﻿1
00:00:01,340 --> 00:00:03,220
‫في الحلقات السابقة.

2
00:00:03,340 --> 00:00:04,880
‫هيا بنا!

3
00:00:07,510 --> 00:00:08,760
‫أحتاج إلى خدمة يا "آنا".

4
00:00:08,930 --> 00:00:11,850
‫احذر من تناولها. خذها عند الضرورة فقط.

5
00:00:12,640 --> 00:00:14,020
‫- ماذا لدينا؟
‫- ذراع عالقة.

6
00:00:14,100 --> 00:00:16,100
‫1، 2.

7
00:00:17,100 --> 00:00:18,310
‫- سأذهب معكم.
‫- لن تفعل.

8
00:00:18,400 --> 00:00:19,520
‫هذا ليس قرارك يا سيدة.

9
00:00:21,150 --> 00:00:22,650
‫لديك سجل حافل مؤخراً.

10
00:00:22,820 --> 00:00:24,950
‫هذا غير كاف لإصدار مذكرة إيقاف عن العمل.

11
00:00:25,070 --> 00:00:26,490
‫استعدوا لاحتمال حدوث ذلك.

12
00:00:26,820 --> 00:00:28,910
‫- أخلوا المكان فوراً!
‫- هيا!

13
00:00:32,200 --> 00:00:34,500
‫عزيزي، هذه حبيبتي السابقة.

14
00:00:35,660 --> 00:00:38,790
‫سأكشف عن بطنك قليلاً
‫للتأكد من سلامة الجنين.

15
00:00:39,420 --> 00:00:41,670
‫لم لا تتصلي بي؟

16
00:00:43,880 --> 00:00:45,300
‫ابق بعيداً عنّا!

17
00:00:45,470 --> 00:00:47,970
‫لن أتراجع عن إفادتي، أبداً.

18
00:00:49,970 --> 00:00:52,220
‫- انصحي خطيبك باتباع المنطق.
‫- عفواً؟

19
00:00:52,310 --> 00:00:55,480
‫أكره أن تسوء الأمور أكثر.

20
00:01:10,240 --> 00:01:12,700
‫- "غابرييلا".
‫- مرحباً.

21
00:01:15,950 --> 00:01:19,000
‫- شكراً على مقابلتي.
‫- بالطبع.

22
00:01:19,080 --> 00:01:22,340
‫- آمل أن ذلك لم يزعجك.
‫- لا. إطلاقاً.

23
00:01:28,590 --> 00:01:30,800
‫أعرف أنك و"مات" متقاربان.

24
00:01:31,850 --> 00:01:33,720
‫هل أجلب لك شيئاً لتشربيه؟

25
00:01:33,810 --> 00:01:35,560
‫لا بأس بالقهوة، شكراً.

26
00:01:36,980 --> 00:01:39,640
‫لم أشأ اللجوء إلى القائد بشأن هذا.

27
00:01:42,020 --> 00:01:44,070
‫يا إلهي، أنا آسفة جداً.

28
00:01:44,780 --> 00:01:46,940
‫لا عليك. ما الخطب؟

29
00:01:49,860 --> 00:01:51,370
‫إنها مسألة المحقق "فويت".

30
00:01:51,660 --> 00:01:54,700
‫أعرف أن شقيقك يحاول المساعدة.

31
00:01:55,660 --> 00:01:58,500
‫- نعم، هذا صحيح.
‫- ولكنني لم أر "مات" هكذا قط،

32
00:01:58,580 --> 00:02:00,920
‫ولديّ شعور أن شيئاً سيئاً سيحدث.

33
00:02:01,880 --> 00:02:04,250
‫يؤسفني حقاً كل ما تمرين به يا "هالي"،

34
00:02:04,340 --> 00:02:05,670
‫لا أعرف ما يمكنني فعله.

35
00:02:05,750 --> 00:02:08,260
‫تحدد موعد إفادة "مات" بعد مناوبته.

36
00:02:08,340 --> 00:02:10,430
‫ما أن يشهد ضد ابن "فويت"...

37
00:02:11,800 --> 00:02:15,890
‫لم يعد الأمر يستحق العناء،
‫لمجرد إثبات وجهة نظر.

38
00:02:15,970 --> 00:02:18,930
‫وبدأت أظن أن "مات" يجب ألا يمضي قدماً.

39
00:02:19,730 --> 00:02:20,850
‫عليك إخبار "مات".

40
00:02:21,310 --> 00:02:23,860
‫أخبرته ليلة أمس.

41
00:02:25,150 --> 00:02:26,400
‫لكنه رفض الاستماع.

42
00:02:29,780 --> 00:02:32,110
‫لكنني أظن أنه سيستمع إليك.

43
00:02:46,590 --> 00:02:48,510
‫أنت، اثبت مكانك، استرخ فحسب.

44
00:02:49,260 --> 00:02:50,380
‫"(زيت)"

45
00:02:50,670 --> 00:02:52,680
‫- "زيت"؟
‫- أنا لم أفعل ذلك.

46
00:02:53,140 --> 00:02:55,930
‫بالطبع لا.
‫اسمع، هذا أقصى ما يمكنني الوصول إليه.

47
00:02:56,010 --> 00:02:58,180
‫- عليك النزول ما تبقى.
‫- أتعني أن أرمي نفسي؟

48
00:02:58,560 --> 00:03:00,310
‫هذا صحيح.

49
00:03:03,310 --> 00:03:05,810
‫"زيتو" مخطط جدار شهير.

50
00:03:05,900 --> 00:03:08,150
‫نعم. رأيت اسمه في الأرجاء.

51
00:03:08,280 --> 00:03:11,530
‫نعم. وصل لكل محطة قطار
‫وموقف حافلة وصندوق بريد في "شيكاغو".

52
00:03:11,950 --> 00:03:13,660
‫هل أنت رئيس نادي معجبيه؟

53
00:03:14,200 --> 00:03:16,830
‫لا. ذهبت إلى معرض فن الشارع
‫في "إم سي إيه".

54
00:03:17,410 --> 00:03:19,120
‫هذا المهرج في متحف؟

55
00:03:20,120 --> 00:03:22,410
‫يا لها من بلد، صحيح؟

56
00:03:26,130 --> 00:03:28,500
‫انزلق للأسفل فحسب،
‫بهدوء وروية. سأمسك بك.

57
00:03:31,420 --> 00:03:32,420
‫اتصلتم بالشرطة!

58
00:03:36,760 --> 00:03:39,810
‫حسناً. الآن! ارم نفسك فحسب!

59
00:03:44,440 --> 00:03:47,190
‫- سننزل.
‫- عُلم. المكان آمن.

60
00:03:51,320 --> 00:03:52,240
‫كل شيء بخير؟

61
00:03:52,320 --> 00:03:54,950
‫نعم، فنان رسومات جدران
‫عالق في الأعلى أيها القائد.

62
00:04:04,660 --> 00:04:05,670
‫"كيلي".

63
00:04:10,340 --> 00:04:11,710
‫لا داعٍ لوجودك هنا.

64
00:04:11,800 --> 00:04:13,510
‫أجمع معلومات عن عصابة أيها القائد.

65
00:04:13,720 --> 00:04:14,930
‫بعلامة جديدة كبيرة كتلك،

66
00:04:15,010 --> 00:04:17,220
‫يجب الحرص ألا تشعل حرب عصابات.

67
00:04:18,010 --> 00:04:20,430
‫لقد رأيتها. ارحل الآن.

68
00:04:21,640 --> 00:04:23,020
‫قد تود التراجع قليلاً.

69
00:04:23,100 --> 00:04:24,940
‫لا أريد اتهامك أو أحد رجالك

70
00:04:25,020 --> 00:04:27,400
‫بالتدخل في تحقيق الشرطة.

71
00:04:30,190 --> 00:04:31,190
‫نعم.

72
00:04:32,480 --> 00:04:34,690
‫وضبوا المعدات. سنغادر المكان.

73
00:04:34,820 --> 00:04:36,280
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

74
00:04:36,360 --> 00:04:37,700
‫مهلاً يا "كايسي".

75
00:04:38,570 --> 00:04:40,330
‫إفادتك ستكون غداً.

76
00:04:40,410 --> 00:04:41,450
‫هيا، لنذهب.

77
00:04:41,540 --> 00:04:44,910
‫دعني أسألك، هل ستكون
‫خطيبتك الجميلة هناك أيضاً؟

78
00:04:45,000 --> 00:04:47,170
‫ففي تلك الليلة عندما كنا نتحدث،

79
00:04:47,250 --> 00:04:50,130
‫بدت منغلقة على نفسها نوعاً ما.

80
00:04:50,210 --> 00:04:53,260
‫لكن في النهاية، بدأت تنفتح حقاً.

81
00:04:54,210 --> 00:04:55,170
‫"كايسي"!

82
00:04:55,630 --> 00:04:58,180
‫أوشكت نهايتك يا "فويت"!

83
00:05:05,520 --> 00:05:09,810
‫"(شيكاغو فاير)"

84
00:05:14,900 --> 00:05:15,860
‫أغلق الباب.

85
00:05:23,370 --> 00:05:26,040
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

86
00:05:26,710 --> 00:05:28,330
‫ماذا تريد أن تفعل؟

87
00:05:28,420 --> 00:05:29,420
‫- بشأن...
‫- بشأنك.

88
00:05:29,750 --> 00:05:31,500
‫أتريد المشاركة في المهام؟

89
00:05:31,880 --> 00:05:34,170
‫أو البقاء هنا؟
‫أو أخذ إجازة لبعض الوقت؟

90
00:05:34,250 --> 00:05:36,760
‫- المشاركة في مهام.
‫- إذن عليك فعل ذلك بشكل صائب.

91
00:05:37,050 --> 00:05:37,920
‫هذا ما كنت أفعله.

92
00:05:39,050 --> 00:05:40,930
‫سمعتني أقول هذا كثيراً.

93
00:05:41,010 --> 00:05:43,510
‫في هذه الوظيفة،
‫بغض النظر عما يحدث في حياتك،

94
00:05:43,600 --> 00:05:46,640
‫إن أشحت بنظرك للحظة، قد يموت الناس.

95
00:05:47,560 --> 00:05:50,770
‫أنت محق، سمعتك تقول ذلك، ونحن متفقان.

96
00:05:53,980 --> 00:05:56,570
‫أتمنى لو بمقدوري فعل المزيد لتصويب الأمر.

97
00:05:57,070 --> 00:06:01,530
‫لكن حالياً، إنها مسألة ثقة بالنظام.

98
00:06:04,240 --> 00:06:05,120
‫"مات".

99
00:06:06,370 --> 00:06:08,290
‫لن يكون هناك إنذار آخر.

100
00:06:18,590 --> 00:06:20,880
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. اسمع.

101
00:06:22,510 --> 00:06:23,720
‫إن أردت ضرب أحد،

102
00:06:23,890 --> 00:06:26,140
‫صديقي لديه نادي ملاكمة في "باكتاون".

103
00:06:26,220 --> 00:06:28,060
‫ستحظى بمدرب
‫وترتدي قفازات وتضرب دمية.

104
00:06:28,140 --> 00:06:29,140
‫5 دولارات لكل جولة.

105
00:06:29,560 --> 00:06:31,480
‫يمكننا الذهاب إلى هناك بعد المناوبة.

106
00:06:32,560 --> 00:06:35,360
‫نعم، سأفكر بالأمر. شكراً.

107
00:06:39,900 --> 00:06:43,660
‫لا أقصد التكلم مثل حماي،
‫لكن هذه مشكلة "أمريكا".

108
00:06:43,740 --> 00:06:46,200
‫مشكلة "أمريكا" أم أفضل شيء في "أمريكا"؟

109
00:06:46,450 --> 00:06:47,830
‫هل تمزح؟

110
00:06:48,660 --> 00:06:50,250
‫3 آلاف دولار مقابل هذا،

111
00:06:50,330 --> 00:06:53,210
‫وأنا أخرج لأعمل في عمل جانبي
‫مقابل 20 دولاراً للساعة؟

112
00:06:53,670 --> 00:06:55,540
‫اسمعي، "ماوتش" يبحث عنك.

113
00:06:55,880 --> 00:06:59,760
‫أتعرفون كم يدفع دافعي الضرائب لهذه المدينة
‫لإزالة رسومات الجدران؟

114
00:06:59,840 --> 00:07:01,340
‫50 مليون سنوياً.

115
00:07:02,180 --> 00:07:04,430
‫- هذا يبدو مبلغاً كبيراً.
‫- أجر بحثاً.

116
00:07:05,510 --> 00:07:08,350
‫حسناً، توقف. حوالي 25 مليون تقريباً.

117
00:07:08,430 --> 00:07:11,940
‫بكل الأحوال، إنه مبلغ طائل.
‫وهذا القذر الصغير...

118
00:07:12,060 --> 00:07:14,270
‫مهلاً! إنه عمل جريء واستفزازي.

119
00:07:15,060 --> 00:07:16,560
‫أنت تحاولين إثارة غضبي فحسب.

120
00:07:16,650 --> 00:07:19,860
‫وانظروا لهؤلاء المترفين الأغبياء
‫المبتهجين بالأمر.

121
00:07:20,320 --> 00:07:22,780
‫لهذا السبب عندما ينهي أبنائي
‫الدراسة الثانوية،

122
00:07:22,860 --> 00:07:25,240
‫سننتقل أنا و"سيندي" إلى "تشين أو ليكس".

123
00:07:26,870 --> 00:07:28,450
‫فأنا لا يمكنني تحمل هذا الجنون!

124
00:07:31,710 --> 00:07:33,670
‫ما المدة المتوقعة؟ بشكل واقعي.

125
00:07:34,290 --> 00:07:38,000
‫ما بين صفر إلى 100 يوم.

126
00:07:40,300 --> 00:07:43,130
‫هل تفهم معنى بشكل واقعي؟

127
00:07:43,220 --> 00:07:46,430
‫هناك عوامل كثيرة تساهم في هذا.

128
00:07:52,180 --> 00:07:53,770
‫إنها على رأسك.

129
00:07:54,770 --> 00:07:56,940
‫أسبق أن حضرت جلسة استماع
‫لبحث التوقيف حتى؟

130
00:07:57,190 --> 00:07:58,190
‫بالطبع.

131
00:07:58,980 --> 00:08:03,110
‫قضيتك هي إصدار بنقيضتين
‫لذا سنبقي الأمر ودياً.

132
00:08:03,240 --> 00:08:07,450
‫كلما تعاملت بشكل عدواني،
‫بدوت مذنبة أكثر.

133
00:08:07,530 --> 00:08:09,950
‫فلتكن إجاباتك قصيرة ومحددة.

134
00:08:10,330 --> 00:08:12,330
‫رائع، إذن ستتولى الأمر،
‫صحيح يا "ماوتش"؟

135
00:08:12,580 --> 00:08:15,460
‫نعم، لكن علينا التحضر.
‫إلى أين تذهبين؟

136
00:08:17,670 --> 00:08:19,670
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

137
00:08:22,800 --> 00:08:26,680
‫آسفة، هذا ما يلزمك، صحيح؟
‫شخص آخر يسألك عن حالك.

138
00:08:26,760 --> 00:08:29,350
‫أظن أن هذا أفضل من ألا يهتم أحد.

139
00:08:31,470 --> 00:08:34,060
‫إذن، كيف تتحمل الأمر؟

140
00:08:34,640 --> 00:08:36,310
‫آمل أن يكون الحظ بجانبي،

141
00:08:36,390 --> 00:08:38,980
‫لأنه من ناحية كوني قادراً
‫على التحكم بالوضع،

142
00:08:40,520 --> 00:08:41,820
‫لم يكن الأمر ناجحاً جداً.

143
00:08:45,950 --> 00:08:49,320
‫لكن أظن أن هناك شيئاً آخر
‫يمكنك فعله لإنهاء الأمر كله، صحيح؟

144
00:08:52,830 --> 00:08:55,250
‫هل فكرت بالتراجع عن شهادتك؟

145
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
‫هل كنت لتفعلي ذلك؟

146
00:09:01,290 --> 00:09:02,300
‫كنت لأفكر بالأمر.

147
00:09:04,340 --> 00:09:06,550
‫حسناً. الآن وقد فكرت،

148
00:09:13,640 --> 00:09:16,680
‫لماذا تنصحينني بفعل شيء ما كنت لتفعليه؟

149
00:09:21,610 --> 00:09:22,480
‫أنا...

150
00:09:25,280 --> 00:09:29,660
‫سيارة الإسعاف 61 والمركبة 81.
‫ضحية عيار ناري. شارع "25 إيست هولستد".

151
00:09:41,080 --> 00:09:42,670
‫هيا، تحركوا!

152
00:09:45,800 --> 00:09:46,800
‫هيا!

153
00:09:47,670 --> 00:09:48,680
‫انتظروا!

154
00:09:50,800 --> 00:09:52,390
‫- أين الضحية؟
‫- في الخلف.

155
00:09:52,510 --> 00:09:54,680
‫- ومطلق النار؟
‫- رحل. انحرفت عند سماع الضرب.

156
00:09:55,310 --> 00:09:59,640
‫"كروز" و"ميلز"، إلى الحافلة.
‫ضعوا الحواجز والشعلات. لنحرك السيارات.

157
00:10:01,520 --> 00:10:03,940
‫أُصيب في عنقه، إنه لا يتنفس ونبضه ضعيف.

158
00:10:05,320 --> 00:10:06,650
‫اسمعا، نحتاج إلى مساعدة.

159
00:10:07,150 --> 00:10:08,150
‫حسناً، ضعاه هنا.

160
00:10:12,950 --> 00:10:14,450
‫هذا المكان جيد.

161
00:10:14,530 --> 00:10:16,080
‫انتبها لرأسه.

162
00:10:17,290 --> 00:10:18,750
‫"(ميلز)"

163
00:10:22,960 --> 00:10:25,880
‫حسناً. علينا فتح مجرى للتنفس
‫وإلا سنفقده الآن.

164
00:10:26,250 --> 00:10:27,170
‫خذ، افتح هذا.

165
00:10:27,510 --> 00:10:29,510
‫لا يمكننا إدخال الأنبوب،
‫إصابة فمه سيئة.

166
00:10:29,590 --> 00:10:31,130
‫لنقم ببضع الغشاء الحلقي.

167
00:10:31,220 --> 00:10:32,640
‫غير مسموح يا "دوسون".

168
00:10:33,470 --> 00:10:35,640
‫المعذرة يا سيدي،
‫هل يهمك هذا حقاً الآن؟

169
00:10:35,760 --> 00:10:37,390
‫لا؟ حسناً، جيد.

170
00:10:39,180 --> 00:10:40,520
‫- أعطيني إياه.
‫- سأفعلها.

171
00:10:40,600 --> 00:10:41,980
‫"دوسون"، أعطيني إياه الآن.

172
00:10:52,860 --> 00:10:54,490
‫حسناً، أعطيني الأنبوب.

173
00:10:54,570 --> 00:10:56,120
‫سنجلب اللوح والنقالة.

174
00:11:10,380 --> 00:11:11,380
‫مرحباً أيها القائد.

175
00:11:12,590 --> 00:11:14,970
‫أنتم، تابعوا التحرك! هيا!

176
00:11:15,050 --> 00:11:16,430
‫أقمت ببضع الغشاء الحلقي؟

177
00:11:16,510 --> 00:11:19,310
‫كان بإمكاني انتظار الموافقة،
‫لكنه كان ليصل ميتاً.

178
00:11:19,390 --> 00:11:21,810
‫كان ذلك قراري أيها القائد.
‫سأتلقى اللوم.

179
00:11:26,270 --> 00:11:29,030
‫- مهلاً! ماذا كان ذلك؟
‫- ماذا تفعل؟

180
00:11:29,610 --> 00:11:32,240
‫لا، ستنتظر. أتريد فعل ذلك؟ تفضل.

181
00:11:32,450 --> 00:11:33,740
‫"كايسي"!

182
00:11:34,320 --> 00:11:35,660
‫انتهت مناوبتك.

183
00:11:35,740 --> 00:11:37,530
‫- بحقك يا قائد.
‫- لا، عد للمنزل.

184
00:11:37,660 --> 00:11:40,290
‫اذهب إلى المركز أو أي مكان تريده،
‫عملك انتهى لليوم.

185
00:12:15,490 --> 00:12:16,490
‫أين "كايسي"؟

186
00:12:24,040 --> 00:12:26,790
‫- أيها القائد.
‫- لن أقبل بمخاطرات أخرى.

187
00:12:28,630 --> 00:12:30,670
‫إنه يفعل الصواب ويتعرض للأذى لقاء ذلك.

188
00:12:30,800 --> 00:12:32,260
‫ألا تظن أنني أعرف ذلك؟

189
00:12:32,380 --> 00:12:33,970
‫يجب أن يكون هنا لنراقبه.

190
00:12:34,050 --> 00:12:36,050
‫"كيلي"، لقد حاولت سلفاً.

191
00:12:36,220 --> 00:12:38,720
‫هل سيكون أفضل بمفرده،
‫وهو غاضب وتفكيره مشوش...

192
00:12:38,800 --> 00:12:40,760
‫هذه محطة إطفاء!

193
00:12:41,760 --> 00:12:43,600
‫ليس لبعض الوقت ولا لبعض المهام.

194
00:12:43,680 --> 00:12:46,230
‫أي رجل يدخل من ذلك الباب،
‫يجب أن يكون مستعداً.

195
00:12:46,310 --> 00:12:48,940
‫إن لم يكن كذلك،
‫فسيمشي بالاتجاه المعاكس.

196
00:12:52,150 --> 00:12:54,940
‫لأنني قائد أولاً وصديق ثانياً.

197
00:12:58,660 --> 00:13:01,330
‫سيكون على "كايسي"
‫أن يجد سبيله بنفسه منذ الآن.

198
00:13:05,200 --> 00:13:06,160
‫المحلول الملحي؟

199
00:13:07,540 --> 00:13:08,420
‫2.

200
00:13:08,580 --> 00:13:10,500
‫- قناع التنفس؟
‫- 1.

201
00:13:10,590 --> 00:13:13,710
‫أتريدين أن أخبرك أيضاً
‫كم بقي من الغاز في الخزان؟

202
00:13:13,800 --> 00:13:16,470
‫لأنه يبدو أن كل ما أجيده
‫هو الجرد والقيادة الآن.

203
00:13:16,630 --> 00:13:18,470
‫علامة سوداء أخرى بسجلك
‫حتى الجمعة...

204
00:13:18,590 --> 00:13:20,680
‫لماذا أذهب للجلسة
‫ما دمت توقفينني بالفعل؟

205
00:13:20,760 --> 00:13:23,140
‫ربما لا أريد التجول مع مسعفة سيئة
‫لـ3 أشهر،

206
00:13:23,220 --> 00:13:24,310
‫هل فكرت بذلك؟

207
00:13:29,400 --> 00:13:31,060
‫اسمعي، القائد فعل الصواب.

208
00:13:32,190 --> 00:13:33,650
‫امنحيه بعض الوقت ليهدأ.

209
00:13:36,900 --> 00:13:37,900
‫سيكون بخير.

210
00:13:50,580 --> 00:13:53,340
‫- يجب أن نأكل.
‫- أعد شطيرة.

211
00:13:58,970 --> 00:14:01,680
‫إذن، إلى متى سيغيب "كايسي"؟

212
00:14:02,350 --> 00:14:04,220
‫القائد يعرف ذلك. وليس أنا.

213
00:14:04,890 --> 00:14:07,520
‫عليّ التحضر لجلسة استماع لبحث التوقيف.

214
00:14:08,060 --> 00:14:10,100
‫أرسلوا "دوسون" إلى مكتبي
‫إن رأيتموها.

215
00:14:12,860 --> 00:14:14,980
‫أشعر أننا نجلس هنا كمجموعة جبناء

216
00:14:15,070 --> 00:14:17,030
‫بينما نترك "فويت" يتنمر على فتانا.

217
00:14:17,110 --> 00:14:18,690
‫لم لا يمكننا فعل المثل له؟

218
00:14:18,950 --> 00:14:22,620
‫لديّ زوجة و4 أبناء لا يريدون لوالدهم
‫أن يُطرد أو يُسجن.

219
00:14:22,780 --> 00:14:25,240
‫- ماذا عنك يا "ميلز"؟
‫- لماذا لا تسألني؟

220
00:14:25,620 --> 00:14:28,200
‫لأنني لا أقصد تغطية منزل "فويت"
‫بالمناديل يا "أو".

221
00:14:30,040 --> 00:14:31,870
‫- ما رأيك يا "ميلز"؟
‫- أنا موافق.

222
00:14:31,960 --> 00:14:33,920
‫حسناً، كلاكما، اصمتا.

223
00:14:34,000 --> 00:14:36,340
‫- لن يفعل أحد أي شيء.
‫- أسنبقى مكتوفي الأيدي؟

224
00:14:36,460 --> 00:14:39,590
‫فلتذهب إذن. ارتد قناعاً
‫وواجه شرطياً فاسداً،

225
00:14:39,670 --> 00:14:41,090
‫وانظر إلى أين سيوصلك ذلك.

226
00:15:01,900 --> 00:15:04,160
‫- ما المستجدات؟
‫- لا شيء بعد.

227
00:15:05,320 --> 00:15:06,910
‫ماذا تقول؟

228
00:15:06,990 --> 00:15:09,500
‫ماذا تعني بلا شيء؟ هل ستعود للبداية؟

229
00:15:09,580 --> 00:15:10,790
‫كنت أفعل الكثير.

230
00:15:11,330 --> 00:15:13,580
‫لكن إن كنت تسألين
‫عن شيء حاسم في هذه اللحظة،

231
00:15:13,670 --> 00:15:16,590
‫- فالإجابة هي لا.
‫- ماذا كنت تفعل يا "أنطونيو"؟

232
00:15:16,710 --> 00:15:19,920
‫أود أن أعرف،
‫لأن هذا الوضع يدمر "كايسي".

233
00:15:21,670 --> 00:15:23,760
‫نشر "فويت" الخبر في الشارع.
‫نعرف ذلك.

234
00:15:24,050 --> 00:15:25,760
‫لذا، نبحث عن شخص ليضع جهاز تنصت.

235
00:15:26,470 --> 00:15:29,890
‫بالأمس أمسكنا صبياً لحيازة مخدرات.
‫إنه في عصابة لها صلة بـ"فويت".

236
00:15:29,970 --> 00:15:34,060
‫عرضت عليه صفقة إن انقلب ضده.
‫كدت أقنعه. لكنه رفض الذهاب.

237
00:15:34,810 --> 00:15:39,070
‫- إذن، اعرض عليه شيئاً آخر.
‫- الأمر لا يسير هكذا.

238
00:15:39,360 --> 00:15:41,280
‫طالما أن "كايسي" لن يأكل الطعم،

239
00:15:41,440 --> 00:15:43,110
‫سيسير الأمر بالطريقة التي نريدها.

240
00:15:44,700 --> 00:15:47,160
‫لذا، تماسكي وتحلي ببعض الثقة بشقيقك.

241
00:15:52,160 --> 00:15:55,580
‫لم لا نرحل فحسب؟
‫كلانا لدينا إجازات متراكمة.

242
00:15:55,670 --> 00:15:57,880
‫يمكننا الذهاب لفترة أطول.
‫لن يمانعوا.

243
00:15:58,000 --> 00:16:01,050
‫وعندما نعود؟ أسيكون "فويت" قد نسي الأمر؟

244
00:16:01,170 --> 00:16:04,340
‫سنذهب حيث لا يجدنا،
‫ونمنح الشرطة وقتاً كافياً لاعتقاله.

245
00:16:06,140 --> 00:16:07,260
‫هيا يا عزيزي.

246
00:16:07,350 --> 00:16:09,220
‫لنغادر هذا المكان. لنضع خطة جديدة.

247
00:16:20,440 --> 00:16:23,280
‫- "ماثيو كايسي"؟
‫- نعم.

248
00:16:23,440 --> 00:16:25,740
‫معنا مذكرة لتفتيش منزلك.

249
00:16:25,910 --> 00:16:26,820
‫ماذا؟

250
00:16:26,910 --> 00:16:29,280
‫وردتنا معلومة بأنك تمتلك كوكايين.

251
00:16:29,370 --> 00:16:32,080
‫إما إن نفتش منزلك،
‫أو أن تعطينا الكوكايين،

252
00:16:32,160 --> 00:16:34,210
‫وسيُؤخذ تعاونك بالاعتبار.

253
00:16:34,660 --> 00:16:38,210
‫هل دفعكما المحقق "فويت" لفعل هذا؟

254
00:16:38,960 --> 00:16:42,460
‫لا، لا أعرف شخصاً باسم "فويت".
‫أعرف أننا سندخل فحسب.

255
00:16:50,390 --> 00:16:52,970
‫المذكرة تسمح لنا بتفتيش المنزل بأكمله،

256
00:16:53,060 --> 00:16:56,060
‫والقانون يسمح لكما بالبقاء في المنزل
‫إن بقيتما متعاونين.

257
00:16:56,390 --> 00:16:58,900
‫أنا رجل إطفاء في المحطة 51.

258
00:16:58,980 --> 00:17:01,110
‫وخطيبتي طبيبة في "لايكشور".

259
00:17:01,190 --> 00:17:04,030
‫هل نبدو كمستخدمين للكوكايين حقاً
‫بالنسبة إليكما؟

260
00:17:04,690 --> 00:17:07,530
‫أرجو أن تنتظرا في الغرفة الأمامية.

261
00:17:11,120 --> 00:17:12,120
‫الآن.

262
00:17:13,950 --> 00:17:14,910
‫"أنطونيو دوسون".

263
00:17:15,410 --> 00:17:16,790
‫إنه محقق في شرطة الآداب.

264
00:17:16,870 --> 00:17:19,960
‫سيخبركما بأننا نتعرض للمضايقة
‫من هذا الشرطي.

265
00:17:20,460 --> 00:17:21,960
‫لديّ رقم "أنطونيو" في هاتفي.

266
00:17:22,040 --> 00:17:24,920
‫أيمكنكما أخذ لحظة لمحادثته؟

267
00:17:31,470 --> 00:17:32,470
‫أرجوكما.

268
00:17:42,570 --> 00:17:44,480
‫نعم، أنا الشرطية "مادن".

269
00:17:45,320 --> 00:17:47,860
‫معنا مذكرة تفتيش بحق "ماثيو كايسي"...

270
00:17:47,990 --> 00:17:51,490
‫لا بأس يا عزيزتي.
‫ستكون الأمور على ما يرام.

271
00:17:57,830 --> 00:17:58,830
‫يقول إنهما بريئان.

272
00:18:01,830 --> 00:18:06,420
‫إن اضطررت للعودة إلى هنا ثانية،
‫لن تسعفكما أي خدمة.

273
00:18:17,220 --> 00:18:19,140
‫كان تحت الطاولة.

274
00:18:25,780 --> 00:18:28,820
‫- يا إلهي.
‫- عقوبة هذا 15 سنة.

275
00:18:29,240 --> 00:18:31,360
‫- اتصل بـ"أنطونيو".
‫- ارميه في المرحاض.

276
00:18:31,490 --> 00:18:33,870
‫- عزيزي...
‫- ارميه في المرحاض!

277
00:18:49,840 --> 00:18:50,840
‫"مات"!

278
00:19:12,780 --> 00:19:14,530
‫اقترفت بعض الجنايات للتو.

279
00:19:14,780 --> 00:19:16,330
‫أنا مستعد لاقتراف القليل بعد.

280
00:19:16,700 --> 00:19:17,990
‫لأنني أؤكد لك،

281
00:19:18,330 --> 00:19:19,450
‫سينتهي الأمر الآن،

282
00:19:19,750 --> 00:19:21,910
‫وإلا ستكون أنت من سيختفي.

283
00:19:32,170 --> 00:19:33,550
‫نعم، يمكنني احترام ذلك.

284
00:19:51,360 --> 00:19:52,400
‫هيا.

285
00:19:54,200 --> 00:19:55,110
‫استخدمه.

286
00:19:58,490 --> 00:20:00,830
‫إما أن تتراجع عن تلك الشهادة ضد ابني،

287
00:20:04,750 --> 00:20:06,170
‫أو أن تسحب ذلك الزناد،

288
00:20:09,170 --> 00:20:11,840
‫لأنه الشيء الوحيد الذي سيردعني.

289
00:20:50,840 --> 00:20:53,590
‫صوت نبض خافت.
‫كان من الواضح أنها حالة ثالوث "بيك".

290
00:20:53,670 --> 00:20:55,470
‫كان لديها كسر صدري،

291
00:20:55,550 --> 00:20:57,590
‫وكلاء دموي بالغ ونزيف منصفي،

292
00:20:57,680 --> 00:21:00,140
‫وكل هذا يدل على أن
‫بزل التأمور كان بوضوح...

293
00:21:00,220 --> 00:21:01,600
‫أنت تكثرين الكلام بالفعل.

294
00:21:01,680 --> 00:21:04,270
‫كان السؤال، ماذا رأيت؟

295
00:21:06,100 --> 00:21:08,350
‫رأيت فتاة في خطر الموت.

296
00:21:08,650 --> 00:21:11,320
‫- فشعرت أنه من الضروري...
‫- لا مشاعر.

297
00:21:11,770 --> 00:21:14,240
‫- أفكار وآراء فقط.
‫- حسناً، لا بأس.

298
00:21:14,320 --> 00:21:15,650
‫ظننت أنه...

299
00:21:18,110 --> 00:21:22,080
‫عرفت أنه عليّ فعل شيء فوراً.

300
00:21:22,160 --> 00:21:23,490
‫وذلك الشيء كان...

301
00:21:23,620 --> 00:21:26,040
‫أجيبي عن السؤال الموجه إليك فحسب.

302
00:21:26,120 --> 00:21:27,710
‫لا تستفيضي.

303
00:21:28,120 --> 00:21:29,250
‫وابتسمي.

304
00:21:30,420 --> 00:21:31,710
‫- حسناً.
‫- هيا.

305
00:21:33,300 --> 00:21:35,340
‫- ماذا؟
‫- ابتسمي. دعيني أراها.

306
00:21:35,460 --> 00:21:37,760
‫- "ماوتش". يمكنني الابتسام.
‫- دعيني أراها.

307
00:21:37,840 --> 00:21:40,840
‫هيا. كوني نادمة وغير متعجرفة،

308
00:21:41,140 --> 00:21:43,600
‫ولطيفة وبريئة.

309
00:21:49,940 --> 00:21:51,270
‫سنعمل على ذلك.

310
00:21:55,400 --> 00:21:58,900
‫- سأخلد للنوم يا رفاق.
‫- نعم، لأنك تخسر.

311
00:22:03,660 --> 00:22:04,540
‫لا، كل شيء جيد.

312
00:22:04,910 --> 00:22:05,790
‫وما أدراك؟

313
00:22:06,370 --> 00:22:09,210
‫هذه مشية تعني الموافقة.

314
00:22:23,680 --> 00:22:24,760
‫كنت محقاً.

315
00:22:25,890 --> 00:22:27,100
‫أخرجني "فويت" عن طوعي.

316
00:22:27,890 --> 00:22:29,100
‫سمحت للأمر أن يؤثر بي.

317
00:22:30,390 --> 00:22:31,400
‫لن أسمح بذلك مجدداً.

318
00:22:33,770 --> 00:22:34,860
‫أنا مستعد للعمل.

319
00:22:35,230 --> 00:22:36,900
‫أنا مستعد للوثوق بالنظام.

320
00:22:39,740 --> 00:22:41,530
‫لذا، أود العودة لعملي يا قائد.

321
00:22:52,120 --> 00:22:53,420
‫أهلاً بعودتك.

322
00:23:01,760 --> 00:23:05,010
‫- مرحباً!
‫- ها هو!

323
00:23:05,100 --> 00:23:07,220
‫حسناً!

324
00:23:07,310 --> 00:23:08,640
‫لا تحولوه إلى زفاف يوناني.

325
00:23:08,810 --> 00:23:10,850
‫هيا، جميعاً. إنه يوم عادي.

326
00:23:10,980 --> 00:23:13,900
‫ليعد الجميع إلى أعمالهم. هيا.

327
00:23:20,190 --> 00:23:23,990
‫المركبة 81 وسيارة الإطفاء 51
‫وفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61.

328
00:23:24,320 --> 00:23:26,280
‫حريق في مبنى،
‫بين "إنديانا" و"28 بليس".

329
00:23:50,060 --> 00:23:51,850
‫"فرقة 3"

330
00:23:56,690 --> 00:23:59,230
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)
‫خدمات الطوارئ الطبية"

331
00:24:00,860 --> 00:24:03,400
‫أيها القائد. حريق في حاوية قمامة
‫لم يبلغ أحد عنه.

332
00:24:03,570 --> 00:24:05,410
‫فوصلت النيران إلى مهوى مصعد الخدمات،

333
00:24:05,490 --> 00:24:06,780
‫وانتشرت في الطابق الـ5.

334
00:24:06,870 --> 00:24:08,530
‫اعثر على المشرف، أريد عدد السكان.

335
00:24:08,620 --> 00:24:10,580
‫- والمصاعد الأساسية؟
‫- "أوتيس" أفرغها.

336
00:24:10,660 --> 00:24:13,120
‫- سيخرج مع بعض السكان.
‫- حسناً.

337
00:24:20,710 --> 00:24:23,090
‫5 سيارات إسعاف أخرى
‫والقائد "هاتشر" في الطريق.

338
00:24:23,170 --> 00:24:25,260
‫سنحتاج إليها.
‫نتوقع 5 حالات حرق على الأقل.

339
00:24:25,340 --> 00:24:27,340
‫لا يمكننا انتظار "هاتشر" بهذا العدد.

340
00:24:27,430 --> 00:24:29,100
‫- علينا فرز المصابين.
‫- افعلي ذلك.

341
00:24:29,930 --> 00:24:31,010
‫أنت المسؤولة هنا.

342
00:24:34,480 --> 00:24:35,480
‫حسناً.

343
00:24:36,310 --> 00:24:39,060
‫هنا سيارة الإسعاف 61.
‫أريد الخدمات الطبية الطارئة...

344
00:24:39,150 --> 00:24:40,820
‫- أيها القائد.
‫- ستكون بخير.

345
00:24:40,940 --> 00:24:43,190
‫أعرف، لكن أين كل الناس؟

346
00:24:43,280 --> 00:24:44,950
‫لا أحد يخرج من جهة المبنى الأخرى.

347
00:24:45,490 --> 00:24:47,990
‫إلى فرقة 3، تفقدوا سلم الحريق الغربي.

348
00:24:48,160 --> 00:24:50,700
‫نحن في الطابق الـ3،
‫لا بد من أنه انسداد.

349
00:24:50,780 --> 00:24:53,910
‫- "كاب" و"هادلي"، توليا الشرق.
‫- سأرسل "كايسي" و"كروز" و"ميلز".

350
00:24:54,080 --> 00:24:56,080
‫- علينا تفقد الطوابق العلوية.
‫- عُلم.

351
00:24:59,750 --> 00:25:00,880
‫لا أصدق هذا.

352
00:25:03,090 --> 00:25:04,380
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

353
00:25:05,590 --> 00:25:06,470
‫"سيفرايد"!

354
00:25:06,800 --> 00:25:08,510
‫نعم، أنا أخلي الطريق.

355
00:25:15,140 --> 00:25:16,730
‫هل يوجد أحد في الخلف؟

356
00:25:17,560 --> 00:25:19,690
‫- أنتم!
‫- بسرعة، لا يمكنهم التنفس.

357
00:25:20,020 --> 00:25:22,690
‫الظلام حالك هناك، يوجد أشخاص في الردهة.

358
00:25:24,360 --> 00:25:26,150
‫إن كان بإمكانكم التحرك، تقدموا.

359
00:25:26,610 --> 00:25:29,280
‫ببطء وثبات. المسعفون بانتظاركم.

360
00:25:31,030 --> 00:25:33,120
‫اسمع، أنا سأتولى هذا.

361
00:25:33,200 --> 00:25:34,910
‫- سأصعد للأعلى.
‫- حسناً.

362
00:25:49,720 --> 00:25:52,390
‫"ماكس 217"

363
00:25:52,810 --> 00:25:54,810
‫على الأقل 4 إصابات خطيرة
‫متجهين إليكم.

364
00:25:57,600 --> 00:26:00,440
‫حسناً، لدينا مصاب آخر.
‫"شاي"، هذا المريض لك.

365
00:26:00,520 --> 00:26:01,520
‫نعم، سأتولى الأمر.

366
00:26:03,770 --> 00:26:04,780
‫حسناً.

367
00:26:05,820 --> 00:26:06,860
‫ساعديني.

368
00:26:08,950 --> 00:26:10,990
‫- هناك 3 آخرون في الطابق الـ6.
‫- أي حروق؟

369
00:26:11,070 --> 00:26:13,330
‫ليس في الـ6، لكن "كايسي"
‫و"كروز" و"ميلز" صعدا.

370
00:26:13,410 --> 00:26:14,410
‫حسناً.

371
00:26:14,910 --> 00:26:17,000
‫"كاب" و"هادلي"، لاقياني عند السلم الغربي.

372
00:26:17,080 --> 00:26:18,620
‫- عُلم.
‫- هل ستدخل إلى هناك؟

373
00:26:20,290 --> 00:26:21,540
‫عليك التراجع خلف الخطوط.

374
00:26:21,630 --> 00:26:24,670
‫- "ماوتش"، خذ الصبي للأمان.
‫- تعال يا صديقي.

375
00:26:27,130 --> 00:26:28,670
‫عليك إدخال الأنبوب في حلقها.

376
00:26:28,760 --> 00:26:31,470
‫- لا أستطيع، الانتفاخ كبير.
‫- قم بشقها إذن.

377
00:26:31,550 --> 00:26:33,180
‫لم أفعل ذلك قط.

378
00:26:33,350 --> 00:26:35,890
‫"دوسون"! عليك شق عنق هذه المرأة
‫وإلا ستموت.

379
00:26:44,060 --> 00:26:45,650
‫حسناً، أعطني مشرطاً.

380
00:26:49,320 --> 00:26:50,650
‫من المسؤول هنا؟

381
00:26:51,200 --> 00:26:52,530
‫أنت تنظر إليها.

382
00:26:52,610 --> 00:26:53,950
‫ويمكنك متابعة المراقبة،

383
00:26:54,030 --> 00:26:55,530
‫لأن هذا سيكون خرقاً بالتأكيد.

384
00:27:01,160 --> 00:27:03,000
‫أعطني أنبوباً بمقاس 5.

385
00:27:08,380 --> 00:27:09,380
‫كيس التنفس.

386
00:27:17,720 --> 00:27:18,680
‫حسناً، قم بتكييسها.

387
00:27:22,640 --> 00:27:24,730
‫الرئتان بحالة جيدة.
‫أعطني أسرع سائق لدينا!

388
00:27:25,190 --> 00:27:26,570
‫سيارة الإسعاف التالية.

389
00:27:26,730 --> 00:27:28,900
‫عُلم يا رقم 61. الاستجابة لفرز المصابين.

390
00:27:32,740 --> 00:27:33,700
‫الطابق الـ7 خال.

391
00:27:34,820 --> 00:27:37,740
‫- "كايسي" في الطابق الـ8.
‫- سأتولى أمره. أنا متجه للأعلى!

392
00:27:45,790 --> 00:27:48,000
‫دائرة الإطفاء! ليخرج الجميع!

393
00:27:55,590 --> 00:27:56,850
‫هيا!

394
00:27:57,010 --> 00:27:57,930
‫هيا.

395
00:28:00,020 --> 00:28:01,390
‫لا يا "كايسي"!

396
00:28:01,480 --> 00:28:03,310
‫تراجع! عد للخلف.
‫لن تنجح بالعبور.

397
00:28:04,140 --> 00:28:05,350
‫تراجع، لن تنجح بالعبور!

398
00:28:05,850 --> 00:28:07,520
‫عد لداخل الشقة!

399
00:28:08,400 --> 00:28:09,610
‫"كايسي"، هيا!

400
00:28:11,280 --> 00:28:12,650
‫انبطحا!

401
00:28:15,240 --> 00:28:16,950
‫"كايسي" وشخصان في الطابق الـ8.

402
00:28:17,280 --> 00:28:19,330
‫وحدة الزاوية الشرقية.
‫اجلبوا السلم الآن!

403
00:28:21,950 --> 00:28:22,960
‫النجدة!

404
00:28:23,790 --> 00:28:24,670
‫النجدة!

405
00:28:24,750 --> 00:28:27,170
‫لا أعرف إلى متى يمكنني حجب النيران.

406
00:28:35,010 --> 00:28:36,840
‫- الـ8 يتطلب التسلق.
‫- لا خيار آخر.

407
00:28:37,510 --> 00:28:38,850
‫قرّب السلم قدر استطاعتك.

408
00:28:38,930 --> 00:28:40,760
‫اقترب من المبنى إن اضطررت يا "كاب".

409
00:28:40,850 --> 00:28:42,720
‫أريد درباً خالياً للزاوية الشرقية.

410
00:28:42,810 --> 00:28:43,770
‫حسناً، لنصنع درباً.

411
00:28:45,100 --> 00:28:47,150
‫- ما اسمك؟
‫- "كيرتيس".

412
00:28:47,690 --> 00:28:50,570
‫حسناً يا "كيرتيس"،
‫عليك وضع هذا عليها.

413
00:28:51,110 --> 00:28:52,990
‫احرص على جعله محكماً حول وجهها.

414
00:28:55,490 --> 00:28:57,950
‫حسناً، الآن أريدك أن تفتح النافذة.

415
00:28:59,490 --> 00:29:01,790
‫- لن ننجح بذلك.
‫- افتحها.

416
00:29:11,340 --> 00:29:13,260
‫سينزل 3 أشخاص من الطابق الـ8.

417
00:29:13,340 --> 00:29:16,470
‫أريد طاقمين من المسعفين جاهزين
‫عند قاعدة المركبة 81.

418
00:29:16,800 --> 00:29:19,550
‫عُلم أيتها المركبة 81، لدينا وحدتي إنعاش.

419
00:29:24,850 --> 00:29:25,980
‫نحن قادمون يا "كايسي".

420
00:29:26,060 --> 00:29:27,140
‫يُستحسن أن تسرعوا!

421
00:29:27,270 --> 00:29:28,440
‫أصبح المكان حاراً.

422
00:29:28,900 --> 00:29:32,820
‫حسناً، أخبرهما بأن يقفا بعد 3، 2، 1!

423
00:29:32,900 --> 00:29:34,740
‫حسناً يا "كيرتيس"، ارفع والدتك!

424
00:29:36,110 --> 00:29:37,820
‫هيا، اذهبي أنت أولاً.

425
00:29:39,820 --> 00:29:42,740
‫حسناً، اخرجي. استديري.

426
00:29:52,790 --> 00:29:54,210
‫"كاب"، خذها!

427
00:29:54,630 --> 00:29:56,090
‫تمسكي جيداً.

428
00:29:58,010 --> 00:29:59,380
‫خذي خطوة بطيئة للخلف.

429
00:30:01,970 --> 00:30:04,100
‫- هيا!
‫- ليس حتى يخرج هو!

430
00:30:05,100 --> 00:30:06,060
‫هيا بنا.

431
00:30:14,900 --> 00:30:16,440
‫- حسناً، حان دورك!
‫- مستحيل،

432
00:30:16,530 --> 00:30:17,990
‫ليس حتى تصبحوا خارج النطاق!

433
00:30:18,070 --> 00:30:19,860
‫لن أتحرك من مكاني.
‫اترك الباب الآن!

434
00:30:20,700 --> 00:30:21,820
‫حسناً، ها أنا قادم!

435
00:30:21,910 --> 00:30:23,700
‫حسناً. تمسك جيداً،
‫أبق رأسك منخفضاً.

436
00:30:37,090 --> 00:30:38,170
‫لا أستطيع.

437
00:30:39,590 --> 00:30:40,930
‫لا أستطيع التسلق.

438
00:30:41,760 --> 00:30:43,350
‫مهلاً.

439
00:30:45,350 --> 00:30:46,520
‫تماسك.

440
00:30:47,100 --> 00:30:48,100
‫أمسك بذراعي!

441
00:30:50,440 --> 00:30:51,810
‫تأرجح.

442
00:30:57,480 --> 00:30:59,570
‫هيا. أمسكت بك.

443
00:31:13,000 --> 00:31:14,750
‫- "كاب".
‫- شكراً يا قائد.

444
00:31:14,880 --> 00:31:16,630
‫- "هادلي".
‫- أيها القائد.

445
00:31:16,710 --> 00:31:18,300
‫- عمل جيد.
‫- أيها القائد.

446
00:31:25,390 --> 00:31:26,890
‫كان ذلك وشيكاً، صحيح؟

447
00:31:27,970 --> 00:31:30,480
‫- كان أمامي وقت طويل.
‫- حقاً؟

448
00:31:33,650 --> 00:31:34,860
‫اسمعي،

449
00:31:35,520 --> 00:31:38,820
‫إن رأيت "هالي" في المستشفى،
‫فلا تخبريها عن هذا، اتفقنا؟

450
00:31:39,070 --> 00:31:40,990
‫فقد سببت لها ما يكفي من القلق مؤخراً.

451
00:31:41,070 --> 00:31:41,950
‫نعم.

452
00:31:42,070 --> 00:31:44,070
‫اسمعي، يقول القائد إن عليك الرحيل

453
00:31:44,160 --> 00:31:46,320
‫لتصلي بالوقت المناسب لجلسة الاستماع.

454
00:31:46,410 --> 00:31:48,700
‫- من سيحل مكاني؟
‫- أنا مسعف مؤهل.

455
00:31:50,080 --> 00:31:51,410
‫حظاً طيباً.

456
00:31:52,830 --> 00:31:54,580
‫نعم، حظاً طيباً.

457
00:31:55,130 --> 00:31:56,000
‫نعم، حسناً.

458
00:31:57,630 --> 00:31:59,460
‫اعتن بوالدتك، اتفقنا؟

459
00:32:03,930 --> 00:32:06,510
‫مهلاً، هل أنت "كايسي"؟

460
00:32:07,470 --> 00:32:08,350
‫نعم.

461
00:32:17,690 --> 00:32:20,730
‫هل أنت من يواجه مشكلة
‫مع المحقق "فويت"؟

462
00:32:22,570 --> 00:32:23,570
‫نعم، هذا صحيح.

463
00:32:27,870 --> 00:32:29,410
‫يا رجل، يمكنني مساعدتك.

464
00:32:37,580 --> 00:32:39,960
‫- "كيرتيس" سيفعلها.
‫- متى وأين؟

465
00:32:40,050 --> 00:32:42,960
‫الآن. اتصل بـ"فويت" سلفاً ليتقابلا.

466
00:32:43,220 --> 00:32:44,630
‫سأجهزه بينما نضع جهاز تنصت،

467
00:32:44,720 --> 00:32:46,090
‫وسنصبح جاهزين للذهاب.

468
00:32:46,380 --> 00:32:47,840
‫أمامنا فرصة واحدة.

469
00:32:47,970 --> 00:32:49,890
‫ثمة أشياء كثيرة قد تفسد الأمر.

470
00:32:49,970 --> 00:32:51,220
‫لذا، لا تقولا شيئاً لأحد.

471
00:32:51,310 --> 00:32:52,520
‫ولا حتى تتفوها باسمه،

472
00:32:52,640 --> 00:32:54,310
‫لأن "فويت" له آذان في المدينة.

473
00:32:54,810 --> 00:32:57,980
‫- سأعلمكما حال حدوث الأمر.
‫- أريد أن أكون هناك.

474
00:33:05,240 --> 00:33:06,610
‫لا بأس، لنذهب.

475
00:33:13,580 --> 00:33:17,330
‫التهم الموجهة إليك يا آنسة "دوسون"
‫خطيرة ومقلقة جداً.

476
00:33:17,710 --> 00:33:19,750
‫نحن نعارضك الرأي بصدق يا سيدي.

477
00:33:19,830 --> 00:33:22,840
‫اختارت الآنسة "دوسون"
‫القيام بإجراء كان واضحاً

478
00:33:22,920 --> 00:33:24,210
‫أنه خارج نطاق صلاحيتها

479
00:33:24,760 --> 00:33:27,430
‫وكان من الممكن
‫أن يعرض المريضة لإصابة مميتة.

480
00:33:29,300 --> 00:33:30,720
‫لإنعاش ذاكرتي،

481
00:33:30,850 --> 00:33:34,560
‫أيمكنك قراءة التهم بالكامل
‫بصوت مسموع؟

482
00:33:35,180 --> 00:33:36,980
‫أظن أن هذا من حقنا.

483
00:33:37,600 --> 00:33:40,860
‫"غابرييلا دوسون" متهمة
‫بتجاهل البروتوكول بإرادتها

484
00:33:40,940 --> 00:33:42,690
‫وممارسة إجراء طبي

485
00:33:42,770 --> 00:33:44,570
‫لم تكن مدربة أو مؤهلة له...

486
00:33:44,650 --> 00:33:46,280
‫لا، لقد تدربت على ذلك الإجراء،

487
00:33:46,360 --> 00:33:48,950
‫وعرفت بالضبط ما كنت أفعله،
‫والوقت غير المتاح لنا.

488
00:33:49,110 --> 00:33:51,120
‫وأنا حالياً آخذ دروساً سابقة لدراسة الطب

489
00:33:51,200 --> 00:33:53,160
‫- حيث أعدت دراسة كل إجراء...
‫- آسف.

490
00:33:53,450 --> 00:33:56,790
‫وأنا أدرس لرخصة الطيران يا آنسة "دوسون"،

491
00:33:56,870 --> 00:33:59,790
‫لكنه لا يعني أنه يمكنني
‫الهبوط بطائرة "747" في عاصفة ثلجية.

492
00:33:59,870 --> 00:34:01,540
‫ولكنك ستحاول إن أوشكت على السقوط.

493
00:34:01,630 --> 00:34:03,960
‫لحسن حظك أن تلك الفتاة حية
‫وإلا لكانت هناك

494
00:34:04,050 --> 00:34:05,590
‫تهم جنائية موجهة إليك.

495
00:34:05,670 --> 00:34:08,510
‫إن كان إنقاذ حياة طفلة يُعتبر جناية الآن

496
00:34:08,590 --> 00:34:10,640
‫فربما لأن إجراءاتكم اللعينة غير مجدية،

497
00:34:10,720 --> 00:34:12,890
‫والأشخاص غير المؤهلين
‫هم من يضعون القوانين.

498
00:34:18,180 --> 00:34:19,440
‫استراحة لـ10 دقائق؟

499
00:34:20,690 --> 00:34:21,900
‫5 دقائق.

500
00:34:23,270 --> 00:34:27,400
‫- أنت لم تتذكر التهم حتى.
‫- كنت أحاول المماطلة.

501
00:34:27,490 --> 00:34:29,280
‫ماذا؟ لماذا؟

502
00:34:29,740 --> 00:34:30,660
‫"قاعة الاستماع"

503
00:34:30,740 --> 00:34:31,950
‫نحن جاهزون.

504
00:34:35,700 --> 00:34:38,250
‫- مرحباً يا "مادلين"!
‫- آسفة، هل تأخرنا؟

505
00:34:39,250 --> 00:34:44,090
‫أرجو أن تسجل الشهود أرقام 2 و3 و4.

506
00:34:48,970 --> 00:34:52,510
‫هناك سبب لحمل قافزي المظلات لمظلتين.

507
00:35:13,450 --> 00:35:14,450
‫لنبدأ.

508
00:35:29,050 --> 00:35:31,550
‫- ما الأخبار أيها الشاب؟
‫- ما الأخبار يا "دي في"؟

509
00:35:33,590 --> 00:35:36,050
‫يقول "ديشون" إن هناك أجراً
‫على إطفائي ما.

510
00:35:36,140 --> 00:35:37,140
‫أريد هذه المهمة.

511
00:35:37,970 --> 00:35:39,640
‫هل أخبرك بمن يكون؟

512
00:35:39,720 --> 00:35:41,020
‫نعم، لكني لم أعره انتباهاً

513
00:35:41,180 --> 00:35:42,690
‫حتى ذكر المال.

514
00:35:44,100 --> 00:35:45,270
‫اسمه "كايسي".

515
00:35:46,900 --> 00:35:47,980
‫كم؟

516
00:35:48,530 --> 00:35:50,320
‫هذا يعتمد على الخدمات المقدمة.

517
00:35:50,900 --> 00:35:53,030
‫قال "ديشون" إن رجاله
‫أخذوا 500 لمهاجمته.

518
00:35:54,530 --> 00:35:56,410
‫أظن أن بإمكاني فعل أسوأ
‫مقابل ألف.

519
00:35:56,660 --> 00:35:58,870
‫يا صاح، إن أوقفته بشكل نهائي،
‫فسأعطيك ألفين.

520
00:35:59,830 --> 00:36:02,580
‫هل سجلنا ذلك؟ سنتدخل.

521
00:36:05,630 --> 00:36:06,840
‫ليسوا هنا من أجلي.

522
00:36:10,510 --> 00:36:12,920
‫أرني يديك. هيا، ارفعهما.

523
00:36:14,510 --> 00:36:15,510
‫نعم، انظر إليّ.

524
00:36:21,220 --> 00:36:22,810
‫أمسكت به.

525
00:36:30,980 --> 00:36:32,240
‫استمتع بينما يمكنك ذلك.

526
00:36:33,150 --> 00:36:34,610
‫هذه مكيدة.

527
00:36:36,070 --> 00:36:38,120
‫انتهى أمرك أيها الشاب.

528
00:36:49,880 --> 00:36:50,920
‫فهمت.

529
00:36:51,670 --> 00:36:52,670
‫هذا عظيم.

530
00:36:52,960 --> 00:36:53,970
‫من العظيم سماع ذلك.

531
00:36:55,010 --> 00:36:56,680
‫نعم، حسناً. أراك في الحفل الراقص.

532
00:36:56,760 --> 00:36:57,890
‫وداعاً.

533
00:36:58,010 --> 00:37:00,510
‫كان ذلك "ماوتش". تم إيقاف "دوسون"
‫لـ3 مناوبات.

534
00:37:00,810 --> 00:37:03,220
‫لكننا سنقيم لها حفل
‫إيقاف عن العمل ليلة الغد.

535
00:37:03,310 --> 00:37:05,310
‫كم ستخسر من المال؟
‫حوالي ألفي دولار؟

536
00:37:05,480 --> 00:37:06,480
‫أكثر بقليل،

537
00:37:06,640 --> 00:37:10,020
‫لكن إن اقتطعنا جميعاً 20 دولاراً
‫قد نتمكن من إنقاص المبلغ.

538
00:37:10,110 --> 00:37:11,230
‫أو...

539
00:37:19,780 --> 00:37:21,910
‫إنها تحمل أسلوبه الجامح المميز،

540
00:37:21,990 --> 00:37:24,580
‫وطابعه غير المنمق المحبب.

541
00:37:24,660 --> 00:37:27,210
‫كاد يسقط ويموت أثناء إنهاء الحرف الأخير.

542
00:37:28,580 --> 00:37:30,080
‫غير معقول.

543
00:37:30,790 --> 00:37:32,000
‫أيمكنك الانتظار للحظة؟

544
00:37:32,380 --> 00:37:33,380
‫شكراً يا صديقي.

545
00:37:33,670 --> 00:37:35,840
‫مرحباً يا "سيرج"، كيف حالك؟

546
00:37:35,920 --> 00:37:37,380
‫اسمع، سأعاود الاتصال بك،

547
00:37:37,470 --> 00:37:40,090
‫فأنا أكلم مشترياً آخر على الخط الآخر،

548
00:37:40,180 --> 00:37:43,310
‫لكن إن بدأ بالتراجع
‫فستكون ملكك يا صديقي.

549
00:37:43,390 --> 00:37:44,810
‫حسناً، شكراً يا صديقي.

550
00:37:45,230 --> 00:37:46,560
‫مرحباً؟

551
00:37:47,060 --> 00:37:49,020
‫حسناً، ألفان.

552
00:37:50,730 --> 00:37:52,480
‫1500.

553
00:37:52,570 --> 00:37:54,030
‫أستصفعني هكذا؟

554
00:37:54,110 --> 00:37:55,570
‫هل ستصفعني بـ1000؟

555
00:37:55,650 --> 00:37:57,200
‫أنت...

556
00:37:57,780 --> 00:37:58,780
‫أنا موافق.

557
00:37:59,660 --> 00:38:00,820
‫"حفل توقيف (دوسون)"

558
00:38:01,620 --> 00:38:02,620
‫ما هذا؟

559
00:38:03,200 --> 00:38:04,160
‫اشرباه فحسب.

560
00:38:06,200 --> 00:38:08,710
‫تهانيّ لـ"دوسون".
‫كان الوضع ليكون أسوأ.

561
00:38:09,250 --> 00:38:11,500
‫- شكراً. نخبكما.
‫- نخبك.

562
00:38:16,010 --> 00:38:17,510
‫إنه قوي المفعول.

563
00:38:21,260 --> 00:38:24,140
‫شكراً جزيلاً على مساعدتك يا "ماوتش".
‫لقد نجحت حقاً.

564
00:38:24,890 --> 00:38:27,640
‫لم تكوني قلقة من ناحيتي، أليس كذلك؟

565
00:38:28,350 --> 00:38:29,350
‫لا. إطلاقاً.

566
00:38:31,940 --> 00:38:33,820
‫"(زيت)"

567
00:38:33,900 --> 00:38:36,230
‫أتفهم فن "توماس كنكايد".

568
00:38:36,360 --> 00:38:39,070
‫أعني، انظرا إلى لوحاته، ليرقد بسلام.

569
00:38:39,860 --> 00:38:42,870
‫نعم، ذلك فن. ذلك يستحق المال.

570
00:38:43,030 --> 00:38:44,530
‫لكن هذا

571
00:38:45,080 --> 00:38:47,870
‫بلاء المجتمع المتمدن يا رجل.

572
00:38:48,910 --> 00:38:52,130
‫في "تشين أو ليكس" يا رفيقيّ.
‫ستجدانني في "تشين أو ليكس".

573
00:38:52,880 --> 00:38:53,880
‫مرحباً؟

574
00:38:55,000 --> 00:38:57,260
‫حسناً، عظيم. سنخرجها على الفور.

575
00:38:58,760 --> 00:39:00,760
‫إنه المشتري. إنه هنا.

576
00:39:01,090 --> 00:39:03,680
‫- أمسك طرفها.
‫- لن ألمسها.

577
00:39:05,720 --> 00:39:06,720
‫"تشين أو ليكس".

578
00:39:07,930 --> 00:39:09,850
‫- مهلاً، سأساعدكما.
‫- شكراً يا "دوسون".

579
00:39:17,690 --> 00:39:20,700
‫لن أسأل. لم أرها قط.

580
00:39:20,780 --> 00:39:22,860
‫كنت لأوجه كل التهم إليك.

581
00:39:24,530 --> 00:39:25,990
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

582
00:39:26,530 --> 00:39:27,410
‫- أهلاً.
‫- مرحباً.

583
00:39:27,580 --> 00:39:28,580
‫سمعت بشأن "فويت".

584
00:39:29,450 --> 00:39:30,620
‫وضعك أسوأ من وضعي؟

585
00:39:30,910 --> 00:39:33,790
‫أصبح في الماضي يا عزيزتي.

586
00:39:34,250 --> 00:39:35,540
‫إذن، جئت للمكان المناسب.

587
00:39:35,630 --> 00:39:38,170
‫يمكنك رؤية صديقي "بيتر ميلز"
‫عند المشرب هناك.

588
00:39:38,460 --> 00:39:40,340
‫نعم، وأنت قمت بعمل جيد.

589
00:39:40,760 --> 00:39:42,630
‫شكراً. أنا مفسد الحفلات، صحيح؟

590
00:39:42,840 --> 00:39:45,550
‫يمكنك تدبر الأمر.
‫أهناك فرصة أن ينجو "فويت"؟

591
00:39:45,640 --> 00:39:46,800
‫لا فرصة أمامه.

592
00:39:46,970 --> 00:39:48,350
‫أين المشروبات بالمناسبة؟

593
00:39:49,140 --> 00:39:50,100
‫هناك.

594
00:39:53,600 --> 00:39:55,360
‫- أين "هالي"؟
‫- ستقابلني هنا.

595
00:39:57,770 --> 00:40:00,150
‫- أنا مسرورة من أجلك.
‫- وأنا لك.

596
00:40:03,820 --> 00:40:05,990
‫أنت، اقترب.

597
00:40:06,780 --> 00:40:07,780
‫حسناً.

598
00:40:07,950 --> 00:40:10,160
‫يسرني أن الأمر انتهى.

599
00:40:10,620 --> 00:40:11,620
‫انتهى بالفعل.

600
00:40:12,120 --> 00:40:13,620
‫شكراً على كل شيء يا قائد.

601
00:40:16,250 --> 00:40:19,170
‫هل أنت ثمل يا قائد؟

602
00:40:20,710 --> 00:40:21,960
‫نعم، قليلاً.

603
00:40:22,590 --> 00:40:25,470
‫- سأنضم إليك بعد قليل.
‫- جيد، يسرني سماع ذلك.

604
00:40:27,180 --> 00:40:28,850
‫- سليه فحسب.
‫- بل أنت.

605
00:40:29,100 --> 00:40:31,930
‫- سيظن أنني أتطفل.
‫- كيف سأبدو أنا باعتقادك؟

606
00:40:32,020 --> 00:40:33,140
‫ها هو قادم.

607
00:40:33,270 --> 00:40:36,310
‫- إنه يظن أنني فظة.
‫- أيمكن أن تفعلي ذلك لأجلي؟

608
00:40:36,400 --> 00:40:37,730
‫"بيتر ميلز".

609
00:40:38,060 --> 00:40:39,400
‫مرحباً، حضرة الملازم.

610
00:40:39,610 --> 00:40:42,530
‫- ما الأخبار؟
‫- حفلة رائعة. شكراً على استضافتها.

611
00:40:42,610 --> 00:40:45,490
‫- نعم. لا مشكلة.
‫- والمكان رائع حقاً.

612
00:40:46,070 --> 00:40:48,200
‫وما نوع المأكولات التي تقدمونها؟

613
00:40:48,280 --> 00:40:51,160
‫حسناً، إنه مطعم،
‫لذا نقدم مأكولات المطاعم.

614
00:40:51,700 --> 00:40:52,830
‫اسمع.

615
00:40:54,000 --> 00:40:56,370
‫هل شقيقتك "إليز" هنا الليلة؟

616
00:40:58,710 --> 00:41:00,670
‫لا. إنها في الخارج مع بعض الأصدقاء.

617
00:41:01,880 --> 00:41:02,880
‫حسناً.

618
00:41:09,180 --> 00:41:10,180
‫شكراً.

619
00:41:15,940 --> 00:41:17,850
‫- نخبك.
‫- نخبك.

620
00:41:22,190 --> 00:41:23,320
‫وصلت "هالي".

621
00:41:26,110 --> 00:41:27,110
‫مرحباً.

622
00:41:29,820 --> 00:41:30,950
‫انتهى الأمر.

623
00:41:31,910 --> 00:41:32,990
‫نحن بخير الآن.

624
00:41:37,120 --> 00:41:38,120
‫لا بأس.

