﻿1
00:00:05,950 --> 00:00:06,950
‫لا!

2
00:00:07,030 --> 00:00:08,320
‫في الحلقات السابقة.

3
00:00:09,160 --> 00:00:11,410
‫نحن لسنا الشرطة!
‫ستموتون إن بقيتم في الداخل!

4
00:00:11,580 --> 00:00:12,830
‫- "كروز"!
‫- سأدخل!

5
00:00:14,160 --> 00:00:15,790
‫"ليون"!

6
00:00:16,620 --> 00:00:17,920
‫"ليون"!

7
00:00:18,920 --> 00:00:20,920
‫ساعدني.

8
00:00:22,090 --> 00:00:23,300
‫أرجوك!

9
00:00:25,420 --> 00:00:27,010
‫- إنها قديمة.
‫- انتهيت من هذا.

10
00:00:27,180 --> 00:00:29,140
‫- ماذا تعنين؟
‫- أعني أنني انتهيت.

11
00:00:32,810 --> 00:00:33,850
‫مرحباً يا أمي.

12
00:00:34,520 --> 00:00:37,350
‫- إذاً ما زلت تدافع عنها؟
‫- لن أدير ظهري لها.

13
00:00:37,940 --> 00:00:39,560
‫ألا تفتقد والدنا؟

14
00:00:39,810 --> 00:00:41,690
‫إذا طلبت منه مرافقتي
‫إلى حفلة قريبتي،

15
00:00:41,770 --> 00:00:42,980
‫سيفهم الأمر بشكل خاطئ؟

16
00:00:43,070 --> 00:00:44,440
‫أليس عليك دعوة "كايسي"؟

17
00:00:44,530 --> 00:00:45,650
‫ما مخططاتك ليوم السبت؟

18
00:00:46,150 --> 00:00:49,200
‫هل نحن هنا كصديقين وحسب،
‫أم هل هذا موعد؟

19
00:00:52,120 --> 00:00:54,870
‫كنت محقة بشأن "كايسي".
‫لا زال يملك مشاعر تجاه "هالي".

20
00:01:24,980 --> 00:01:26,070
‫"شاي"؟

21
00:01:30,610 --> 00:01:31,700
‫"شاي".

22
00:01:33,910 --> 00:01:35,040
‫"شاي".

23
00:01:36,500 --> 00:01:37,450
‫هيا.

24
00:01:39,370 --> 00:01:41,330
‫"شاي"، عزيزتي.

25
00:01:42,500 --> 00:01:43,590
‫هيا.

26
00:01:45,670 --> 00:01:47,380
‫"شاي".

27
00:01:48,300 --> 00:01:51,510
‫ستكونين بخير.

28
00:02:05,400 --> 00:02:08,240
‫ستكونين بخير.

29
00:02:11,570 --> 00:02:13,240
‫تبدو بحالة رائعة حقاً.

30
00:02:13,740 --> 00:02:15,990
‫- إنني فخورة جداً بك.
‫- شكراً.

31
00:02:18,290 --> 00:02:19,370
‫كيف حال "هالي"؟

32
00:02:21,080 --> 00:02:22,330
‫لقد انفصلنا.

33
00:02:23,170 --> 00:02:25,790
‫ولكنكما بقيتما معاً لمدة 4 أعوام، صحيح؟

34
00:02:26,960 --> 00:02:28,000
‫بل 8 أعوام.

35
00:02:29,590 --> 00:02:31,170
‫في الواقع، لم ترق لي يوماً.

36
00:02:35,390 --> 00:02:38,010
‫هل تتحدث مع أختك؟

37
00:02:41,020 --> 00:02:42,270
‫ليس حقاً.

38
00:02:43,520 --> 00:02:47,110
‫في الواقع، سبب سؤالي
‫هو اقتراب موعد جلسة استماعي.

39
00:02:47,570 --> 00:02:50,190
‫- أعلم.
‫- واعتقدت أنه ربما هذه المرة،

40
00:02:50,530 --> 00:02:53,110
‫كنت أفكر كثيراً في هذا يا "ماثيو"،

41
00:02:54,030 --> 00:02:55,620
‫لو تتحدث معها.

42
00:02:59,450 --> 00:03:01,330
‫ما زال الأمر صعباً عليها.

43
00:03:02,500 --> 00:03:03,920
‫صعب عليها؟

44
00:03:07,840 --> 00:03:10,960
‫عليّ تجاوز هذا الأمر أيضاً، أتعرف؟

45
00:03:11,760 --> 00:03:14,720
‫وكيف سأتمكن من فعل هذا
‫وأنا محتجزة هنا؟

46
00:03:15,720 --> 00:03:18,640
‫ربما كان عليك التفكير في هذا قبل قتل أبي.

47
00:03:28,900 --> 00:03:30,070
‫أمي.

48
00:03:34,320 --> 00:03:38,450
‫يتوجب وضع كل المفاتيح
‫والهواتف والقطع المعدنية في السلة.

49
00:03:45,120 --> 00:03:47,750
‫ضغط الدم 180 على 100. النبض 56.

50
00:03:47,960 --> 00:03:49,540
‫التنفس بمعدل 10 وغير منتظم.

51
00:03:49,630 --> 00:03:52,340
‫حدقتا عينيها غير متساوية،
‫لكنها استجابت للضوء في الموقع.

52
00:03:52,420 --> 00:03:54,340
‫- هل لديها حساسية لأي دواء؟
‫- لا.

53
00:03:54,420 --> 00:03:55,720
‫"غابرييلا".

54
00:03:57,760 --> 00:03:58,800
‫هل أنت بخير؟

55
00:03:59,180 --> 00:04:01,310
‫سنحتاج إلى فحص الدم حالاً.

56
00:04:07,650 --> 00:04:09,230
‫ستكون بخير.

57
00:04:11,440 --> 00:04:13,860
‫- أجل.
‫- سيقوم أحدهم بفحصك، اتفقنا؟

58
00:04:14,360 --> 00:04:16,150
‫وسيقومون بتنظيفك. هيا.

59
00:04:17,320 --> 00:04:19,030
‫لا عليك. اذهبي.

60
00:04:23,160 --> 00:04:25,120
‫- هل تلك هي؟
‫- دعهم يقومون بعملهم.

61
00:04:25,250 --> 00:04:27,500
‫- "كيلي"!
‫- أريد رؤيتها.

62
00:04:27,620 --> 00:04:29,000
‫لا يمكنك القيام بشيء.

63
00:04:30,960 --> 00:04:34,670
‫ماذا يقولون؟ هل أُصيبت في رأسها؟

64
00:04:34,800 --> 00:04:35,840
‫ما هو سوء الوضع؟

65
00:04:37,050 --> 00:04:38,260
‫لا أعلم.

66
00:04:46,640 --> 00:04:51,150
‫"(شيكاغو فاير)"

67
00:05:00,280 --> 00:05:02,530
‫- ماذا سمعتم؟
‫- إصابة رضوض دماغية متوسطة.

68
00:05:02,780 --> 00:05:05,450
‫حددوا الانتفاخ الدماغي،
‫وسيجرون تصوير الرنين المغناطيسي،

69
00:05:05,540 --> 00:05:07,040
‫لتحديد مدى الضرر.

70
00:05:07,120 --> 00:05:09,750
‫إن كان أحدهم قادراً
‫على القتال للحياة فهي "شاي".

71
00:05:10,420 --> 00:05:11,750
‫وكيف حال "دوسون"؟

72
00:05:11,840 --> 00:05:15,090
‫لديها جرح عميق في ساقها،
‫عدا ذلك فهي بخير.

73
00:05:15,210 --> 00:05:16,760
‫سينهون خروجها بعد قليل.

74
00:05:18,260 --> 00:05:19,510
‫ذلك السائق

75
00:05:19,800 --> 00:05:21,340
‫أكان يقود مخموراً؟

76
00:05:21,470 --> 00:05:23,720
‫كلا. كانت نتيجة فحص الأنفاس سلبية.

77
00:05:24,100 --> 00:05:26,310
‫حادث تافه وغريب.
‫انفجر إطار الشاحنة.

78
00:05:26,600 --> 00:05:28,060
‫ماذا عن عائلة "شاي"؟

79
00:05:28,230 --> 00:05:30,270
‫أمها في "تاكوما"،
‫ووالدها في "باتون روج".

80
00:05:30,350 --> 00:05:31,810
‫تركت رسالة لكل منهما.

81
00:05:32,610 --> 00:05:37,190
‫على كل من يقف في هذا الممر
‫التركيز على الدعاء والفكر الإيجابي.

82
00:05:38,450 --> 00:05:39,780
‫مفهوم؟

83
00:05:50,080 --> 00:05:52,960
‫يحتاج مركزنا إلى شيء إيجابي بشكل كبير.

84
00:05:54,130 --> 00:05:56,550
‫- مرحباً يا "دوسون".
‫- "دوسون".

85
00:05:56,630 --> 00:05:57,710
‫مرحباً.

86
00:06:00,880 --> 00:06:01,840
‫و"شاي"؟

87
00:06:03,140 --> 00:06:04,430
‫في العناية المركزة

88
00:06:04,600 --> 00:06:06,560
‫لكن بدأ تورم الدماغي بالتلاشي،

89
00:06:06,720 --> 00:06:09,180
‫ولن تحتاج إلى جراحة
‫أو قسطرة الضغط القحفي.

90
00:06:09,270 --> 00:06:10,890
‫يأملون أنها تجاوزت مرحلة الخطر.

91
00:06:11,850 --> 00:06:13,270
‫تحدثت مع القائد "هاتشر".

92
00:06:14,480 --> 00:06:16,730
‫في غياب "شاي"، المتدرب "بيتر ميلز"

93
00:06:17,030 --> 00:06:20,820
‫سينوب عنها بصفة فني الطوارئ.

94
00:06:21,660 --> 00:06:23,820
‫- إلى متى؟
‫- حتى عودة "شاي" إلى العمل.

95
00:06:27,160 --> 00:06:30,040
‫اسمعوا. أخبار سارة أخيراً.

96
00:06:30,290 --> 00:06:33,330
‫اسمعوا. خمنوا من كان
‫ضحية الحريق في "نورث هاملين"؟

97
00:06:33,880 --> 00:06:36,500
‫حدد الطبيب الشرعي في "شيكاغو"
‫هوية الضحية

98
00:06:36,750 --> 00:06:39,880
‫بأنه "مانويل رودريغيز"
‫الشهير بلقب "فلاكو"،

99
00:06:40,090 --> 00:06:42,680
‫المزعوم أنه قائد
‫عصابة الشوارع "إينسين كينغز"،

100
00:06:42,800 --> 00:06:44,930
‫المطلوب لضلوعه في جرائم
‫قتل الحي الغربي،

101
00:06:45,050 --> 00:06:47,140
‫وفقاً لمتحدث في قسم شرطة "شيكاغو".

102
00:06:47,220 --> 00:06:49,930
‫وداعاً يا "فلاكو". في رعاية الله.

103
00:06:50,020 --> 00:06:52,480
‫لا أؤمن كثيراً بالعدالة السماوية،

104
00:06:52,640 --> 00:06:55,810
‫ولكن هذا ما حصل بالضبط يا رفاق،
‫الأمر جلي.

105
00:06:58,110 --> 00:06:59,820
‫يمكن لأخيك تنفس الصعداء يا "كروز".

106
00:07:02,110 --> 00:07:03,360
‫وأنت أيضاً.

107
00:07:05,870 --> 00:07:07,580
‫أجل، أنت محق.

108
00:07:10,290 --> 00:07:12,000
‫مهلاً يا "دوسون". لحظة.

109
00:07:13,040 --> 00:07:16,250
‫- ماذا قال الأطباء أيضاً؟
‫- إنها إصابة في الرأس.

110
00:07:16,380 --> 00:07:19,710
‫يأملون الوصول لمؤشر أفضل
‫خلال الـ24 ساعة المقبلة.

111
00:07:20,550 --> 00:07:22,300
‫وهي بدت في حال أفضل قليلاً.

112
00:07:22,880 --> 00:07:24,340
‫- هل رأيتها؟
‫- أجل.

113
00:07:24,430 --> 00:07:25,510
‫منعوني من الزيارة.

114
00:07:26,970 --> 00:07:29,930
‫لم أكن أزورها.
‫كنت أخضع للمعاينة بنفسي.

115
00:07:31,520 --> 00:07:34,640
‫أنت محقة. أعتذر حقاً.

116
00:07:36,230 --> 00:07:37,310
‫كيف حالك؟

117
00:07:38,520 --> 00:07:39,690
‫رائعة، شكراً.

118
00:07:41,990 --> 00:07:44,360
‫الأمر هو أنني اختلفت مع "شاي"

119
00:07:44,450 --> 00:07:45,740
‫قبل أن تذهب إلى العمل.

120
00:07:45,820 --> 00:07:48,620
‫أجل، أعلم هذا.
‫طلبت أن تبقى في منزلي لبعض الوقت.

121
00:07:48,950 --> 00:07:50,080
‫أجل.

122
00:07:51,160 --> 00:07:53,750
‫أعتقد في ضوء ما حدث،
‫أنه يجدر بها العودة إلى المنزل

123
00:07:53,830 --> 00:07:55,120
‫بعد خروجها من المستشفى.

124
00:07:55,210 --> 00:07:56,460
‫سأعتني بها.

125
00:07:57,670 --> 00:07:58,880
‫الأمر يعود لها.

126
00:07:59,000 --> 00:08:01,710
‫ولكنني لن أقلق حيال هذا الآن.

127
00:08:03,840 --> 00:08:05,380
‫أجل. بالطبع.

128
00:08:06,760 --> 00:08:08,090
‫أريدها أن تتعافى وحسب.

129
00:08:09,100 --> 00:08:10,180
‫نعم، وأنا أيضاً.

130
00:08:21,190 --> 00:08:23,740
‫"الفرقة"

131
00:08:56,680 --> 00:08:57,690
‫مرحباً.

132
00:09:00,150 --> 00:09:01,690
‫ماذا تفعل بالتلويح بهذا هنا؟

133
00:09:01,860 --> 00:09:03,650
‫- هل قرأت هذا؟
‫- أجل.

134
00:09:03,780 --> 00:09:05,610
‫اعتقدت أنك ستكون سعيداً جداً.

135
00:09:06,650 --> 00:09:09,950
‫عندما لم يره أحد يخرج،
‫تداول الناس الكثير من التخمينات الجنونية،

136
00:09:10,030 --> 00:09:11,700
‫مثل كونه مختبئاً في مكان ما.

137
00:09:12,700 --> 00:09:13,830
‫تأكد الأمر يا أخي.

138
00:09:14,490 --> 00:09:15,540
‫مات "فلاكو".

139
00:09:16,500 --> 00:09:17,750
‫أعلم يا "ليون".

140
00:09:29,510 --> 00:09:30,680
‫لقد فعلت هذا لأجلي.

141
00:09:34,930 --> 00:09:37,480
‫لهذا تتصرف بغرابة مؤخراً، صحيح؟

142
00:09:55,740 --> 00:09:59,000
‫سنحتفظ بهذا السر حتى الموت،
‫أنا وأنت فقط.

143
00:10:00,790 --> 00:10:01,920
‫أشكرك.

144
00:10:03,040 --> 00:10:04,170
‫أشكرك.

145
00:10:09,170 --> 00:10:10,300
‫توقف عن القلق يا أخي.

146
00:10:19,560 --> 00:10:20,890
‫في حفل الزفاف الذي عملت به،

147
00:10:20,980 --> 00:10:23,440
‫انسجمت مع والد العروس كثيراً.

148
00:10:23,770 --> 00:10:27,480
‫على أي حال،
‫هو المدير المالي لمنشأة صرف صحي.

149
00:10:27,610 --> 00:10:30,400
‫حقاً؟ أصبحت تهتم بالمجاري الآن؟

150
00:10:30,780 --> 00:10:31,650
‫لا.

151
00:10:32,280 --> 00:10:34,870
‫المهم، اتضح أن الرجل يحب عائلته.

152
00:10:34,950 --> 00:10:36,120
‫وهو رجل طيب جداً.

153
00:10:36,580 --> 00:10:40,120
‫لديه رأس مال ويتوق جداً لاستثماره،

154
00:10:40,200 --> 00:10:42,710
‫يقول إنه قد يرغب في بدء استثمار مالي صغير

155
00:10:42,790 --> 00:10:44,080
‫في أسطول سيارات ليموزين.

156
00:10:46,090 --> 00:10:48,710
‫- ما المقابل؟
‫- لا شيء.

157
00:10:49,420 --> 00:10:52,800
‫المشكلة هي أنني دعوته
‫إلى محطة الإطفاء اليوم

158
00:10:52,880 --> 00:10:53,890
‫لمناقشة التفاصيل.

159
00:10:54,010 --> 00:10:55,760
‫ولكن مع كل ما يحدث...

160
00:10:55,850 --> 00:10:58,680
‫إن علمت "شاي" أنك ضيعت
‫فرصة العمل هذه بسببها،

161
00:10:58,770 --> 00:11:00,020
‫فستغضب منك جداً.

162
00:11:00,640 --> 00:11:01,980
‫أجل. ولكن...

163
00:11:02,190 --> 00:11:03,600
‫لا بأس، اعقد اجتماعك.

164
00:11:04,230 --> 00:11:06,360
‫على الأمور أن تعود إلى طبيعتها هنا.

165
00:11:07,980 --> 00:11:09,150
‫أقدر لك ذلك.

166
00:11:13,280 --> 00:11:14,780
‫لا يوجد مقابل إذاً؟

167
00:11:16,620 --> 00:11:19,240
‫إلا إذا حاول أن يدفع لي بأموال مزيفة.

168
00:11:22,460 --> 00:11:26,750
‫المركبة 81 والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61،
‫امرأة مُحاصرة لسبب مجهول.

169
00:11:29,750 --> 00:11:31,170
‫انهارت الأرض فحسب.

170
00:11:31,260 --> 00:11:33,130
‫حسناً. تراجعوا.

171
00:11:34,300 --> 00:11:35,390
‫لدينا بالوعة.

172
00:11:35,510 --> 00:11:38,010
‫أبعدوا هذه السيارات يا رفاق
‫تحسباً لانهيار آخر.

173
00:11:38,100 --> 00:11:40,350
‫حاولت الاقتراب،
‫لكن بدأت الأرض بالسقوط.

174
00:11:40,430 --> 00:11:42,480
‫- هل هي جارتك؟
‫- بل ساعية البريد.

175
00:11:43,980 --> 00:11:45,270
‫ساعدوني، بسرعة أرجوكم!

176
00:11:45,350 --> 00:11:46,690
‫أرجوكم، فليساعدني أحدكم.

177
00:11:46,770 --> 00:11:49,020
‫"كيلي سيفرايد"،
‫من دائرة إطفاء "شيكاغو".

178
00:11:49,110 --> 00:11:50,320
‫سنعمل على إخراجك.

179
00:11:50,400 --> 00:11:52,320
‫- ما اسمك؟
‫- "سيلفيا".

180
00:11:52,400 --> 00:11:55,950
‫أريد الخروج من هنا. أنا أفقد أنفاسي.

181
00:11:56,660 --> 00:11:58,620
‫أنبوبة الهواء وألواح المساندة الآن.

182
00:11:58,780 --> 00:12:00,410
‫- اتصل بالقائد.
‫- حالاً.

183
00:12:04,080 --> 00:12:05,250
‫ساعدني أرجوك!

184
00:12:05,710 --> 00:12:07,290
‫- هل هذا كل ما لدينا؟
‫- أجل.

185
00:12:09,840 --> 00:12:10,880
‫لن تكفي.

186
00:12:14,090 --> 00:12:16,130
‫ألواح أكثر!
‫أحضروا كل ما تستطيعون عليه.

187
00:12:16,260 --> 00:12:17,930
‫ساعدني أرجوك.

188
00:12:30,940 --> 00:12:32,030
‫أنتما!

189
00:12:32,480 --> 00:12:33,690
‫أعتذر يا سيدتي.

190
00:12:41,200 --> 00:12:42,410
‫هيا.

191
00:12:45,460 --> 00:12:48,540
‫ارتدي هذه يا "سيلفيا" لحماية عينيك.

192
00:12:50,210 --> 00:12:51,250
‫عند الإشارة الخضراء.

193
00:12:51,420 --> 00:12:52,500
‫لقد دخل!

194
00:12:52,630 --> 00:12:54,170
‫انزل وتفقد جسر المساندة.

195
00:13:00,300 --> 00:13:02,060
‫حسناً، كل شيء جاهز أيها القائد.

196
00:13:07,810 --> 00:13:08,810
‫لا يمكنني التنفس.

197
00:13:09,600 --> 00:13:11,190
‫أحضرت شيئاً لك.

198
00:13:11,270 --> 00:13:12,770
‫لا أشعر بشيء.

199
00:13:12,860 --> 00:13:14,230
‫هيا، ارتدي هذه.

200
00:13:15,610 --> 00:13:16,820
‫تنفسي بعمق يا "سيلفيا".

201
00:13:17,200 --> 00:13:19,110
‫- مستعدون.
‫- خذ الحبل أيها الملازم!

202
00:13:25,910 --> 00:13:27,120
‫هيا.

203
00:13:28,830 --> 00:13:29,920
‫جيد.

204
00:13:30,500 --> 00:13:32,210
‫حسناً، أخرجوها من هنا.

205
00:13:32,290 --> 00:13:34,550
‫اسحبوها حالاً.

206
00:13:41,800 --> 00:13:43,180
‫اخرج من هنا!

207
00:13:45,260 --> 00:13:46,470
‫- لنتحرك.
‫- أمسكها!

208
00:13:48,810 --> 00:13:50,140
‫أمسكت بها.

209
00:13:56,940 --> 00:13:58,190
‫أشكركم.

210
00:13:58,280 --> 00:13:59,990
‫- حسناً.
‫- أحسنتم.

211
00:14:00,110 --> 00:14:01,110
‫أحسنت عملاً.

212
00:14:09,460 --> 00:14:12,460
‫تحسنت استجابة العين والحركة
‫والصوت بثبات

213
00:14:12,580 --> 00:14:13,790
‫خلال الساعتين الماضيتين.

214
00:14:13,880 --> 00:14:17,550
‫ما زال علينا المتابعة عن كثب،
‫لنرى تطورها.

215
00:14:21,300 --> 00:14:22,390
‫مرحباً.

216
00:14:23,220 --> 00:14:25,560
‫مرحباً. هل تعملين؟

217
00:14:26,310 --> 00:14:31,100
‫حسناً، مع تظاهرك بالمرض،
‫على إحدانا تحمل المسؤولية.

218
00:14:33,480 --> 00:14:34,560
‫كيف تشعرين؟

219
00:14:35,570 --> 00:14:37,530
‫أشعر ببعض الإنهاك، ولكنني بخير.

220
00:14:38,150 --> 00:14:40,360
‫أعتقد أنني لن أطأ
‫سيارة الإسعاف في وقت قريب.

221
00:14:43,360 --> 00:14:45,160
‫لقد أخفتني عليك يا فتاة.

222
00:14:45,660 --> 00:14:46,830
‫لا تفعليها مجدداً.

223
00:14:49,370 --> 00:14:51,000
‫آخر ما أذكره، كنت تخبرينني

224
00:14:51,080 --> 00:14:52,460
‫عن موعدك مع "كايسي".

225
00:14:52,580 --> 00:14:55,080
‫- أنه لم يسر بشكل جيد.
‫- يا للهول.

226
00:14:55,880 --> 00:14:58,090
‫كان موعداً كارثياً.

227
00:14:58,380 --> 00:15:01,220
‫وقبلني "كايسي" على الخد.

228
00:15:04,300 --> 00:15:05,510
‫اسمعي.

229
00:15:06,350 --> 00:15:07,970
‫لم يفت الأوان لتغيري ميولك.

230
00:15:08,890 --> 00:15:11,230
‫لقد انتقلت للسكن معي للتو.
‫لا نريد الاستعجال.

231
00:15:15,350 --> 00:15:16,520
‫مرحباً.

232
00:15:19,690 --> 00:15:20,740
‫لقد استيقظت.

233
00:15:21,240 --> 00:15:22,360
‫أجل.

234
00:15:24,070 --> 00:15:25,030
‫مرحباً.

235
00:15:25,280 --> 00:15:27,580
‫إنها جميلة جداً. أشكرك.

236
00:15:37,250 --> 00:15:38,710
‫فلتتحسني لنعيدك إلى المنزل.

237
00:15:40,210 --> 00:15:42,220
‫أشعر بالوحشة في المنزل
‫من دون موسيقاك

238
00:15:42,300 --> 00:15:43,970
‫التي تصدر من غرفتك بأعلى صوت.

239
00:15:48,220 --> 00:15:50,060
‫"كيلي"، ما زلت سأبقى مع "دوسون".

240
00:15:51,600 --> 00:15:53,640
‫أعتقد أن ما اتفقنا عليه هو الأمثل.

241
00:15:58,650 --> 00:16:00,070
‫أبلغيني عن أي تحسن.

242
00:16:01,780 --> 00:16:02,900
‫هل أنت منتشي؟

243
00:16:05,570 --> 00:16:06,660
‫ماذا؟

244
00:16:08,200 --> 00:16:09,990
‫لديك انقباض في حدقة العين.

245
00:16:10,910 --> 00:16:12,410
‫هل فقدت عقلك؟

246
00:16:14,080 --> 00:16:15,620
‫لم تجب على سؤالي.

247
00:16:17,080 --> 00:16:20,090
‫أنا قلق على "شاي".
‫هل لديك مانع؟

248
00:16:32,520 --> 00:16:34,100
‫اهدأ يا "هيرمان".

249
00:16:34,890 --> 00:16:37,400
‫لا يمكنني، اتفقنا؟ الأمر مهم جداً.

250
00:16:37,650 --> 00:16:40,270
‫أحتاج أنا و"سيندي"
‫إلى 5 آلاف أخرى لدفع العربون،

251
00:16:40,400 --> 00:16:41,520
‫لننتقل من ذلك المكان.

252
00:16:41,690 --> 00:16:43,650
‫ظننت أن علاقتك جيدة مع حماك.

253
00:16:43,820 --> 00:16:46,900
‫هل تريد تغيير علاقتك
‫بحماك بشكل جذري؟

254
00:16:46,990 --> 00:16:49,490
‫انتقل للعيش معه.
‫كان يعاملني كبطل الإطفاء.

255
00:16:49,570 --> 00:16:51,660
‫والآن يعاملني كما لو كنت خادماً لديه.

256
00:16:52,120 --> 00:16:54,040
‫أنت تضغط على نفسك كثيراً.

257
00:16:54,120 --> 00:16:57,540
‫"هيرمان"، يوجد شخص
‫يُدعى "لانس إيبوت" ينتظرك خارجاً.

258
00:16:58,370 --> 00:16:59,380
‫إنه دقيق المواعيد.

259
00:17:05,050 --> 00:17:07,930
‫- سيد "إيبوت".
‫- نادني "لانس"، من فضلك.

260
00:17:08,130 --> 00:17:09,760
‫- سررت برؤيتك.
‫- وأنا أيضاً.

261
00:17:09,930 --> 00:17:12,180
‫- كان الزفاف رائعاً.
‫- أشكرك.

262
00:17:12,510 --> 00:17:15,310
‫بدت ابنتك جميلة، وزوجتك كذلك.

263
00:17:16,430 --> 00:17:19,440
‫- طبعاً لم أكن أحدق بهما.
‫- هذا لطف منك.

264
00:17:19,690 --> 00:17:22,570
‫بحثت في الأمر،
‫بالأحرى مدير أعمالي فعل ذلك

265
00:17:22,650 --> 00:17:24,530
‫ويبدو عملاً جيداً.

266
00:17:24,610 --> 00:17:26,110
‫تبقت خطوة أخيرة وسأوافق.

267
00:17:26,900 --> 00:17:30,160
‫خذني في جولة عند انتهاء مناوبتك.
‫أرني كيف يكون العمل،

268
00:17:30,280 --> 00:17:32,120
‫والأهم، كيف تعمل أنت.

269
00:17:32,410 --> 00:17:35,660
‫العلاقات والثقة والوفاء هي ما يهمني.

270
00:17:35,950 --> 00:17:37,910
‫- كذلك بالنسبة إليّ يا سيدي.
‫- "لانس".

271
00:17:38,000 --> 00:17:39,420
‫- "لانس".
‫- أراك الساعة 7؟

272
00:17:39,670 --> 00:17:42,130
‫أجل يا سيدي.
‫سأراك الساعة 7 يا "لانس".

273
00:17:44,380 --> 00:17:45,380
‫أجل.

274
00:18:04,070 --> 00:18:05,650
‫هل أساعدك في شيء؟

275
00:18:06,730 --> 00:18:07,690
‫ماذا؟

276
00:18:08,240 --> 00:18:10,650
‫هل يمكنني مساعدتك؟ هذه ملكية خاصة.

277
00:18:14,080 --> 00:18:15,580
‫أين أنا؟ ما هذا المكان؟

278
00:18:16,540 --> 00:18:17,500
‫"غاري".

279
00:18:18,370 --> 00:18:19,960
‫- "غاري"؟
‫- أجل يا سيدي.

280
00:18:21,960 --> 00:18:23,130
‫في "إنديانا"؟

281
00:18:31,340 --> 00:18:33,430
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

282
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
‫- إذاً "شاي" بخير، صحيح؟
‫- حسناً.

283
00:18:39,180 --> 00:18:42,020
‫ما زال طريق شفائها طويلاً،

284
00:18:42,480 --> 00:18:43,520
‫ولكن حالفنا الحظ.

285
00:18:44,650 --> 00:18:45,650
‫ماذا عنك؟

286
00:18:47,190 --> 00:18:48,900
‫ربما كان عليك أخذ عدة أيام للراحة.

287
00:18:49,190 --> 00:18:50,780
‫أجل، وكأنك قد تفعل هذا.

288
00:18:53,410 --> 00:18:54,620
‫اسمعي.

289
00:18:56,870 --> 00:18:58,620
‫في حفل عيد الميلاد،

290
00:19:00,250 --> 00:19:02,920
‫إن بدوت مشوشاً،

291
00:19:04,710 --> 00:19:06,000
‫فلأنني كنت مشوشاً حقاً.

292
00:19:08,250 --> 00:19:12,050
‫هناك بعض المشاكل أتعامل معها،
‫وعليّ حلها.

293
00:19:15,470 --> 00:19:17,350
‫تعلم أنه يمكنك التحدث معي
‫في أي وقت.

294
00:19:19,140 --> 00:19:21,140
‫عن أي من تلك المشاكل.

295
00:19:24,650 --> 00:19:28,270
‫سيارة الإسعاف 61. صعوبة تنفس
‫في "800 إيست كوتيج غروف".

296
00:19:28,360 --> 00:19:29,400
‫آمل أن تُحل مشاكلك.

297
00:19:30,320 --> 00:19:31,650
‫مهما كانت.

298
00:19:33,650 --> 00:19:36,160
‫إن حققنا رقماً قياسياً لعدد المهام،
‫فأنت السبب.

299
00:19:36,280 --> 00:19:37,740
‫أتزعمين أنني جالب النحس؟

300
00:19:37,830 --> 00:19:38,990
‫أخبرك بأنني أحصي عددها.

301
00:19:39,080 --> 00:19:41,330
‫أنا لا أتنصل من تصنيف الآخرين.

302
00:19:51,800 --> 00:19:53,630
‫دائرة إطفاء "شيكاغو".
‫هل من أحد هنا؟

303
00:19:54,630 --> 00:19:57,260
‫مهلاً. هناك امرأة ممددة على الأرض.

304
00:20:00,600 --> 00:20:02,390
‫حسناً، علينا الدخول. اكسره.

305
00:20:02,810 --> 00:20:03,850
‫حسناً.

306
00:20:11,280 --> 00:20:12,570
‫حسناً.

307
00:20:21,540 --> 00:20:23,830
‫حسناً، رويدك. كلب جيد.

308
00:20:30,290 --> 00:20:31,670
‫مهلاً!

309
00:20:35,470 --> 00:20:36,680
‫يا للهول.

310
00:20:38,590 --> 00:20:41,510
‫حالة تلك المرأة سيئة.
‫علينا الخروج إليها.

311
00:20:41,600 --> 00:20:44,890
‫هنا سيارة الإسعاف 61.
‫نحتاج إلى قوات شرطة وتعزيز.

312
00:20:45,140 --> 00:20:47,140
‫عُلم يا طاقم 61. سنرسل الدعم.

313
00:20:47,480 --> 00:20:49,360
‫خذي، أخرجيها من الغلاف.

314
00:20:50,980 --> 00:20:52,230
‫ماذا؟

315
00:21:03,240 --> 00:21:04,370
‫حسناً.

316
00:21:07,040 --> 00:21:08,250
‫ها نحن ذا.

317
00:21:29,810 --> 00:21:31,980
‫توجد رائحة جميلة،

318
00:21:32,770 --> 00:21:34,400
‫مثل شمعة فانيليا أو ما شابه.

319
00:21:35,190 --> 00:21:37,700
‫هذه رائحة المرطب الذي أستخدمه.

320
00:21:45,580 --> 00:21:46,700
‫أجل، نحن بأمان.

321
00:21:51,880 --> 00:21:54,920
‫- هل لديك هويتها ومعلوماتها الصحية؟
‫- أجل. جميعها هنا.

322
00:21:55,000 --> 00:21:57,090
‫علينا فقط الوصول
‫إلى مركز الطوارئ بسلام.

323
00:21:57,760 --> 00:21:59,010
‫أنت مضحكة.

324
00:22:00,800 --> 00:22:02,340
‫هذا الشيء دائماً يلتصق.

325
00:22:03,390 --> 00:22:05,060
‫يجب أن تعملي على تصليحه.

326
00:22:05,890 --> 00:22:09,440
‫لسوء الحظ، "جيم" خطير
‫عند تعامله مع الأدوات.

327
00:22:11,020 --> 00:22:12,610
‫ليتني أعرف مقاولاً.

328
00:22:15,980 --> 00:22:17,320
‫شكراً على استضافتي.

329
00:22:17,740 --> 00:22:19,570
‫أردت التحدث معك في أمر ما.

330
00:22:21,030 --> 00:22:22,490
‫- دعني أحزر.
‫- الأمر هو،

331
00:22:23,410 --> 00:22:26,490
‫كنت أتساءل إن كنت مستعدة
‫لتخفيف غضبك هذه المرة.

332
00:22:28,330 --> 00:22:29,750
‫أهذا كلامك أم كلامها؟

333
00:22:30,290 --> 00:22:31,290
‫كلامي.

334
00:22:32,250 --> 00:22:33,750
‫ستخرج بإفراج مشروط.

335
00:22:34,250 --> 00:22:35,960
‫وستظل هناك ضوابط تحكمها.

336
00:22:38,010 --> 00:22:39,340
‫كان بوسعها طلب المساعدة.

337
00:22:40,220 --> 00:22:43,220
‫كان بوسعها الهرب منه، ولكنها لم تفعل.

338
00:22:43,390 --> 00:22:44,510
‫بل قتلته.

339
00:22:44,640 --> 00:22:47,680
‫أجل، أعي هذا يا "كريستي". كنت هناك.

340
00:22:48,390 --> 00:22:50,810
‫أنت كنت في حرم جامعي
‫في الجهة الأخرى من البلاد.

341
00:22:50,890 --> 00:22:52,770
‫أنا سمعت كل ما قاله.

342
00:22:53,060 --> 00:22:54,560
‫لقد رأيته يقلل من قيمتها.

343
00:22:56,110 --> 00:22:57,440
‫ويدمرها.

344
00:23:00,240 --> 00:23:01,530
‫هي دفعت الثمن.

345
00:23:02,660 --> 00:23:04,450
‫اسمعي. قبل 15 عاماً،

346
00:23:05,530 --> 00:23:07,530
‫ما كنت سأخوض هذا الجدال.

347
00:23:10,120 --> 00:23:11,330
‫ولكنني أفعل هذا الآن.

348
00:23:14,210 --> 00:23:17,130
‫لا يوجد مبرر لما فعلته.

349
00:23:18,380 --> 00:23:20,550
‫لا أطلب منك نسيان ما فعلته.

350
00:23:32,940 --> 00:23:34,600
‫يا إلهي! تسعدني عودتك إلى البلدة.

351
00:23:34,770 --> 00:23:35,940
‫أجل، وأنا أيضاً.

352
00:23:36,440 --> 00:23:37,900
‫كنت في "مدريد".

353
00:23:38,900 --> 00:23:40,940
‫كم مرة عليك الذهاب إلى هناك؟

354
00:23:42,490 --> 00:23:44,490
‫في الواقع، ذهبت لإجراء مقابلة عمل.

355
00:23:44,950 --> 00:23:47,450
‫من أجل ترقية.

356
00:23:48,830 --> 00:23:49,830
‫وهل ستقبلينها؟

357
00:23:53,790 --> 00:23:54,750
‫أجل.

358
00:23:56,420 --> 00:23:57,500
‫متى؟

359
00:24:00,250 --> 00:24:01,960
‫يريدونني هناك في الأسبوع القادم.

360
00:24:08,680 --> 00:24:10,760
‫هذا غريب،
‫لأننا لم نتواعد إلا مرات قليلة،

361
00:24:10,850 --> 00:24:14,520
‫إلا أنني أشعر وكأنها مدة أطول، صحيح؟

362
00:24:16,150 --> 00:24:17,230
‫أجل.

363
00:24:21,190 --> 00:24:23,990
‫كنت أشعر بالتوتر
‫عندما فكرت في إخبارك.

364
00:24:36,290 --> 00:24:38,040
‫هل تحصل على أي فترة إجازات؟

365
00:24:38,830 --> 00:24:40,840
‫أجل، بين الحين والآخر.

366
00:24:41,300 --> 00:24:44,670
‫إذاً، هل ستفكر في زيارتي؟

367
00:24:46,130 --> 00:24:47,300
‫أجل.

368
00:24:52,310 --> 00:24:54,520
‫والآن عدت إلى الشعور بالتوتر.

369
00:24:57,100 --> 00:24:58,190
‫اسمعي.

370
00:24:59,190 --> 00:25:01,150
‫تهانيّ، حقاً.

371
00:25:01,570 --> 00:25:04,940
‫وأجل، سأزورك حينما أستطيع.

372
00:25:05,900 --> 00:25:06,950
‫حقاً؟

373
00:25:08,570 --> 00:25:11,830
‫إذاً، هل أفتح زجاجة شمبانيا للاحتفال؟

374
00:25:11,950 --> 00:25:12,990
‫بالطبع.

375
00:25:13,120 --> 00:25:14,540
‫- حقاً؟
‫- أجل.

376
00:25:18,330 --> 00:25:19,830
‫حسناً.

377
00:25:38,190 --> 00:25:40,310
‫أنت، عد إلى هنا.

378
00:25:40,440 --> 00:25:41,440
‫إلى أين أنت ذاهب؟

379
00:25:43,070 --> 00:25:45,780
‫- إنه ذاهب.
‫- أجل.

380
00:25:47,900 --> 00:25:49,450
‫هذا جيد. هل أنت بخير؟

381
00:25:49,990 --> 00:25:52,120
‫- رائع. حسناً.
‫- هذا رائع بحق.

382
00:25:52,240 --> 00:25:55,700
‫لذلك أقترح أنه كل أسبوع
‫أو أسبوعين، نذهب في جولة.

383
00:25:55,790 --> 00:25:58,120
‫ونقابل العملاء الجدد ونروج لعملنا،

384
00:25:58,210 --> 00:25:59,870
‫وهذه ستكون قصتنا الملفقة.

385
00:25:59,960 --> 00:26:02,000
‫ثم نمرح بوقتنا.

386
00:26:03,630 --> 00:26:04,800
‫- يبدو هذا جيداً.
‫- جيد.

387
00:26:04,880 --> 00:26:06,710
‫لذا. أمهلني 10 دقائق.

388
00:26:06,840 --> 00:26:08,340
‫وسنخرج من هنا. اتفقنا؟

389
00:26:52,840 --> 00:26:54,430
‫كان لعائلتي كلب "جيرمان شيبرد".

390
00:26:54,550 --> 00:26:56,140
‫إنها كلاب رائعة. لا أخاف منها.

391
00:26:56,260 --> 00:26:58,180
‫- بحقك. صرخت كالفتيات.
‫- ولكنني فتاة.

392
00:26:58,350 --> 00:26:59,680
‫ما هو عذرك؟

393
00:27:00,020 --> 00:27:02,390
‫"كروز"، هل أنت بخير؟

394
00:27:03,440 --> 00:27:04,400
‫أجل.

395
00:27:04,480 --> 00:27:06,400
‫هل أنت متأكد؟ تبدو كأنك ستتقيأ.

396
00:27:07,770 --> 00:27:10,030
‫كادت أن تصطدم بالسقف
‫عندما هاجمنا الكلب.

397
00:27:10,900 --> 00:27:11,900
‫- حقاً؟
‫- أجل.

398
00:27:12,030 --> 00:27:13,410
‫لقد قفز أعلى مني.

399
00:27:13,530 --> 00:27:15,200
‫قفزت لأعلى لكي أبدو أكبر حجماً.

400
00:27:15,280 --> 00:27:17,910
‫كما تفعلين عندما تواجهين
‫دباً متوحشاً في الغابة.

401
00:27:18,910 --> 00:27:21,040
‫نصيحة النجاة هذه غير منطقية.

402
00:27:21,120 --> 00:27:22,460
‫ما تفعله حينها هو الوقوف،

403
00:27:22,540 --> 00:27:25,540
‫وتجعل من نفسك وجبة أكبر
‫للدب أو لغيره.

404
00:27:25,630 --> 00:27:27,540
‫تعلمت منذ صغري
‫أنه عليّ الهرب بسرعة.

405
00:27:27,670 --> 00:27:28,920
‫حقاً؟

406
00:27:34,260 --> 00:27:35,260
‫مرحباً يا "كروز".

407
00:27:36,470 --> 00:27:38,100
‫عليّ التحدث معك في شيء.

408
00:27:39,140 --> 00:27:40,220
‫حسناً.

409
00:27:48,520 --> 00:27:49,860
‫أخي "ليون"،

410
00:27:51,280 --> 00:27:54,910
‫قد يكون فاشلاً،
‫ولكن لديه قلب طيب.

411
00:27:55,280 --> 00:27:57,240
‫- أجل، بالطبع.
‫- وهؤلاء...

412
00:27:57,490 --> 00:28:00,540
‫وهو لا يشبه هؤلاء الأوغاد
‫من عصابة "إينسين كينغز".

413
00:28:00,660 --> 00:28:04,120
‫ولكنهم أوقعوه في شباكهم،
‫ولم يدعوه يذهب.

414
00:28:04,870 --> 00:28:09,170
‫وعندما كنت في ذلك المبنى،
‫ذهبت لتفتيش الطوابق.

415
00:28:09,840 --> 00:28:13,130
‫- وكان "فلاكو" هناك...
‫- دعني أوقفك هنا.

416
00:28:15,470 --> 00:28:17,260
‫إن كنت ستقول
‫ما أعتقد أنك ستقوله،

417
00:28:17,390 --> 00:28:19,640
‫فسنخرج من هنا نحن الاثنان،

418
00:28:19,890 --> 00:28:21,520
‫ونذهب إلى قسم الشرطة.

419
00:28:25,230 --> 00:28:26,900
‫أما الخيار الثاني هو،

420
00:28:27,730 --> 00:28:29,690
‫أن تفكر في الأمر ملياً.

421
00:28:31,940 --> 00:28:35,280
‫فكر في سبب ما فعلته
‫أو ما لم تفعله،

422
00:28:36,570 --> 00:28:39,490
‫لأنني الآن لا أعلم شيئاً
‫لأنك لم تخبرني بشيء.

423
00:28:41,540 --> 00:28:44,410
‫ويبدو أنه كُتبت فرصة أخرى لأخيك.

424
00:28:49,250 --> 00:28:51,250
‫تعال إليّ في المناوبة التالية.

425
00:28:53,880 --> 00:28:55,670
‫إما أن نذهب إلى الشرطة،

426
00:28:56,800 --> 00:28:59,180
‫أو تصافحني وتقول، "صباح الخير"

427
00:29:00,260 --> 00:29:01,970
‫ونمضي في عملنا.

428
00:29:03,930 --> 00:29:04,930
‫مفهوم؟

429
00:29:09,270 --> 00:29:10,610
‫فهمت.

430
00:29:26,370 --> 00:29:29,000
‫أقدر ذلك حقاً. سنتحدث لاحقاً.

431
00:29:29,500 --> 00:29:32,090
‫- حسناً. وداعاً.
‫- من كان ذلك؟

432
00:29:32,250 --> 00:29:35,090
‫مدير أعمال ذلك المستثمر.

433
00:29:36,630 --> 00:29:39,300
‫- لقد وافق.
‫- هل تمازحني. بكم ساهم؟

434
00:29:39,470 --> 00:29:41,550
‫المبلغ كله. 30 ألف دولار.

435
00:29:41,850 --> 00:29:42,720
‫يا صاح.

436
00:29:42,850 --> 00:29:45,930
‫دع الأمور تصبح رسمية أولاً.

437
00:29:46,020 --> 00:29:48,140
‫قد تفسد هذه الاتفاقيات في النهاية.

438
00:29:48,270 --> 00:29:50,350
‫أرسل المال إلى حسابي بالفعل.

439
00:29:51,270 --> 00:29:53,860
‫إذاً يا لحماقتي. مبارك لك.

440
00:29:53,940 --> 00:29:56,030
‫ستحصل أنت و"سيندي"
‫على المنزل الآن.

441
00:29:56,150 --> 00:29:58,200
‫- كما يبدو.
‫- هيا. أرهم.

442
00:29:58,320 --> 00:30:00,030
‫منزل جميل بطابقين في الغرب.

443
00:30:00,160 --> 00:30:01,240
‫هيا، أرهم.

444
00:30:02,450 --> 00:30:04,370
‫يا للروعة يا "هيرمان". تهانيّ.

445
00:30:04,580 --> 00:30:05,740
‫- عجباً.
‫- هذا رائع.

446
00:30:05,830 --> 00:30:07,750
‫- ستفقد "سيندي" صوابها.
‫- أجل.

447
00:30:14,460 --> 00:30:15,590
‫الصينية؟

448
00:30:27,180 --> 00:30:28,270
‫هل لديك لحظة؟

449
00:30:32,770 --> 00:30:37,610
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)
‫الفرقة 3"

450
00:30:50,330 --> 00:30:51,540
‫أحتاج إلى المساعدة.

451
00:30:57,380 --> 00:30:58,460
‫بالطبع.

452
00:31:01,680 --> 00:31:05,760
‫المركبة 81 والفرقة 3
‫والكتيبة 25 وسيارة الإسعاف 61.

453
00:31:05,890 --> 00:31:08,430
‫حادث سير،
‫في طريق سوق القرية الجامعية.

454
00:31:22,200 --> 00:31:24,280
‫اخترق بسيارته كل شيء.

455
00:31:24,410 --> 00:31:25,990
‫صدم ذلك الطفل، ولم يتوقف حتى.

456
00:31:26,160 --> 00:31:28,200
‫- أخرجوه من هناك!
‫- هيا.

457
00:31:28,290 --> 00:31:30,000
‫سيطروا عليهم
‫قبل أن يقتلوا الرجل.

458
00:31:30,200 --> 00:31:32,370
‫"سيفرايد"، دع رجالك
‫يؤمنون واجهة ذلك المتجر.

459
00:31:32,580 --> 00:31:34,000
‫"هادلي" و"كاب"، هيا بنا.

460
00:31:34,790 --> 00:31:36,960
‫أرجوكم، تراجعوا!

461
00:31:37,040 --> 00:31:38,250
‫- تراجعوا.
‫- هيا.

462
00:31:38,460 --> 00:31:39,880
‫سيدي. هل أنت بخير؟

463
00:31:44,720 --> 00:31:47,600
‫حسناً يا رفاق.
‫لقد أبعدنا الزجاج. فلنعالج الضحية.

464
00:31:48,140 --> 00:31:49,720
‫- هيا بنا. اجلس.
‫- توقفوا.

465
00:31:49,810 --> 00:31:51,770
‫تراجعوا. هيا.

466
00:31:52,850 --> 00:31:55,730
‫لقد كان طريقاً مختصراً أسلكه دوماً.

467
00:31:56,230 --> 00:31:58,110
‫- لم أرهم.
‫- حسناً.

468
00:31:58,230 --> 00:31:59,520
‫لم أرهم.

469
00:31:59,610 --> 00:32:01,440
‫كم شربت اليوم يا سيدي؟

470
00:32:01,530 --> 00:32:02,780
‫- ربما زجاجة.
‫- زجاجة؟

471
00:32:03,110 --> 00:32:04,740
‫هذا الرجل فقد رشده من الثمالة.

472
00:32:04,820 --> 00:32:06,700
‫تراجعوا ودعوا المسعفين يؤديان عملهما.

473
00:32:07,070 --> 00:32:08,990
‫هيا، اهدأ.

474
00:32:09,330 --> 00:32:10,370
‫ترنح حاد.

475
00:32:10,740 --> 00:32:12,290
‫ماذا شربت في تلك الزجاجة؟

476
00:32:13,250 --> 00:32:15,290
‫كنا نلعب الكرة
‫طوال اليوم في المدرسة...

477
00:32:15,420 --> 00:32:17,250
‫كرة في المدرسة؟
‫أهذه جولة في ذكرياتك؟

478
00:32:17,420 --> 00:32:20,800
‫طلب منّا المدرب
‫شرب الكثير من الماء، للحفاظ على طاقتنا.

479
00:32:20,960 --> 00:32:22,010
‫ماذا كانت النتيجة؟

480
00:32:22,920 --> 00:32:24,630
‫نحتاج إلى إجراء اختبار ثمالة.

481
00:32:24,760 --> 00:32:25,930
‫لا أصدق هذا يا رجل.

482
00:32:26,050 --> 00:32:27,140
‫مهلاً.

483
00:32:28,640 --> 00:32:30,350
‫هل تشم شيئاً في أنفاسه؟

484
00:32:31,060 --> 00:32:32,020
‫لا.

485
00:32:32,430 --> 00:32:33,890
‫سيدي. افتح عينيك بشكل واسع

486
00:32:33,980 --> 00:32:35,810
‫واتبع إصبعي. اتفقنا؟

487
00:32:36,100 --> 00:32:37,730
‫ثمل حثالة!

488
00:32:37,980 --> 00:32:39,730
‫إنه ليس ثملاً، بل يعاني من سكتة.

489
00:32:39,810 --> 00:32:43,240
‫ماذا؟ هل أنت واثقة؟ كلامه واضح
‫ولا أثر لشلل جزئي.

490
00:32:43,360 --> 00:32:44,900
‫قد يكون في مركز إرسال دماغه.

491
00:32:45,200 --> 00:32:46,910
‫علينا نقله إلى المستشفى الآن.

492
00:32:46,990 --> 00:32:48,700
‫- "كايسي".
‫- فلنقتله!

493
00:32:49,200 --> 00:32:51,580
‫- ادعموها.
‫- لم تساعدونه؟

494
00:32:51,700 --> 00:32:53,040
‫لم علينا التراجع؟

495
00:32:53,120 --> 00:32:54,700
‫أجل. لماذا؟

496
00:32:55,540 --> 00:32:57,040
‫لأنه يحتاج العلاج.

497
00:32:57,210 --> 00:32:59,210
‫حسناً، تراجعوا جميعاً، حالاً!

498
00:32:59,670 --> 00:33:01,040
‫لن نبرح مكاننا.

499
00:33:01,500 --> 00:33:03,590
‫تراجع وإلا سأبرحك ضرباً.

500
00:33:14,220 --> 00:33:15,730
‫أحضر لي حقنة وريدية. سيدي؟

501
00:33:16,390 --> 00:33:18,270
‫- ماذا؟
‫- أحتاج إلى مساعدتك.

502
00:33:18,400 --> 00:33:19,940
‫ينقصنا مسعفون الآن.

503
00:33:20,020 --> 00:33:21,610
‫أنت مجنون يا رجل.

504
00:33:21,860 --> 00:33:24,690
‫احمل هذا الكيس عالياً
‫ليبدأ تدفق الأملاح.

505
00:33:25,190 --> 00:33:26,820
‫نحن نستعمله لمساعدة الضحايا.

506
00:33:27,780 --> 00:33:28,700
‫هل أنت متأكد؟

507
00:33:28,820 --> 00:33:30,070
‫يا رجل، أعطني هذا.

508
00:33:31,570 --> 00:33:32,700
‫هكذا؟

509
00:33:34,950 --> 00:33:36,000
‫رائع.

510
00:33:36,580 --> 00:33:38,290
‫حسناً، تراجعوا. أفسحوا له المجال.

511
00:33:38,580 --> 00:33:39,920
‫أجل، أفسحوا لي المجال.

512
00:33:40,580 --> 00:33:41,960
‫تراجعوا من أجل المسعفين.

513
00:33:42,130 --> 00:33:44,300
‫لقد سمعتموه،
‫تراجعوا من أجل المسعفين.

514
00:33:44,630 --> 00:33:46,840
‫- رائع.
‫- تعلمتها منك.

515
00:33:48,550 --> 00:33:51,090
‫جدياً؟ أنا مسعفة.

516
00:33:51,180 --> 00:33:54,970
‫أنت مريضة،
‫وسنوصلك بالكرسي المتحرك إلى الباب.

517
00:33:55,390 --> 00:33:56,640
‫أيها القاسي.

518
00:33:58,180 --> 00:34:00,650
‫- اعتني بنفسك.
‫- أجل، وأنت أيضاً.

519
00:34:06,190 --> 00:34:07,400
‫ما الذي يجري؟

520
00:34:08,610 --> 00:34:10,160
‫لدينا خطة رائعة.

521
00:34:16,540 --> 00:34:18,000
‫كنت سأختار "ساوند أوف ميوزك"،

522
00:34:18,120 --> 00:34:21,370
‫ولكن أمي تقول إن الأولاد
‫لا تناسبهم أفلام النازية.

523
00:34:21,830 --> 00:34:23,630
‫لا أهتم إن شاهدوا "سكارفيس".

524
00:34:23,710 --> 00:34:26,550
‫إنهم منشغلون ونحن سنحتفل.

525
00:34:29,420 --> 00:34:31,840
‫هل أنت مستعد؟ عزيزي "كريستوفر"؟

526
00:34:34,850 --> 00:34:36,060
‫لا.

527
00:34:36,430 --> 00:34:38,770
‫- ألم يصل المال؟
‫- لا.

528
00:34:40,600 --> 00:34:41,940
‫لقد وصل.

529
00:34:42,270 --> 00:34:43,400
‫ما الأمر؟

530
00:34:44,940 --> 00:34:46,270
‫ذلك الرجل،

531
00:34:50,110 --> 00:34:52,320
‫لا أحتمل أمثاله يا "سيندي".

532
00:35:04,630 --> 00:35:06,000
‫إذاً سنعيد المال.

533
00:35:06,090 --> 00:35:07,590
‫وعندها لن نحصل على منزل.

534
00:35:07,670 --> 00:35:10,720
‫أو عليّ أن أجد أحمقاً آخر
‫ليستثمر 30 ألفاً.

535
00:35:11,090 --> 00:35:12,260
‫فلنستأجر شقة.

536
00:35:14,930 --> 00:35:19,350
‫أنا أحبك كثيراً لإجهاد نفسك
‫لتشتري لنا منزلاً آخر،

537
00:35:19,470 --> 00:35:21,520
‫ولكننا نريدك معنا في المنزل.

538
00:35:24,230 --> 00:35:26,860
‫"مارجي" من المدرسة،

539
00:35:27,610 --> 00:35:30,150
‫سيتوافر مكان شاغر
‫في مجمعهم السكني الأسبوع القادم.

540
00:35:31,990 --> 00:35:33,610
‫وسنجعله منزل أحلامنا.

541
00:35:40,410 --> 00:35:42,870
‫أنت فتاة أحلامي. هل تعلمين هذا؟

542
00:35:49,840 --> 00:35:51,920
‫أعددته لأجل "شاي"،
‫ولكنها ألغت قدومها.

543
00:35:52,010 --> 00:35:53,720
‫وفكرت، لم قد أهدره؟

544
00:35:53,800 --> 00:35:55,510
‫- عجباً.
‫- وأنت صديقي الوحيد

545
00:35:55,590 --> 00:35:57,850
‫الذي قد يقدر جهدي
‫في إعداد هذا الطعام.

546
00:35:58,350 --> 00:36:00,560
‫إذاً، هنا يحدث السحر.

547
00:36:00,640 --> 00:36:02,600
‫طبعاً. حسناً.

548
00:36:05,270 --> 00:36:06,810
‫أضلاع قصيرة مطهوة بورق العرعر،

549
00:36:09,110 --> 00:36:12,650
‫وهليون مشوي.

550
00:36:13,950 --> 00:36:15,070
‫يا للروعة.

551
00:36:15,570 --> 00:36:17,030
‫الشيء الذي لم أعده هو الحلوى.

552
00:36:17,120 --> 00:36:19,280
‫حسناً، إذاً سأعد شيئاً سريعاً.

553
00:36:19,370 --> 00:36:21,160
‫أتستطيع إعداد شيء
‫بمستوى هذه الوجبة؟

554
00:36:21,830 --> 00:36:24,210
‫حسناً، دعينا لا نغتر بأنفسنا الآن.

555
00:36:24,290 --> 00:36:26,710
‫حسناً، ليس غروراً
‫إن تمكنت من إثبات مهارتي.

556
00:36:26,790 --> 00:36:30,250
‫ألم يقل "بيتر ميلز" هذا منذ فترة؟

557
00:36:30,340 --> 00:36:34,090
‫قلته بالفعل، لكن شاهدي وتعلمي.

558
00:36:34,170 --> 00:36:35,880
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً.

559
00:36:53,610 --> 00:36:55,070
‫- مرحباً يا "مات".
‫- مرحباً.

560
00:36:55,900 --> 00:36:57,160
‫تفضل.

561
00:36:57,240 --> 00:37:00,660
‫أردت التحدث معك
‫في موضوع أمي أولاً.

562
00:37:00,740 --> 00:37:01,870
‫حسناً.

563
00:37:06,790 --> 00:37:09,920
‫أدرك أن إحدى مشاكلنا هي أننا لا نتحدث.

564
00:37:11,040 --> 00:37:13,250
‫وأردت إخبارك،

565
00:37:13,960 --> 00:37:16,380
‫سواء كنت ستتحدثين ضد أمنا
‫في الجلسة أم لا...

566
00:37:16,470 --> 00:37:17,720
‫سأفعل.

567
00:37:20,600 --> 00:37:21,800
‫وأنا أيضاً إذاً.

568
00:37:23,560 --> 00:37:26,560
‫وسأطالب بالإفراج المشروط.

569
00:37:28,270 --> 00:37:31,560
‫وأنا أحترمك وأعلم دوافعك،

570
00:37:31,650 --> 00:37:34,150
‫وآمل أن تفعلي المثل معي.

571
00:37:38,030 --> 00:37:39,320
‫هلا تنتظر هنا لبرهة؟

572
00:37:40,620 --> 00:37:41,700
‫أجل.

573
00:37:46,830 --> 00:37:48,410
‫صورة "فيوليت" المدرسية.

574
00:37:49,580 --> 00:37:51,630
‫كنت سأعطيها لك بعد العشاء.

575
00:38:01,890 --> 00:38:05,640
‫إعصار قطبي ملحمي وانخفاض لا مثيل له
‫في مخزون السلطعون الكبير،

576
00:38:05,770 --> 00:38:07,890
‫ومتمردان على متن السفينة.

577
00:38:08,980 --> 00:38:10,310
‫رائع.

578
00:38:10,400 --> 00:38:12,310
‫لهذا نحن صديقان مقربان.

579
00:38:12,400 --> 00:38:15,780
‫"كيندرا"، رغم لطفها،
‫أحضرت لي كتاب "برايد آند بريجدس".

580
00:38:15,860 --> 00:38:16,900
‫لا.

581
00:38:16,990 --> 00:38:19,990
‫أجل. وكأنها لا تعرفني على الإطلاق.

582
00:38:21,490 --> 00:38:22,700
‫ماذا؟

583
00:38:23,240 --> 00:38:25,330
‫ومثلجات رقائق الشوكولاتة بالنعناع؟

584
00:38:25,410 --> 00:38:28,200
‫أقصد، ماذا يحدث هنا؟

585
00:38:28,750 --> 00:38:30,210
‫أهلاً بعودتك إلى المنزل.

586
00:38:34,170 --> 00:38:37,300
‫تعلم أنني سأساندك
‫في كل خطوة، أليس كذلك يا "كيلي"؟

587
00:38:42,090 --> 00:38:43,640
‫سأقابل الجراح الأسبوع القادم.

588
00:38:46,180 --> 00:38:48,810
‫يقولون إنهم سيحددون موعد العملية
‫بعد ذلك مباشرة.

589
00:38:49,640 --> 00:38:51,730
‫وعليّ إعلام "بودن" بالأمر.

590
00:38:56,360 --> 00:38:57,570
‫وأيضاً،

591
00:39:00,360 --> 00:39:01,570
‫مسكنات الألم

592
00:39:02,910 --> 00:39:04,910
‫سأوقفها نهائياً.

593
00:39:06,490 --> 00:39:08,700
‫ولكن إن شعرت بأنني سأتعثر،

594
00:39:08,790 --> 00:39:13,330
‫النقابة لديها برنامج مساعدة للموظفين
‫الذين يعانون إدمان المخدرات.

595
00:39:15,380 --> 00:39:17,050
‫بحثت "دوسون" في الأمر.

596
00:39:21,340 --> 00:39:23,380
‫أنا فخورة بك جداً يا "كيلي".

597
00:39:26,510 --> 00:39:30,180
‫وإن كنت سوية الميول،
‫كنت سأضاجعك بقوة الآن.

598
00:39:36,900 --> 00:39:39,820
‫لا أعلم حقاً ما كنت سأفعله
‫لو وقع لك مكروه.

599
00:39:45,780 --> 00:39:47,780
‫هذا ما شعرت به بالضبط.

600
00:39:53,040 --> 00:39:56,630
‫- حسناً.
‫- حسناً. كفى.

601
00:39:59,380 --> 00:40:02,880
‫أشعر أن دخول كلية الطب
‫سيعطيني دفعة كبيرة، أتعرف؟

602
00:40:02,970 --> 00:40:04,590
‫- أجل.
‫- لأطور نفسي.

603
00:40:06,180 --> 00:40:08,430
‫ولكنني سأؤجل كل شيء
‫حتى تتحسن أوضاعي المالية.

604
00:40:08,810 --> 00:40:13,230
‫ولكنك برهنت تطورك اليوم
‫في العمل عندما اكتشفت السكتة.

605
00:40:13,350 --> 00:40:16,310
‫أعني، أنت تتفوقين كل يوم في عملك.

606
00:40:18,020 --> 00:40:19,270
‫لا أعلم.

607
00:40:20,980 --> 00:40:23,780
‫لكن من الغريب ما يبقى راسخاً في تفكيرك

608
00:40:23,860 --> 00:40:25,570
‫وما قد تنساه.

609
00:40:26,280 --> 00:40:27,620
‫مثل ماذا؟

610
00:40:29,620 --> 00:40:30,910
‫لا تضحك.

611
00:40:31,410 --> 00:40:34,500
‫أحيانا أجد صعوبة
‫في تذكر جميع عظام الجسم.

612
00:40:34,580 --> 00:40:36,170
‫من أساسيات المسعفين.

613
00:40:36,290 --> 00:40:38,080
‫لا أعتقد أنني أذكرها جميعاً أيضاً.

614
00:40:38,210 --> 00:40:39,460
‫أنت ليس لديك عذر.

615
00:40:39,540 --> 00:40:41,670
‫يجب أن تكون معلوماتك حديثة يا "بيتر ميلز".

616
00:40:43,720 --> 00:40:45,300
‫لنكتشف ذلك.

617
00:40:47,180 --> 00:40:49,300
‫مثلاً، ما هذا العظم؟

618
00:40:50,300 --> 00:40:51,640
‫عظم الكعبرة.

619
00:40:52,140 --> 00:40:54,770
‫- وهذا؟
‫- عظم الزند.

620
00:40:55,140 --> 00:40:57,310
‫- صحيح؟ عظم الزند.
‫- جيد.

621
00:41:01,980 --> 00:41:03,110
‫وما هذا؟

622
00:41:05,070 --> 00:41:06,320
‫عظم القص.

623
00:41:08,320 --> 00:41:09,990
‫في الواقع إنها

624
00:41:10,830 --> 00:41:12,330
‫الهامش الجانبي.

625
00:41:18,080 --> 00:41:19,670
‫وماذا عن هذا؟

626
00:41:46,820 --> 00:41:50,280
‫"(مات كايسي)"

