
‫ليحمل جهاز تنصت.

355
00:22:19,760 --> 00:22:21,390
‫شرطي أبيض فاسد.

356
00:22:24,350 --> 00:22:25,810
‫سأشارك.

357
00:22:31,230 --> 00:22:32,150
‫مرحباً.

358
00:22:34,440 --> 00:22:37,110
‫كدت أموت عندما ظهر اسمك على هاتفي.

359
00:22:37,230 --> 00:22:39,450
‫حقاً؟ حسناً، سعيد لأنك لم تموتي.

360
00:22:39,780 --> 00:22:42,360
‫- هل لا زلت تطفئ الحرائق؟
‫- نعم، معظم الوقت.

361
00:22:43,870 --> 00:22:45,410
‫كنا جيدين معاً.

362
00:22:45,740 --> 00:22:47,120
‫هل أنا على حق؟

363
00:22:48,580 --> 00:22:50,790
‫نعم، بالتأكيد. حظينا بلحظات جيدة.

364
00:22:51,920 --> 00:22:53,250
‫لفترة.

365
00:22:54,000 --> 00:22:55,960
‫غرفة المعاطف في فندق "دريك".

366
00:22:57,960 --> 00:22:59,170
‫كانت لحظة جيدة حتماً.

367
00:23:02,220 --> 00:23:04,510
‫أريد منك خدمة يا "آنا".

368
00:23:06,810 --> 00:23:08,930
‫علمت أنه سيكون هناك سبب ما.

369
00:23:10,600 --> 00:23:12,350
‫أنا أقيم في فندق "بنينسولا".

370
00:23:12,850 --> 00:23:14,980
‫هناك مؤتمر
‫لحمّلة شهادة العلوم لمدة 3 أيام.

371
00:23:16,360 --> 00:23:19,280
‫اختر ليلة، واطلب مني الخدمة حينها.

372
00:23:26,160 --> 00:23:29,040
‫- ما الخطب يا "هيرمان"؟
‫- لا شيء.

373
00:23:29,160 --> 00:23:31,580
‫حقاً؟ تبدو وكأن كلبك قد مات للتو.

374
00:23:32,210 --> 00:23:34,170
‫هذا قول قاسٍ.

375
00:23:35,080 --> 00:23:37,590
‫حسناً، اسمع. عندما...

376
00:23:37,670 --> 00:23:39,250
‫مرحباً أيها الملازم.

377
00:23:41,300 --> 00:23:43,380
‫عليك أن ترتاح بضعة أيام أخرى يا "كايسي".

378
00:23:43,470 --> 00:23:44,590
‫هذا ضمن حقوقك.

379
00:23:44,680 --> 00:23:46,680
‫سأبقى أحدق بالسقف فقط.

380
00:23:47,390 --> 00:23:48,680
‫سأنظر في صور المشتبه بهم.

381
00:23:48,760 --> 00:23:51,390
‫بالحديث عن ذلك، أين تريد أن تفعل هذا؟

382
00:23:52,350 --> 00:23:55,480
‫الرجال الذين هاجموك
‫يملكون سجلاً إجرامياً بالتأكيد.

383
00:23:55,650 --> 00:23:58,070
‫ما يعني أننا نملك سجلاتهم
‫وأن الوشوم مدرجة لدينا.

384
00:23:58,150 --> 00:23:59,780
‫سنرى إن كنت تستطيع تذكر أحدها.

385
00:24:01,650 --> 00:24:04,860
‫آسفة على المقاطعة، سآخذ أغراضي وحسب.

386
00:24:06,370 --> 00:24:07,660
‫مرحباً، هل من تقدم؟

387
00:24:07,950 --> 00:24:10,660
‫سنحققه. إلا إن كنت تحملين عصى سحرية.

388
00:24:15,830 --> 00:24:18,960
‫عليّ أن أجيب.

389
00:24:20,550 --> 00:24:21,420
‫مرحباً.

390
00:24:21,800 --> 00:24:23,840
‫أنا ألتزم باتفاقنا وحسب.

391
00:24:24,130 --> 00:24:25,590
‫أتفقد حالك.

392
00:24:26,550 --> 00:24:27,430
‫هل أنت بخير؟

393
00:24:28,180 --> 00:24:29,760
‫أنظر إلى صور

394
00:24:31,180 --> 00:24:33,180
‫- للوشوم.
‫- لا أحد يدري.

395
00:24:34,310 --> 00:24:35,600
‫هذا صحيح.

396
00:24:36,400 --> 00:24:37,730
‫أحبك.

397
00:24:41,650 --> 00:24:42,690
‫وأنا أحبك أيضاً.

398
00:24:48,410 --> 00:24:50,240
‫افعل هذا بالطريقة الصحيحة،

399
00:24:50,580 --> 00:24:52,750
‫وإلا سيكون عليّ أن آتي بنفسي.

400
00:24:55,910 --> 00:24:57,710
‫قد تكون الطريقة الصحيحة
‫ليست صحيحة.

401
00:24:58,710 --> 00:25:00,040
‫ربما لا.

402
00:25:02,920 --> 00:25:06,300
‫سيارة الإسعاف 61، إصابة في الرأس،
‫شمال غرب "هايد بارك".

403
00:25:06,380 --> 00:25:07,380
‫اذهبي ونالي منهم.

404
00:25:10,550 --> 00:25:11,680
‫ما اسمه؟

405
00:25:11,760 --> 00:25:13,140
‫لماذا يهمكما ذلك؟

406
00:25:13,220 --> 00:25:15,230
‫اسمه "فينس". عالجاه!

407
00:25:16,020 --> 00:25:17,190
‫"فينس"، هل تسمعني؟

408
00:25:17,440 --> 00:25:19,350
‫إن كنت تسمعني،
‫فلا تتحرك، ارمش مرتين.

409
00:25:20,150 --> 00:25:21,820
‫- طوق للرقبة.
‫- نعم.

410
00:25:22,980 --> 00:25:24,320
‫هل ستتركانه مستلقياً هكذا؟

411
00:25:24,400 --> 00:25:25,690
‫ضعاه في سيارة الإسعاف!

412
00:25:25,820 --> 00:25:26,780
‫ماذا حدث؟

413
00:25:27,450 --> 00:25:30,740
‫قدنا على هذا المنحدر
‫وانقلبنا، واصطدم هو أولاً.

414
00:25:36,790 --> 00:25:38,670
‫تعاطيت شيئاً، صحيح؟
‫ما الذي تناولته؟

415
00:25:39,330 --> 00:25:41,710
‫اصمتي. عالجيه هو، ليس أنا.

416
00:25:43,250 --> 00:25:44,340
‫هيا.

417
00:25:46,420 --> 00:25:47,930
‫ها نحن ذا، عند العد إلى 3.

418
00:25:48,010 --> 00:25:50,180
‫- 1، 3.
‫- 2.

419
00:25:55,140 --> 00:25:56,310
‫سنراك في "لايكشور".

420
00:25:56,480 --> 00:25:57,730
‫- سأذهب معكم.
‫- لن تفعل.

421
00:25:57,810 --> 00:25:59,100
‫هذا ليس قرارك يا سيدة.

422
00:26:01,610 --> 00:26:03,820
‫نيابة عن جمعية المسعفين في "أمريكا"،

423
00:26:03,900 --> 00:26:06,650
‫أقدم أصدق اعتذاراتي للإجراءات الاضطرارية

424
00:26:06,740 --> 00:26:07,780
‫التي أظهرتها اليوم.

425
00:26:30,340 --> 00:26:32,340
‫يا إلهي! لقد افتقدت ذلك.

426
00:26:36,930 --> 00:26:38,270
‫أحتاج إلى خدمة يا "آنا".

427
00:26:39,980 --> 00:26:42,350
‫هل نستطيع أن نطلب خدمة الغرف أولاً؟

428
00:26:42,900 --> 00:26:45,360
‫طلبت مني أن أقابلك هنا، وقد فعلت.

429
00:26:46,020 --> 00:26:48,070
‫حسناً، هيا.

430
00:26:49,070 --> 00:26:50,150
‫تريد معروفاً.

431
00:26:50,570 --> 00:26:51,660
‫لنسمعه.

432
00:26:53,910 --> 00:26:55,120
‫أحتاج إلى مخدر.

433
00:26:56,370 --> 00:26:57,540
‫حسناً؟

434
00:26:58,080 --> 00:26:59,540
‫مخدر قوي.

435
00:27:04,330 --> 00:27:05,290
‫ما هذا؟

436
00:27:05,710 --> 00:27:07,750
‫هذه بقية طعامي. معكرونة بالدجاج والجبن.

437
00:27:07,840 --> 00:27:09,300
‫- انتظر!
‫- لا.

438
00:27:09,380 --> 00:27:12,130
‫لا أستطيع أن أكون مسؤولاً
‫بعد شم هذه الرائحة.

439
00:27:18,140 --> 00:27:20,810
‫- من أين حصلت عليها؟
‫- تباً لك يا "ميلز"، أعددتها.

440
00:27:20,930 --> 00:27:22,480
‫حسناً، أخبريني بالمقادير.

441
00:27:22,560 --> 00:27:24,230
‫لن أخبرك بذلك.

442
00:27:24,310 --> 00:27:26,480
‫أورثتني إياها جدتي. مهلاً!

443
00:27:26,570 --> 00:27:28,440
‫- إنه سر.
‫- سأكتشفه.

444
00:27:28,900 --> 00:27:32,070
‫حاول كثيرون يا "بيتر ميلز" الشاب.
‫جميعهم فشلوا.

445
00:27:32,150 --> 00:27:34,820
‫بحقك. دعيني أحصل
‫على قضمة أخرى على الأقل.

446
00:27:35,240 --> 00:27:38,540
‫ماذا؟ استلمت الشحنة؟

447
00:27:38,990 --> 00:27:41,000
‫لا، لا بأس.

448
00:27:41,080 --> 00:27:43,000
‫لا تفتحي أياً منها وحسب.

449
00:27:43,080 --> 00:27:45,040
‫سأتعامل مع الأمر عندما أعود.

450
00:27:45,540 --> 00:27:46,540
‫شكراً لك.

451
00:27:47,920 --> 00:27:52,260
‫أقرباء زوجتي وحدهم
‫يقضون على ما تبقى من عمري.

452
00:27:52,340 --> 00:27:54,380
‫ما الذي يحدث معك؟

453
00:27:54,760 --> 00:27:56,930
‫أتشبث بالحياة فقط.

454
00:27:57,760 --> 00:27:59,060
‫تحدث.

455
00:28:02,940 --> 00:28:05,600
‫لديّ صناديق من مشروبات الطاقة هذه

456
00:28:05,690 --> 00:28:07,110
‫في مرآب أنسبائي،

457
00:28:07,190 --> 00:28:09,520
‫ولن أستطيع بيعها أبداً.

458
00:28:10,400 --> 00:28:13,570
‫دفعت ألف دولار بالفعل،
‫وهم يستمرون بإرسالها.

459
00:28:13,990 --> 00:28:16,280
‫إنهم يسمونه التسويق متعدد المستويات،

460
00:28:16,410 --> 00:28:17,820
‫لكنها خطة استثمار هرمية.

461
00:28:19,330 --> 00:28:21,290
‫ولا أعرف ما الذي سأقوله لـ"سيندي".

462
00:28:21,450 --> 00:28:22,410
‫إذاً، أعدها.

463
00:28:23,710 --> 00:28:25,120
‫إنها غير قابلة للاسترجاع.

464
00:28:26,170 --> 00:28:29,210
‫غير قابلة للاسترجاع هي عبارة
‫اخترعها المحامون.

465
00:28:30,250 --> 00:28:32,010
‫وقعت عقداً.

466
00:28:32,970 --> 00:28:34,720
‫أعطني الرقم.

467
00:28:42,020 --> 00:28:43,560
‫ذلك سخيف!

468
00:28:44,850 --> 00:28:46,940
‫حسناً، لا بأس. أظن أنك تعرف أين تجدني.

469
00:28:47,020 --> 00:28:48,110
‫في العمل!

470
00:28:50,110 --> 00:28:51,360
‫ماذا يجري هنا؟

471
00:28:51,480 --> 00:28:54,990
‫قدم ذلك الفتى الجامعي شكوى
‫إلى مجلس المدينة.

472
00:28:55,110 --> 00:28:57,860
‫الفتى محرج وحسب. يستحيل أن يتابع بذلك.

473
00:28:57,990 --> 00:28:59,280
‫لقد فعل هذا يا "شاي".

474
00:28:59,370 --> 00:29:02,080
‫هذا سخيف، وتباً لهم.

475
00:29:02,160 --> 00:29:03,450
‫كنت سأفعل الشيء ذاته.

476
00:29:03,540 --> 00:29:05,210
‫لم تفعلي. أنا من فعلت.

477
00:29:05,290 --> 00:29:08,330
‫وهذا يجعلهما حادثتين لمن يقوم بالتسجيل.

478
00:29:12,000 --> 00:29:14,630
‫المقاطعة تقول إنهم قد يوقفونني
‫عن العمل هذه المرة.

479
00:29:17,180 --> 00:29:21,260
‫سيارة الإسعاف 61. اضطراب نفسي،
‫شارع "ويست ماديسون".

480
00:29:21,430 --> 00:29:22,640
‫"دوسون".

481
00:29:23,100 --> 00:29:26,180
‫أعدت توجيه المهمة إلى 34.
‫"دوسون"، أريد رؤيتك.

482
00:29:27,480 --> 00:29:28,690
‫هيا.

483
00:29:33,230 --> 00:29:36,030
‫التهور بسبب الاضطراب العاطفي؟
‫هل تمازحني؟

484
00:29:36,280 --> 00:29:37,990
‫لديك سجل حافل مؤخراً، أليس كذلك؟

485
00:29:38,160 --> 00:29:39,490
‫الأمران مختلفان.

486
00:29:39,820 --> 00:29:42,740
‫فيما عدا أنني أنقذت حياة أحدهم
‫في الحالتين.

487
00:29:42,830 --> 00:29:45,700
‫الأمران يتضمنان خروقات
‫خلال فترة زمنية قصيرة جداً.

488
00:29:45,790 --> 00:29:46,750
‫- لأنه...
‫- لكن...

489
00:29:46,830 --> 00:29:50,330
‫هذا غير كاف لإصدار مذكرة
‫إيقاف عن العمل أيها القائد، مستحيل.

490
00:29:50,460 --> 00:29:51,960
‫استعدوا لاحتمال حدوث ذلك.

491
00:29:52,250 --> 00:29:54,050
‫وكوني متأكدة من أن روايتك للحدث

492
00:29:54,170 --> 00:29:55,510
‫دقيقة لأقصى درجة.

493
00:29:55,590 --> 00:29:56,510
‫مثل ماذا؟

494
00:29:56,590 --> 00:29:58,880
‫هل ركلت اللعين محب المشاكل
‫بقدم أو اثنتين؟

495
00:29:59,890 --> 00:30:01,600
‫هل تم تحديد تاريخ لجلسة الاستماع؟

496
00:30:02,930 --> 00:30:03,930
‫ليس حالياً.

497
00:30:04,010 --> 00:30:05,560
‫لن تكون هناك جلسة استماع.

498
00:30:05,850 --> 00:30:08,520
‫سيكون تحذيراً كتابياً كما سبق.

499
00:30:08,640 --> 00:30:09,690
‫باتصال واحد.

500
00:30:11,230 --> 00:30:12,770
‫حسناً، افعل كل ما يلزم.

501
00:30:12,860 --> 00:30:14,360
‫تولّ هذا الأمر.

502
00:30:22,200 --> 00:30:23,580
‫لا بأس.

503
00:30:32,130 --> 00:30:33,290
‫لديّ شخص.

504
00:30:34,170 --> 00:30:35,840
‫أعرف شخصاً يقطن في حي "فويت"

505
00:30:35,960 --> 00:30:37,880
‫يعرف فتى مستعداً لحمل جهاز تنصت.

506
00:30:38,670 --> 00:30:40,470
‫سنقابله عند نهاية المناوبة.

507
00:31:17,960 --> 00:31:19,010
‫مساء الخير يا سيدتي.

508
00:31:20,880 --> 00:31:23,640
‫رأيتك تتجاوزين إشارة مرورية
‫في الخلف.

509
00:31:25,180 --> 00:31:26,560
‫أي إشارة؟

510
00:31:27,220 --> 00:31:29,600
‫أستطيع التغاضي عن الأمر
‫بتحذير هذه المرة.

511
00:31:30,980 --> 00:31:32,520
‫أسدي معروفاً لي فقط.

512
00:31:33,810 --> 00:31:35,770
‫انصحي خطيبك باتباع المنطق.

513
00:31:37,610 --> 00:31:39,150
‫عفواً؟

514
00:31:39,690 --> 00:31:42,860
‫أكره أن تسوء الأمور أكثر.

515
00:31:46,070 --> 00:31:47,450
‫شكراً لك يا "هالي".

516
00:31:48,620 --> 00:31:50,160
‫ليلة سعيدة.

517
00:32:03,930 --> 00:32:05,680
‫إذاً، ما العمل هنا؟

518
00:32:05,930 --> 00:32:09,060
‫إن لم يمانع الفتى تسجيل كلامه،
‫فسنجهز فخاً.

519
00:32:09,680 --> 00:32:10,970
‫مرحباً يا عزيزتي.

520
00:32:12,430 --> 00:32:13,980
‫ما الخطب؟ أكل شيء على ما يرام؟

521
00:32:16,900 --> 00:32:18,110
‫أنا أفهم.

522
00:32:18,190 --> 00:32:20,070
‫لماذا لم تتصلي بي بالأمس
‫حين حصل هذا؟

523
00:32:23,780 --> 00:32:25,030
‫المدير.

524
00:32:26,700 --> 00:32:28,330
‫المدير.

525
00:32:30,790 --> 00:32:33,830
‫سأتحدث مع المدير.

526
00:32:36,080 --> 00:32:37,210
‫نعم.

527
00:32:43,130 --> 00:32:44,590
‫هيا، لنخرج من هنا.

528
00:32:45,720 --> 00:32:46,590
‫"(شاي)"

529
00:32:51,970 --> 00:32:55,850
‫إلى أين تريدين الذهاب؟

530
00:32:58,270 --> 00:32:59,400
‫إلى مكان صاخب؟

531
00:32:59,480 --> 00:33:01,480
‫هل نذهب إلى حانة "جينسون"؟
‫الموسيقى جيدة.

532
00:33:03,690 --> 00:33:06,030
‫أتريدين الذهاب إلى مكان هادئ
‫لنحتسي القهوة؟

533
00:33:07,570 --> 00:33:09,450
‫إلى مكتبة ربما؟

534
00:33:09,530 --> 00:33:12,490
‫هل تريدين تصفح رواية،

535
00:33:12,790 --> 00:33:14,910
‫أو مشاهدة فيلم مصور؟

536
00:33:15,790 --> 00:33:18,210
‫ألا يزالون يطبعون الأفلام المصورة حتى؟

537
00:33:19,880 --> 00:33:21,500
‫أظن أنني أملك خطة.

538
00:33:23,260 --> 00:33:24,510
‫حقاً؟ ما هي؟

539
00:33:26,590 --> 00:33:27,880
‫سأطهو.

540
00:33:30,390 --> 00:33:33,350
‫حسناً، شروط الملاحظة محرّفة.

541
00:33:34,060 --> 00:33:35,890
‫نعم، أنا محام، هل أنت كذلك؟

542
00:33:35,980 --> 00:33:36,980
‫لا.

543
00:33:37,060 --> 00:33:39,270
‫أنت تعمل بالتسويق. عظيم.

544
00:33:39,350 --> 00:33:41,110
‫يجب أن تعرف أن الفرضية الأساسية

545
00:33:41,190 --> 00:33:42,940
‫للمخطط الهرمي وُجد أنها غير شرعية

546
00:33:43,020 --> 00:33:46,650
‫وذلك تبعاً لقضية
‫"لانديرز" ضد "هولكروفت" عام 1985.

547
00:33:46,740 --> 00:33:49,700
‫وبالتالي إن كنت
‫ترفض بشكل غير شرعي

548
00:33:49,860 --> 00:33:51,950
‫حقوق موكلي في الصفحة الأولى، ثق بي،

549
00:33:52,030 --> 00:33:55,870
‫أضمن لك أن الأمور لن تتحسن
‫في الصفحات 10 و11 و12.

550
00:33:56,620 --> 00:33:58,500
‫هذا عملي يا سيدي.

551
00:33:58,670 --> 00:34:01,040
‫كل ما سيكلفني ذلك هو أجور الادعاء.

552
00:34:01,710 --> 00:34:02,590
‫ذلك صحيح.

553
00:34:03,040 --> 00:34:05,920
‫دعاوى صغيرة، من مكتب "أعمال أفضل".

554
00:34:06,010 --> 00:34:08,170
‫يمكنني أن أحولها
‫إلى دعوى قضائية كبرى

555
00:34:08,260 --> 00:34:09,680
‫ولن أبذل أي جهد.

556
00:34:10,390 --> 00:34:13,310
‫سأفرغ من جيوبكم
‫10 آلاف دولار بسرعة كبيرة،

557
00:34:13,430 --> 00:34:16,140
‫لدرجة أن كل مشروبات الطاقة المزيفة
‫في العالم لن ترطبها.

558
00:34:18,980 --> 00:34:20,020
‫نعم.

559
00:34:21,440 --> 00:34:22,900
‫بحلول الصباح، من فضلك.

560
00:34:27,610 --> 00:34:29,450
‫يريدون معرفة إلى أين يعيدون الأموال.

561
00:34:33,580 --> 00:34:34,990
‫غير قابلة للاسترجاع؟

562
00:34:39,250 --> 00:34:40,460
‫مرحباً؟

563
00:34:41,210 --> 00:34:42,290
‫نعم.

564
00:34:43,670 --> 00:34:45,090
‫- أرأيت "فارغاس"؟
‫- إنه قادم.

565
00:34:45,170 --> 00:34:47,300
‫صحيح، وصلتك مكالمة
‫منذ بضع دقائق بالمناسبة.

566
00:34:47,380 --> 00:34:50,300
‫- من امرأة ما اسمها "آنا".
‫- حسناً، شكراً.

567
00:34:51,380 --> 00:34:53,090
‫"فارغاس"، اجلب عدة التسلق.

568
00:34:53,180 --> 00:34:54,930
‫ماذا؟ انتهت مناوبتي.

569
00:34:56,010 --> 00:34:57,430
‫سمعتني.

570
00:35:04,060 --> 00:35:04,980
‫هذا "داريل".

571
00:35:05,360 --> 00:35:06,690
‫هذا المحقق "دوسون".

572
00:35:07,110 --> 00:35:08,690
‫ماذا لديك من أجلنا يا فتى؟

573
00:35:09,320 --> 00:35:10,900
‫"فويت" سيئ يا رجل.

574
00:35:10,990 --> 00:35:13,200
‫يعرف الجانب الغربي بأكمله
‫أنه علينا تجنبه.

575
00:35:13,530 --> 00:35:15,530
‫- هل أسديت له خدمات؟
‫- نعم.

576
00:35:15,950 --> 00:35:17,830
‫- ما يكفي لأتقرب منه.
‫- حقاً؟

577
00:35:18,160 --> 00:35:19,250
‫ما الذي قاله لك؟

578
00:35:20,210 --> 00:35:22,460
‫إن تعرضت للسيدة، فسيدفع لي.

579
00:35:23,120 --> 00:35:24,380
‫لكن إن لاحقتك؟

580
00:35:25,920 --> 00:35:27,630
‫قال إنه سيعتني بنا جميعاً.

581
00:35:27,710 --> 00:35:29,130
‫قال إنه سيمنحنا أي شيء.

582
00:35:29,210 --> 00:35:31,380
‫سيخرجني أنا وآخرون من السجن أحراراً.

583
00:35:33,390 --> 00:35:35,970
‫- إذاً، ستضع جهاز تنصت؟
‫- بالتأكيد، نعم.

584
00:35:37,220 --> 00:35:39,180
‫متى تواصل "فويت" معك آخر مرة؟

585
00:35:40,230 --> 00:35:41,230
‫منذ أسبوعين.

586
00:35:42,980 --> 00:35:43,850
‫أسبوعان؟

587
00:35:46,270 --> 00:35:47,610
‫أسبوع ربما.

588
00:35:49,900 --> 00:35:51,240
‫أيهما المدة الصحيحة؟

589
00:35:52,150 --> 00:35:53,110
‫أسبوع إذاً.

590
00:35:54,820 --> 00:35:57,530
‫- أخبروني بما تريدونه.
‫- هذا الفتى يقول الهراء.

591
00:35:57,910 --> 00:36:00,870
‫أعطوني النقود، فأجلب لكم ما تريدونه.

592
00:36:01,250 --> 00:36:03,830
‫الجميع يستفيدون.
‫والمشاكل تذهب أدراج الرياح.

593
00:36:04,250 --> 00:36:06,960
‫- هذه رأسمالية يا رجل.
‫- اذهب من هنا.

594
00:36:07,670 --> 00:36:09,960
‫- لا داعي لكل هذا.
‫- قلت اذهب من هنا.

595
00:36:11,460 --> 00:36:12,340
‫حسناً.

596
00:36:14,550 --> 00:36:15,680
‫ظننته موثوقاً.

597
00:36:18,810 --> 00:36:19,720
‫"كايسي"!

598
00:36:24,020 --> 00:36:25,440
‫آسفة على التأخير يا "بيتر".

599
00:36:25,520 --> 00:36:27,480
‫- شهية طيبة.
‫- شكراً لك.

600
00:36:31,480 --> 00:36:32,990
‫- شهية جداً.
‫- حظاً موفقاً.

601
00:36:33,070 --> 00:36:33,950
‫حقاً؟

602
00:36:41,950 --> 00:36:43,200
‫دجاج مشوي.

603
00:36:43,750 --> 00:36:45,580
‫لحم مقدد وفلفل أحمر،

604
00:36:46,040 --> 00:36:49,210
‫وبصل حلو وملعقة طعام من الزبدة.

605
00:36:50,210 --> 00:36:52,300
‫- زيت زيتون.
‫- نعم.

606
00:36:57,970 --> 00:36:59,140
‫جبن "غرويير"؟

607
00:36:59,260 --> 00:37:00,760
‫- حقاً؟
‫- نعم! وجبن البارميزان.

608
00:37:00,850 --> 00:37:02,520
‫لا تساعديني.
‫أستطيع أن أعرف.

609
00:37:02,600 --> 00:37:04,310
‫عليّ أن أساعدك لأنك لن تعرفه.

610
00:37:04,480 --> 00:37:06,270
‫ما الذي لن أعرفه؟ ما الذي أفوته؟

611
00:37:06,390 --> 00:37:08,690
‫الشيء الذي يجعل منه سراً عائلياً.

612
00:37:09,520 --> 00:37:10,820
‫أخبريني بما هو.

613
00:37:10,980 --> 00:37:14,280
‫اسمعي، سأخبر أمي
‫بأن تضعه على القائمة غداً.

614
00:37:14,490 --> 00:37:16,530
‫يمكننا أن نسميها،
‫"معكرونة الجدة (دوسون)".

615
00:37:16,610 --> 00:37:18,780
‫- هيا.
‫- شخص آخر يخرج من المنافسة.

616
00:37:18,870 --> 00:37:20,950
‫يا للهول.

617
00:37:21,830 --> 00:37:22,740
‫حسناً.

618
00:37:37,220 --> 00:37:38,130
‫جوز الطيب.

619
00:37:40,220 --> 00:37:41,640
‫ما من أحد عرف ذلك أبداً.

620
00:37:42,600 --> 00:37:44,430
‫- نعم!
‫- كيف فعلت ذلك؟

621
00:37:44,520 --> 00:37:45,930
‫- أنت محظوظ.
‫- لا أحد غيري.

622
00:37:46,270 --> 00:37:49,150
‫يا للهول. حالفك الحظ فقط.

623
00:37:49,230 --> 00:37:50,690
‫تلك موهبة.

624
00:37:50,770 --> 00:37:52,360
‫هذا كل ما في الأمر.

625
00:37:53,730 --> 00:37:54,650
‫ثانية واحدة.

626
00:37:56,990 --> 00:37:58,280
‫"ماوتش"، ماذا لديك؟

627
00:37:59,530 --> 00:38:01,030
‫نعم، لديّ خبر سيئ.

628
00:38:01,660 --> 00:38:03,200
‫حددوا موعد جلسة الاستماع.

629
00:38:04,120 --> 00:38:06,540
‫حاولت كثيراً أن أوقفها،

630
00:38:07,120 --> 00:38:08,790
‫ولكن هذا ما حصل.

631
00:38:10,080 --> 00:38:11,830
‫سأتصل بك لاحقاً لأخبرك بالمزيد.

632
00:38:17,300 --> 00:38:19,130
‫"ميلز"، أين تحتفظ بالكحول؟

633
00:38:23,640 --> 00:38:25,060
‫- ها هو.
‫- انتهى الوقت!

634
00:38:25,720 --> 00:38:27,980
‫6 دقائق و42 ثانية يا قوم.

635
00:38:28,060 --> 00:38:30,100
‫لقد هزم وقتك القديم.

636
00:38:31,230 --> 00:38:34,320
‫- اصعد إلى هنا.
‫- لن أساعده في الصعود.

637
00:38:36,860 --> 00:38:38,610
‫اجلس يا "فارغاس".
‫لقد استحققت ذلك.

638
00:38:43,240 --> 00:38:44,780
‫أهلاً بك في الفرقة.

639
00:38:48,250 --> 00:38:50,460
‫- قبل الفطور؟
‫- بعد المناوبة.

640
00:38:53,590 --> 00:38:54,960
‫اجلس.

641
00:38:58,760 --> 00:39:00,010
‫عاودت الاتصال بـ"آنا"؟

642
00:39:00,840 --> 00:39:04,640
‫- لا.
‫- تذكرت الآن. "آنا".

643
00:39:05,100 --> 00:39:07,560
‫نعم، كانت مندوبة صيدلانية
‫أو ما شابه.

644
00:39:08,220 --> 00:39:10,640
‫حقاً؟ لم نكن نتحدث.

645
00:39:24,700 --> 00:39:26,950
‫أعلم أنه ما كان عليّ الاتصال
‫بمحطة الإطفاء.

646
00:39:27,080 --> 00:39:28,040
‫خذ.

647
00:39:30,960 --> 00:39:33,420
‫- شكراً لك.
‫- احذر من تناولها.

648
00:39:33,500 --> 00:39:35,750
‫- خذها عند الضرورة فقط.
‫- سأفعل.

649
00:39:37,920 --> 00:39:39,170
‫أنا في المدينة ليومين.

650
00:39:40,550 --> 00:39:42,590
‫جيد. سأعلمك.

651
00:40:37,440 --> 00:40:38,820
‫"مكالمة واردة
‫(هالي)"

652
00:41:04,420 --> 00:41:05,300
‫ماذا؟

653
00:41:11,010 --> 00:41:12,220
‫أعطني إياها.

654
00:41:20,770 --> 00:41:23,280
‫سأطلبها مرة بعد يا "كايسي".

655
00:41:25,240 --> 00:41:26,240
‫أعطني إياها.

656
00:41:41,750 --> 00:41:43,500
‫هيا، اذهب من هنا.

657
00:41:44,010 --> 00:41:45,300
‫اذهب إلى البيت.

