﻿1
00:00:02,350 --> 00:00:04,220
‫سيطروا عليهم
‫قبل أن يقتلوا الرجل.

2
00:00:04,600 --> 00:00:06,850
‫- تراجعوا جميعاً، حالاً!
‫- لن نبرح مكاننا.

3
00:00:07,180 --> 00:00:09,140
‫تراجع وإلا سأبرحك ضرباً.

4
00:00:09,310 --> 00:00:10,770
‫في الحلقات السابقة.

5
00:00:10,980 --> 00:00:13,440
‫- هل تتحدث مع أختك؟
‫- ما زال الأمر صعباً عليها.

6
00:00:13,520 --> 00:00:15,320
‫عليّ تجاوز هذا الأمر أيضاً.

7
00:00:15,440 --> 00:00:17,740
‫ربما كان عليك التفكير في هذا قبل قتل أبي.

8
00:00:18,150 --> 00:00:20,530
‫لا يوجد مبرر لما فعلته.

9
00:00:20,660 --> 00:00:22,070
‫لا أطلب منك نسيان ما فعلته.

10
00:00:22,410 --> 00:00:24,450
‫هل ستفكر في زيارتي؟

11
00:00:24,700 --> 00:00:26,620
‫أجل، سأزورك حينما أستطيع.

12
00:00:26,950 --> 00:00:28,080
‫مات "فلاكو".

13
00:00:28,370 --> 00:00:30,330
‫ساعدني! أرجوك!

14
00:00:30,580 --> 00:00:32,880
‫سنحتفظ بهذا السر حتى الموت،
‫أنا وأنت فقط.

15
00:00:34,300 --> 00:00:35,420
‫أحتاج إلى المساعدة.

16
00:00:35,750 --> 00:00:37,300
‫أنا فخورة بك جداً يا "كيلي".

17
00:00:37,590 --> 00:00:39,300
‫في حفل عيد الميلاد،

18
00:00:39,510 --> 00:00:41,720
‫هناك بعض المشاكل أتعامل معها،
‫وعليّ حلها.

19
00:00:41,930 --> 00:00:43,680
‫آمل أن تُحل مشاكلك. مهما كانت.

20
00:01:19,630 --> 00:01:21,340
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

21
00:01:23,010 --> 00:01:24,600
‫- كم الساعة؟
‫- الساعة 7.

22
00:01:25,970 --> 00:01:29,020
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- بعض البيض مع الخضراوات.

23
00:01:32,650 --> 00:01:33,810
‫ها هي المسؤولة.

24
00:01:34,730 --> 00:01:36,440
‫هل احتسيناها كلها ليلة أمس؟

25
00:01:36,610 --> 00:01:38,150
‫أجل. فعلنا ذلك.

26
00:01:39,650 --> 00:01:41,820
‫لا أعرف لماذا أشرب النبيذ.

27
00:01:42,820 --> 00:01:43,950
‫في كل مرة.

28
00:01:44,740 --> 00:01:46,200
‫ماذا يحصل في كل مرة؟

29
00:01:46,780 --> 00:01:49,240
‫أثمل فحسب.

30
00:01:55,170 --> 00:01:56,460
‫لا تقلقي.

31
00:01:56,840 --> 00:01:58,590
‫لن أخبر أحداً في العمل.

32
00:02:00,510 --> 00:02:02,130
‫ليس كأنني سأشعر بالإحراج.

33
00:02:02,220 --> 00:02:04,180
‫لا تفسري. نحن على وفاق.

34
00:02:05,970 --> 00:02:07,850
‫هذا الأمر يخصنا. لا دخل للبقية.

35
00:02:11,730 --> 00:02:14,940
‫استمتعي بالبيض وسأراك في العمل، اتفقنا؟

36
00:02:16,150 --> 00:02:18,190
‫حسناً. "بيتر".

37
00:02:41,050 --> 00:02:42,170
‫مرحباً. أجل.

38
00:02:42,340 --> 00:02:44,630
‫أعلم أيها القائد. لكن الإعلان المبوب

39
00:02:44,720 --> 00:02:46,050
‫سيصدر اليوم،

40
00:02:46,760 --> 00:02:49,100
‫وأريد أن أعوض ما استثمرته فيها.

41
00:02:49,220 --> 00:02:50,760
‫وأنا أريد ممر سياراتي.

42
00:02:51,270 --> 00:02:53,020
‫حسناً. سأركنها عند الرصيف.

43
00:02:59,860 --> 00:03:02,570
‫السيارة باردة للغاية.
‫إنها تحتاج إلى المزيد من الإحماء.

44
00:03:11,410 --> 00:03:12,410
‫قد يكون الوضع أسوأ.

45
00:03:14,250 --> 00:03:15,290
‫كيف؟

46
00:03:27,260 --> 00:03:28,340
‫مجرد حادث بسيط،

47
00:03:28,550 --> 00:03:29,550
‫هذا كل شيء.

48
00:03:30,260 --> 00:03:31,560
‫ليس بالأمر الجلل.

49
00:03:35,890 --> 00:03:37,850
‫- كيف حال رأسك؟
‫- صلبة كالعادة.

50
00:03:38,100 --> 00:03:39,520
‫- هذا...
‫- هذا ما قاله.

51
00:03:41,730 --> 00:03:42,980
‫مجرد هدية صغيرة منّا.

52
00:03:43,690 --> 00:03:45,110
‫يا إلهي! أيها الرفاق.

53
00:03:48,700 --> 00:03:49,780
‫ما هي؟

54
00:03:50,570 --> 00:03:51,700
‫حماية إضافية.

55
00:03:53,040 --> 00:03:53,950
‫أحببتها.

56
00:03:54,120 --> 00:03:55,910
‫- أهلاً بعودتك.
‫- شكرا يا قائد.

57
00:03:56,000 --> 00:03:56,870
‫شكراً يا رفاق.

58
00:04:04,710 --> 00:04:06,090
‫سأخبره.

59
00:04:07,970 --> 00:04:09,130
‫اليوم.

60
00:04:09,890 --> 00:04:11,050
‫عظيم.

61
00:04:25,440 --> 00:04:26,940
‫- مرحباً.
‫- صباح الخير.

62
00:04:30,280 --> 00:04:33,780
‫المركبة 81 والفرقة 3
‫وسيارة الإسعاف 61، لمساعدة الشرطة

63
00:04:34,200 --> 00:04:36,950
‫في تقاطع "4000 ساوث كيلدار" و"ويست 44".

64
00:04:47,460 --> 00:04:48,630
‫شاحنة مهجورة.

65
00:04:48,800 --> 00:04:51,510
‫هناك شيء غريب في داخلها.
‫إنها مقفلة بإحكام.

66
00:04:52,260 --> 00:04:53,680
‫"كاب"، أحضر المنشار الدائري.

67
00:04:53,760 --> 00:04:54,850
‫حسناً.

68
00:04:55,810 --> 00:04:56,930
‫- من "تكساس"؟
‫- أجل.

69
00:04:57,060 --> 00:04:59,100
‫إنها مسروقة من شاحنة صغيرة

70
00:04:59,810 --> 00:05:02,600
‫في "سان أنجيلو".
‫أينما كان ذلك المكان.

71
00:05:04,400 --> 00:05:05,650
‫اهدأوا جميعاً.

72
00:05:12,740 --> 00:05:14,910
‫أهناك أحد في الداخل؟ اصرخ.

73
00:05:18,120 --> 00:05:19,410
‫لم أسمع ذلك سابقاً.

74
00:05:35,140 --> 00:05:36,470
‫يا للهول.

75
00:05:39,850 --> 00:05:44,190
‫"(شيكاغو فاير)"

76
00:05:54,490 --> 00:05:56,240
‫لدينا عدة ضحايا.

77
00:05:56,700 --> 00:05:58,790
‫نساء ورجال.

78
00:05:59,160 --> 00:06:00,410
‫15 شخصاً تقريباً.

79
00:06:00,500 --> 00:06:02,750
‫يبدون ميتين،
‫لكننا سنتأكد من المؤشرات الحيوية.

80
00:06:03,580 --> 00:06:05,080
‫اللعنة.

81
00:06:05,420 --> 00:06:06,750
‫يوجد بينهم أطفال.

82
00:06:12,510 --> 00:06:13,680
‫"دوسون"!

83
00:06:23,640 --> 00:06:24,650
‫أعلم أن هذا مخيف،

84
00:06:24,770 --> 00:06:26,270
‫ولكن تعالي، نستطيع أن نساعدك.

85
00:06:30,230 --> 00:06:31,610
‫اسمي "غابرييلا".

86
00:06:32,360 --> 00:06:33,450
‫أنا "روزا".

87
00:06:45,710 --> 00:06:47,460
‫مصابة بجفاف،
‫ودرجة حرارتها منخفضة.

88
00:06:47,540 --> 00:06:51,090
‫قمنا بتدفئتها بالأغطية والكمادات
‫و200 سم مكعب من السوائل الدافئة.

89
00:06:51,300 --> 00:06:53,010
‫- لا تتكلم الإنجليزية.
‫- غير شرعية؟

90
00:06:53,300 --> 00:06:55,510
‫أجل، عُثر عليها في مؤخرة
‫شاحنة تهريب مهجورة.

91
00:06:55,630 --> 00:06:56,890
‫- كم عمرها؟
‫- 16.

92
00:06:57,470 --> 00:07:00,260
‫لنتأكد أن غرفة 3 فارغة.
‫حضرا محلولاً دافئاً وأغطية دافئة.

93
00:07:00,350 --> 00:07:01,930
‫ولينبه أحدهم وكالة الهجرة.

94
00:07:02,060 --> 00:07:04,430
‫أعلينا أن نكلمهم فوراً؟
‫لقد عانت بما يكفي.

95
00:07:04,690 --> 00:07:05,810
‫إنها التعليمات.

96
00:07:06,560 --> 00:07:08,310
‫لا!

97
00:07:11,690 --> 00:07:13,610
‫أيمكنني أن أحدثها سريعاً؟

98
00:07:13,690 --> 00:07:14,780
‫بسرعة.

99
00:07:20,120 --> 00:07:21,120
‫لا.

100
00:07:23,950 --> 00:07:25,370
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

101
00:07:27,290 --> 00:07:28,460
‫حسناً.

102
00:07:41,810 --> 00:07:43,430
‫"(إرنستو)"

103
00:07:48,020 --> 00:07:49,350
‫"الفرقة"

104
00:07:51,860 --> 00:07:52,770
‫أتحتاج إلى شيء؟

105
00:07:54,900 --> 00:07:56,530
‫لا، أنا بخير.

106
00:08:00,070 --> 00:08:01,910
‫ألم يسمع أحدكم شيئاً عن "كروز"؟

107
00:08:46,950 --> 00:08:48,460
‫ألا يُفترض أن تكون في العمل؟

108
00:08:49,750 --> 00:08:50,830
‫بادلت مناوبتي.

109
00:08:59,300 --> 00:09:01,300
‫سجلت لحضور دروس اليوم
‫في جامعة "ترومان".

110
00:09:27,540 --> 00:09:29,660
‫أجل. سأريك إياها في وقت آخر.

111
00:09:32,250 --> 00:09:33,460
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

112
00:09:33,750 --> 00:09:34,750
‫كيف جرى الأمر؟

113
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
‫أي أمر؟

114
00:09:36,170 --> 00:09:37,500
‫- "بودن".
‫- أجل.

115
00:09:37,590 --> 00:09:39,630
‫لا. إليك ما حصل.

116
00:09:39,800 --> 00:09:40,920
‫- أجل؟
‫- في آخر مهمة،

117
00:09:41,010 --> 00:09:42,090
‫انتزعت ذلك القفل

118
00:09:42,180 --> 00:09:45,720
‫كما لو كان مثبتاً بمشابك الورق.
‫لم أشعر بأي ألم أو أي شيء.

119
00:09:46,600 --> 00:09:49,140
‫عدت إلى المنزل
‫لأنك قلت إنك ستكلم "بودن".

120
00:09:57,440 --> 00:09:58,610
‫ماذا يحصل؟

121
00:10:00,570 --> 00:10:02,780
‫هل اتصل بك ذاك المدعو "ريك"؟

122
00:10:04,160 --> 00:10:06,410
‫- لا. من هو؟
‫- محامي

123
00:10:06,620 --> 00:10:07,990
‫يعمل مع أمي.

124
00:10:09,330 --> 00:10:10,660
‫سألني عن محاكمة أمي

125
00:10:10,750 --> 00:10:13,540
‫وعن مفتاح المنزل تحديداً.

126
00:10:14,750 --> 00:10:16,920
‫ماذا؟ ماذا بشأنه؟

127
00:10:17,340 --> 00:10:20,340
‫لا أعلم ما الذي أراده
‫لأنني أخبرته بأن ذلك الأمر

128
00:10:20,960 --> 00:10:23,180
‫يخصك وعليه أن يحدثك عنه.

129
00:10:23,800 --> 00:10:25,300
‫إنني أنبهك فحسب

130
00:10:25,590 --> 00:10:27,680
‫أن هذا الشخص
‫قد يحاول التواصل معك،

131
00:10:27,800 --> 00:10:29,510
‫وقد يكون بشأن المفتاح.

132
00:10:30,100 --> 00:10:31,180
‫حسناً.

133
00:10:32,020 --> 00:10:33,480
‫أقدّر ذلك.

134
00:10:36,520 --> 00:10:37,810
‫عليّ أن أذهب.

135
00:10:40,400 --> 00:10:42,070
‫"كريستي".

136
00:10:57,580 --> 00:10:59,210
‫إحدى الفقرات العنقية.

137
00:11:00,130 --> 00:11:02,130
‫- كسر.
‫- هذا ما قالته الطبيبة.

138
00:11:05,220 --> 00:11:06,720
‫متى خضعت لذاك الفحص؟

139
00:11:08,680 --> 00:11:09,850
‫لا تريد أن تعلم.

140
00:11:12,430 --> 00:11:13,560
‫حسناً.

141
00:11:15,270 --> 00:11:18,440
‫ربما تسرعت هذه الطبيبة باقتراح العملية.

142
00:11:18,940 --> 00:11:19,980
‫- حقاً؟
‫- أجل.

143
00:11:20,070 --> 00:11:22,610
‫لأنهم لن يعرفوا شيئاً حتى
‫تصوير الرنين المغناطيسي.

144
00:11:23,360 --> 00:11:25,400
‫لن نلجأ لأسوأ حل على الفور.

145
00:11:26,610 --> 00:11:28,160
‫سأجعل طبيبة دائرة "شيكاغو"

146
00:11:28,320 --> 00:11:30,370
‫تقدم تشخيصاً مدروساً كاملاً.

147
00:11:33,080 --> 00:11:35,080
‫يا قائد، أنا لا أطلب الكثير من الخدمات.

148
00:11:35,910 --> 00:11:38,880
‫لكن بما أنني بخير أغلب الأوقات،
‫أود أن أبقى في الفرقة

149
00:11:38,960 --> 00:11:40,630
‫بينما يتم إجراء هذه الفحوصات.

150
00:11:41,590 --> 00:11:43,880
‫حالياً، سأحدد موعداً بعد المناوبة.

151
00:11:44,050 --> 00:11:45,970
‫وسأذهب في أقرب وقت ممكن.

152
00:11:54,770 --> 00:11:55,890
‫ماذا حصل؟

153
00:11:58,690 --> 00:12:00,360
‫معفى من الخدمة حتى صدور النتائج.

154
00:12:21,130 --> 00:12:23,420
‫- متى الموعد إذن؟
‫- في وقت لاحق اليوم.

155
00:12:23,840 --> 00:12:24,880
‫وبعد ذلك،

156
00:12:25,260 --> 00:12:28,380
‫لكم من الوقت ستترك العمل
‫حسبما قالت الطبيبة الأولى؟

157
00:12:29,130 --> 00:12:30,470
‫6 أشهر.

158
00:12:33,010 --> 00:12:35,430
‫كنت لاعبة جمباز خلال نشأتي.

159
00:12:35,600 --> 00:12:38,060
‫علمت أنك اكتسبت مرونتك من مكان ما.

160
00:12:38,140 --> 00:12:41,480
‫وبعد أن تباريت في المنافسة الوطنية،
‫دُعيت إلى التجارب الأولمبية.

161
00:12:41,560 --> 00:12:42,860
‫وقبل أسبوع منها،

162
00:12:43,270 --> 00:12:44,900
‫ركبت دراجتي

163
00:12:45,530 --> 00:12:48,700
‫باتجاه البحيرة، وانفتح باب سيارة أجرة،

164
00:12:48,820 --> 00:12:50,450
‫وها أنا ذا.

165
00:12:51,280 --> 00:12:54,030
‫لكنني استعدت عافيتي
‫بعد شهرين من ذلك.

166
00:12:54,830 --> 00:12:56,450
‫هل لعبت الجمباز مجدداً بعد ذلك؟

167
00:12:57,080 --> 00:12:58,160
‫لا.

168
00:12:58,750 --> 00:13:02,960
‫قد لا يكون هذا أفضل خطاب تشجيعي.

169
00:13:04,710 --> 00:13:05,710
‫حسناً.

170
00:13:06,800 --> 00:13:08,010
‫دعني أسألك هذا.

171
00:13:08,300 --> 00:13:11,470
‫هل يتطلب وجودك في الفرقة

172
00:13:11,550 --> 00:13:14,350
‫القيام بقفزة ملتفة مزدوجة كاملة؟

173
00:13:14,800 --> 00:13:15,850
‫أجل.

174
00:13:18,020 --> 00:13:19,930
‫إذن، ستكون بخير.

175
00:13:23,310 --> 00:13:24,730
‫متى ستسافرين إلى "مدريد"؟

176
00:13:27,150 --> 00:13:28,400
‫الثلاثاء.

177
00:13:29,990 --> 00:13:31,110
‫أستطيع تأجيلها.

178
00:13:31,200 --> 00:13:33,200
‫لا. قومي بما عليك فعله.

179
00:13:34,780 --> 00:13:37,240
‫- أخبرني بأنك ستزورني.
‫- أجل.

180
00:13:38,120 --> 00:13:40,040
‫حالما أحل مشكلة ظهري.

181
00:13:42,370 --> 00:13:43,920
‫سأحدد الوقت الآن.

182
00:13:45,340 --> 00:13:46,880
‫بعد شهرين على الأكثر.

183
00:13:47,920 --> 00:13:49,380
‫حسناً. سأقبل بذلك.

184
00:13:57,600 --> 00:13:58,770
‫"ملازم"

185
00:14:00,430 --> 00:14:02,060
‫ظننت أنك لن تأتي هذه المناوبة.

186
00:14:03,190 --> 00:14:05,310
‫أجل، تدبرت الأمور بسرعة.

187
00:14:06,020 --> 00:14:07,190
‫أتمانع إن انضممت إليكم؟

188
00:14:08,610 --> 00:14:09,860
‫ارتد زيك.

189
00:14:12,400 --> 00:14:13,700
‫ماذا حصل ليدك؟

190
00:14:14,070 --> 00:14:15,320
‫لا شيء.

191
00:14:19,290 --> 00:14:23,160
‫أجل، فهمت. وأنا آسفة جداً لخسارتك.

192
00:14:24,670 --> 00:14:26,210
‫حسناً، أخبرني بما يحصل،

193
00:14:26,290 --> 00:14:28,750
‫وأتمنى حصول الخير لـ"روزا".

194
00:14:31,920 --> 00:14:33,170
‫أجل. حسناً.

195
00:14:33,930 --> 00:14:35,090
‫وداعاً.

196
00:14:38,220 --> 00:14:39,310
‫هذا عم "روزا".

197
00:14:40,390 --> 00:14:42,480
‫لم يستطع أن يدخل إلى المستشفى ليراها.

198
00:14:42,600 --> 00:14:43,850
‫هل سيتم ترحيلها؟

199
00:14:44,230 --> 00:14:45,440
‫لا أعلم بعد.

200
00:14:45,810 --> 00:14:48,520
‫لا أتصور أنهم سيفعلون ذلك،
‫بعد كل ما عانته.

201
00:14:49,020 --> 00:14:52,240
‫- أين والداها؟
‫- كانا في مؤخرة تلك المقطورة.

202
00:14:52,400 --> 00:14:53,610
‫يا للهول.

203
00:14:54,030 --> 00:14:55,240
‫حسناً.

204
00:14:56,240 --> 00:14:58,160
‫أخبريني إن كان بإمكاني المساعدة.

205
00:14:59,240 --> 00:15:00,870
‫أيمكنني أن أتكلم معك قليلاً؟

206
00:15:00,990 --> 00:15:03,660
‫هدية لـ"غابرييلا دوسون"؟

207
00:15:06,620 --> 00:15:08,420
‫- عظيم.
‫- لا بطاقة.

208
00:15:09,340 --> 00:15:12,590
‫هل لدى سيدتي معجب سري؟

209
00:15:17,300 --> 00:15:19,220
‫سيارة الإطفاء 51 والمركبة 81

210
00:15:19,300 --> 00:15:22,600
‫والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61
‫وكتيبة 25.

211
00:15:22,720 --> 00:15:25,270
‫تحطم طائرة،
‫عند تقاطع "بوزورث" و"ويفلاند".

212
00:15:27,940 --> 00:15:29,860
‫هنا مركبة 81.
‫سنحتاج إلى سيارتيّ إسعاف

213
00:15:29,980 --> 00:15:31,650
‫في تقاطع "بوزورث" و"ويفلاند".

214
00:15:31,730 --> 00:15:33,070
‫تفرقوا يا رفاق!

215
00:15:33,150 --> 00:15:34,320
‫تعال معي يا "هيرمان".

216
00:15:34,400 --> 00:15:35,860
‫سنهتم بتلك السيارة.

217
00:15:37,570 --> 00:15:38,570
‫هل أنتم بخير؟

218
00:15:38,740 --> 00:15:40,200
‫- أجل. بخير.
‫- تفقد السائق.

219
00:15:40,280 --> 00:15:42,370
‫زوجي! كيف حال زوجي؟

220
00:15:42,540 --> 00:15:44,160
‫ابقي هنا. اهدأي.

221
00:15:45,160 --> 00:15:47,170
‫لقد مات يا رجل.

222
00:15:59,390 --> 00:16:00,640
‫سيدي، ابق حيث أنت.

223
00:16:00,800 --> 00:16:02,760
‫- سنعتني بك.
‫- لا أحتاج إلى هذا الشيء.

224
00:16:02,850 --> 00:16:04,020
‫دعاني أخرج فحسب.

225
00:16:04,770 --> 00:16:05,850
‫أخرجه.

226
00:16:06,060 --> 00:16:08,770
‫حسناً، لنذهب. بروية.

227
00:16:11,560 --> 00:16:13,190
‫- كم عمرك يا سيدي؟
‫- 85 سنة.

228
00:16:13,320 --> 00:16:14,820
‫ولا علاقة لعمري بهذا الحادث.

229
00:16:15,030 --> 00:16:17,030
‫أعطاني البرج إحداثيات خاطئة.

230
00:16:17,320 --> 00:16:19,280
‫ليس ذنبي
‫أنني هبطت قبل المدرج بقليل.

231
00:16:19,410 --> 00:16:20,530
‫قبل المدرج بقليل؟

232
00:16:20,870 --> 00:16:22,660
‫أنت على بعد 8 كيلومترات
‫عن أقرب مطار.

233
00:16:22,740 --> 00:16:24,450
‫قولا ذلك لإدارة الطيران.

234
00:16:24,580 --> 00:16:26,000
‫كنت أستمع للتعليمات فقط.

235
00:16:26,790 --> 00:16:28,370
‫لا.

236
00:16:28,460 --> 00:16:30,290
‫ظننت أنني لم أضرب تلك السيارة.

237
00:16:30,540 --> 00:16:32,000
‫لا تنظر في ذلك الاتجاه.

238
00:16:33,670 --> 00:16:34,630
‫اسمع!

239
00:16:34,750 --> 00:16:37,510
‫علينا أن نخرج رأسها أولاً.
‫هل تستطيع الوصول إلى قدميها؟

240
00:16:37,590 --> 00:16:40,640
‫لا، أنا بعيد قليلاً.
‫سأجرب من زاوية أخرى.

241
00:16:44,680 --> 00:16:46,560
‫ضعي هذه حول رأسك للحماية.

242
00:16:59,950 --> 00:17:01,450
‫النجدة!

243
00:17:01,660 --> 00:17:03,410
‫- النجدة!
‫- "ميلز"! تعال معي!

244
00:17:04,280 --> 00:17:05,410
‫ساعدني.

245
00:17:06,240 --> 00:17:07,290
‫سيدتي؟

246
00:17:08,040 --> 00:17:10,040
‫هنا "كايسي". سنحتاج إلى مسعف.

247
00:17:10,250 --> 00:17:11,880
‫61، نحن في الطريق إليك.

248
00:17:12,170 --> 00:17:13,670
‫- "ميلز"! هيا بنا!
‫- أجل.

249
00:17:25,890 --> 00:17:26,930
‫نبض ضعيف.

250
00:17:27,020 --> 00:17:28,930
‫- فقد الكثير من الدماء.
‫- سننقله.

251
00:17:29,520 --> 00:17:32,560
‫- جاهزان؟ بلطف.
‫- 1، 2، 3.

252
00:17:35,230 --> 00:17:36,770
‫حسناً، اقلباه.

253
00:17:42,030 --> 00:17:43,780
‫ضمادات إصابات البطن في حقيبتي.

254
00:17:43,950 --> 00:17:46,120
‫- كم واحدة تريدين؟
‫- جميعها.

255
00:17:46,450 --> 00:17:48,950
‫اخترق الزجاج جدار المعدة.
‫علينا أن نضمده هنا

256
00:17:49,080 --> 00:17:51,000
‫- قبل أن ينزف حتى الموت.
‫- تفضلي.

257
00:17:55,080 --> 00:17:57,800
‫اضغطوا ولكن ليس بشدة،
‫ربما ما زال هناك زجاج.

258
00:18:00,340 --> 00:18:02,760
‫أمسكوا بالضمادة هنا. غطوا الجرح.

259
00:18:02,840 --> 00:18:04,800
‫جيد، ضع يدك هنا واضغط.

260
00:18:06,300 --> 00:18:08,140
‫- لنضعه على النقالة.
‫- حسناً.

261
00:18:08,640 --> 00:18:09,810
‫إنه جاهز.

262
00:18:10,930 --> 00:18:12,310
‫"كايسي"، أثناء رفعنا له،

263
00:18:12,390 --> 00:18:14,480
‫أبق يدك هنا وإلا سيموت.

264
00:18:14,730 --> 00:18:15,690
‫- هل فهمت؟
‫- أجل.

265
00:18:15,770 --> 00:18:18,360
‫- حسناً. لنرفعه.
‫- ارفعوا.

266
00:18:20,490 --> 00:18:23,150
‫حسناً، هيا. ادفعا!

267
00:18:24,280 --> 00:18:27,450
‫هيا! بحق السماء، بنية ابني ذو الـ6 أعوام

268
00:18:27,580 --> 00:18:28,950
‫- أقوى منكما.
‫- "هيرمان".

269
00:18:29,370 --> 00:18:30,700
‫هل رفعت المكابح اليدوية؟

270
00:18:36,670 --> 00:18:38,210
‫حسناً، ادفعا.

271
00:18:38,290 --> 00:18:39,170
‫- هيا.
‫- مستعد؟

272
00:18:39,750 --> 00:18:40,670
‫- أجل.
‫- متأكد؟

273
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
‫أعتقد ذلك.

274
00:18:41,970 --> 00:18:43,470
‫- حسناً.
‫- هيا.

275
00:18:46,430 --> 00:18:47,970
‫آسف لأن ذلك لم ينجح يا رجل.

276
00:18:48,180 --> 00:18:49,180
‫أجل، شكراً يا صديقي.

277
00:18:55,440 --> 00:18:58,440
‫أريد أن أشكرك لأنك ساعدتني
‫في العودة إلى رشدي

278
00:18:58,560 --> 00:18:59,690
‫في موضوع "فلاكو".

279
00:19:01,820 --> 00:19:02,900
‫هل عدت إلى العمل؟

280
00:19:03,490 --> 00:19:04,820
‫- أجل.
‫- جيد.

281
00:19:05,240 --> 00:19:06,280
‫أهلاً بعودتك.

282
00:19:06,360 --> 00:19:09,240
‫لكننا لن نتكلم عن ذلك الأمر مجدداً.

283
00:19:09,700 --> 00:19:11,660
‫ولا كلمة أخرى، واضح؟

284
00:19:12,500 --> 00:19:13,620
‫أجل.

285
00:19:14,500 --> 00:19:15,750
‫آسف أيها الملازم.

286
00:19:19,170 --> 00:19:22,550
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

287
00:19:22,630 --> 00:19:23,510
‫"(كروز)"

288
00:19:25,590 --> 00:19:28,300
‫أتعلم أمراً جنونياً؟ أدركت للتو

289
00:19:28,470 --> 00:19:31,510
‫أن كنيتك وكنية "توم كروز"

290
00:19:31,680 --> 00:19:33,430
‫تُلفظان بالطريقة نفسها.

291
00:19:34,310 --> 00:19:38,020
‫هل يخلط الناس بين الكنيتين
‫في البريد أو ما شابه؟

292
00:19:40,020 --> 00:19:41,360
‫ليس حقاً.

293
00:19:46,530 --> 00:19:48,030
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

294
00:19:49,030 --> 00:19:51,330
‫لا تبدو على طبيعتك مؤخراً.

295
00:19:54,950 --> 00:19:56,710
‫أتريد أن تكلم أحداً؟

296
00:19:59,420 --> 00:20:00,750
‫أنا صديقك.

297
00:20:02,420 --> 00:20:04,050
‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء.

298
00:20:13,470 --> 00:20:15,480
‫مرحباً. صلصة "ألفريدو" أعددتها بنفسي.

299
00:20:15,600 --> 00:20:17,600
‫اعتقدت أننا اتفقنا بشأن تلك الليلة.

300
00:20:17,730 --> 00:20:19,520
‫والآن فجأة ترسل الأزهار؟

301
00:20:19,900 --> 00:20:21,860
‫تم إيصالها إليّ أمام الجميع؟

302
00:20:22,150 --> 00:20:23,820
‫هذا بالضبط ما كنت أحاول تجنبه.

303
00:20:24,150 --> 00:20:25,070
‫لا أعلم،

304
00:20:25,190 --> 00:20:27,200
‫ربما أنا مخطئة، ربما فاتني فهم شيء ما.

305
00:20:27,280 --> 00:20:29,110
‫ولكن ماذا بشأن ما قلته
‫أن هذا يخصنا

306
00:20:29,240 --> 00:20:30,950
‫- ولا دخل للبقية؟
‫- لم أرسلها.

307
00:20:34,290 --> 00:20:35,290
‫مرحباً.

308
00:20:35,790 --> 00:20:38,330
‫وجدت هذه أمام المبنى.
‫لا بد أن رجل التوصيل أوقعها.

309
00:20:38,460 --> 00:20:40,790
‫يبدو أن الأزهار كانت لكما أنتما الاثنين.

310
00:20:41,460 --> 00:20:44,880
‫أرادت سيدة ما أن تشكركما
‫لإنقاذكما إياها،

311
00:20:44,960 --> 00:20:46,960
‫بالرغم من أنكما خدرتما كلبها.

312
00:20:48,550 --> 00:20:51,260
‫حسناً، عظيم. أشكرك.

313
00:20:52,100 --> 00:20:53,220
‫على الرحب والسعة.

314
00:21:03,900 --> 00:21:04,900
‫"رويس".

315
00:21:05,980 --> 00:21:07,190
‫ماذا تفعلين هنا؟

316
00:21:07,320 --> 00:21:09,070
‫ألغيت بعض الأمور في جدول أعمالي.

317
00:21:09,990 --> 00:21:11,240
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

318
00:21:12,700 --> 00:21:14,280
‫لم أعلم أن لديك ضيفة.

319
00:21:15,280 --> 00:21:17,620
‫د."كيسمان"، هذه

320
00:21:18,660 --> 00:21:20,960
‫حبيبتي "رينيه".

321
00:21:21,500 --> 00:21:23,000
‫من الجيد أنك استطعت القدوم.

322
00:21:23,630 --> 00:21:26,130
‫إذن، يُظهر التصوير المقطعي اليوم

323
00:21:26,210 --> 00:21:27,960
‫أن الكسر الشعري في الفقرة العنقية

324
00:21:28,170 --> 00:21:29,920
‫يمتد لمسافة أكبر مما تخيلنا.

325
00:21:30,300 --> 00:21:31,680
‫إذن، عملية جراحية؟

326
00:21:32,010 --> 00:21:33,180
‫أجل، بأقرب وقت ممكن.

327
00:21:33,680 --> 00:21:36,060
‫وزمن التعافي أما زال 6 أشهر؟

328
00:21:36,970 --> 00:21:39,480
‫للأسف لا. انس ما سمعته سابقاً.

329
00:21:39,560 --> 00:21:40,940
‫ستستغرق سنة على الأقل.

330
00:21:42,190 --> 00:21:44,940
‫بعض من يأتون إلى هنا
‫بسبب إصابة عمل يخرجون على كرسي متحرك

331
00:21:45,060 --> 00:21:47,320
‫ويعيشون بقية حياتهم عليه. أنت محظوظ.

332
00:21:47,780 --> 00:21:50,110
‫كل شيء يؤكد أنك ستتعافى تماماً.

333
00:21:50,740 --> 00:21:51,950
‫سنة؟

334
00:21:53,110 --> 00:21:56,160
‫سنة إن كنت تأمل بالعودة إلى الفرقة.

335
00:21:57,620 --> 00:21:59,540
‫سأكون صريحة، لم أر أحداً

336
00:21:59,700 --> 00:22:02,170
‫يعود لممارسة عمله
‫بشكل كامل بعد هذه العملية.

337
00:22:02,790 --> 00:22:04,830
‫ولكن بوقت أقرب،
‫بعد حوالي 4 أو 5 أشهر،

338
00:22:05,080 --> 00:22:07,460
‫يمكنك أن تعود إلى عمل إداري.

339
00:22:07,550 --> 00:22:09,260
‫لذا ربما سترغب في التركيز على ذلك.

340
00:22:09,380 --> 00:22:10,920
‫هذا أكثر واقعية.

341
00:22:12,130 --> 00:22:13,430
‫سأعطيكما دقيقة.

342
00:22:29,480 --> 00:22:32,400
‫يبدو أن أحدهم ما زال يذهب
‫بملابسه المتسخة إلى منزل أمه.

343
00:22:33,360 --> 00:22:34,530
‫خدمة غسيل.

344
00:22:35,360 --> 00:22:37,660
‫لكنها من عرضت أن تغسلها.

345
00:22:41,370 --> 00:22:43,210
‫إذن.

346
00:22:44,580 --> 00:22:47,250
‫كان ما حصل منذ قليل غريباً قليلاً.

347
00:22:47,590 --> 00:22:48,750
‫أي جزء؟

348
00:22:49,210 --> 00:22:50,920
‫تعنين الأمر بأكمله.

349
00:22:52,880 --> 00:22:54,760
‫اسمع، لقد تخطيت حدودي.

350
00:22:55,130 --> 00:22:57,090
‫- كان عليّ أن أعلم...
‫- والآن صرت تعلمين

351
00:22:57,180 --> 00:22:58,930
‫- أنني أعني ما أقوله.
‫- أعلم.

352
00:22:59,010 --> 00:23:02,020
‫وكان يجب أن أعلم ذلك.
‫وأريد أن أعتذر.

353
00:23:02,730 --> 00:23:04,270
‫مرحباً يا قائد.

354
00:23:07,650 --> 00:23:08,900
‫إلى غرفة الاجتماعات.

355
00:23:16,280 --> 00:23:19,950
‫كما تتخيلون، ما زال "كيلي"
‫يحاول تقبل هذا الأمر.

356
00:23:20,990 --> 00:23:23,330
‫أنصحكم أن تمنحوه بعض الوقت
‫قبل التحدث إليه.

357
00:23:24,580 --> 00:23:27,460
‫ولا يوجد سبب،
‫قبل أو بعد هذه العملية،

358
00:23:28,290 --> 00:23:30,130
‫لعدم بقاء "كيلي" في هذا المركز،

359
00:23:31,210 --> 00:23:34,340
‫وأن يشعر بالانتماء وأنه محاط بعائلته.

360
00:23:35,720 --> 00:23:37,800
‫لذا هلا تشجعونه جميعاً على البقاء؟

361
00:23:39,970 --> 00:23:40,850
‫اسمعوا.

362
00:23:41,390 --> 00:23:43,720
‫لا أنكر أننا خسرنا رجلاً جيداً.

363
00:23:43,930 --> 00:23:46,560
‫ليست لدينا الرفاهية لندّعي ذلك.

364
00:23:47,440 --> 00:23:48,690
‫ما هو الجانب الإيجابي؟

365
00:23:48,980 --> 00:23:50,770
‫إنه تذكير واضح.

366
00:23:51,020 --> 00:23:54,190
‫لا يتم تجاهل الإصابات في هذا العمل.

367
00:23:54,740 --> 00:23:56,450
‫ولا يتم تشخيصها من دون مراجعة طبيب

368
00:23:56,570 --> 00:23:59,280
‫ولا معالجتها بأنفسكم،
‫وإلا ماذا تسمونه؟

369
00:24:00,910 --> 00:24:02,080
‫كبرياء؟

370
00:24:03,450 --> 00:24:05,540
‫صداقة؟ عناد؟

371
00:24:05,960 --> 00:24:08,710
‫خوف؟ مهما كان السبب،
‫فهو ليس كافياً لإخفاء إصابة.

372
00:24:08,870 --> 00:24:10,880
‫تجنب "كيلي" كارثة هذه المرة.

373
00:24:10,960 --> 00:24:13,340
‫وكذلك الأشخاص الذين أنقذهم
‫هذا الشهر المنصرم.

374
00:24:14,380 --> 00:24:16,840
‫لأن الأمور كان يمكن أن تكون أسوأ،
‫له ولهم،

375
00:24:17,090 --> 00:24:18,260
‫وبسرعة كبيرة.

376
00:24:23,010 --> 00:24:24,180
‫مرحباً يا "إرنستو".

377
00:24:24,390 --> 00:24:27,230
‫- أعتذر على إزعاجك بهذا الشكل.
‫- لا مشكلة على الإطلاق.

378
00:24:27,310 --> 00:24:29,850
‫آسفة لما تمران به أنت و"روزا".

379
00:24:29,940 --> 00:24:31,190
‫سيقومون بترحيلها.

380
00:24:32,110 --> 00:24:35,360
‫لا أعلم ماذا أقول. هل أعطوك سبباً؟

381
00:24:35,530 --> 00:24:37,070
‫اكتشفوا أن عمرها 16 عاماً.

382
00:24:37,490 --> 00:24:39,280
‫لو كانت أصغر بعام، لكانت مؤهلة

383
00:24:39,360 --> 00:24:40,740
‫لأن تُصنف كلاجئة.

384
00:24:45,750 --> 00:24:48,250
‫- ما هذا؟
‫- لمساعدتها في الوصول إلى المنزل.

385
00:24:49,420 --> 00:24:51,630
‫سيوصلها قسم الهجرة إلى الحدود فحسب.

386
00:24:53,590 --> 00:24:55,130
‫هل بوسعك أن تعطيها إياه؟

387
00:24:59,260 --> 00:25:02,680
‫سيارة الإسعاف 61 والمركبة 81.
‫إنذار اختناق.

388
00:25:02,850 --> 00:25:05,430
‫عند تقاطع "2500 ويست أوغدن" و"روزفلت".

389
00:25:11,150 --> 00:25:13,360
‫لا يتطلب الأمر كل هذا الوقت
‫لأعود لطبيعتي.

390
00:25:13,440 --> 00:25:14,940
‫عندما تمر بهذا النوع من الألم،

391
00:25:15,020 --> 00:25:16,860
‫لا يمكنك أن تتجاهله وتأمل أن يختفي.

392
00:25:16,980 --> 00:25:19,860
‫أعلم، لكنني أكره الذهاب إلى الطبيب.
‫تأميني الصحي سيئ.

393
00:25:20,110 --> 00:25:22,740
‫نعمل لصالح المدينة أيضاً أيها المدرب،
‫نعلم ذلك جيداً.

394
00:25:24,700 --> 00:25:26,410
‫- "ترافيس"؟
‫- مستوى النبض 185.

395
00:25:26,540 --> 00:25:28,790
‫- حالة ارتجاف بطيني.
‫- النبض 70 على 50.

396
00:25:28,870 --> 00:25:30,750
‫لا وقت لنقله. علينا أن نقوم بهذا هنا.

397
00:25:30,920 --> 00:25:32,080
‫"ترافيس"، حصل تغيير.

398
00:25:32,170 --> 00:25:34,170
‫نريدك أن تستلقي، اتفقنا؟

399
00:25:34,840 --> 00:25:36,380
‫سأبدأ بالمعالجة الوريدية.

400
00:25:36,500 --> 00:25:39,510
‫- من فضلك، ابق ثابتاً قدر الإمكان.
‫- لماذا؟ ماذا يحصل؟

401
00:25:39,630 --> 00:25:41,510
‫علينا أن نعيدك إلى وضعك الطبيعي.

402
00:25:41,630 --> 00:25:44,300
‫سنقوم فقط بتمرير بعض الكهرباء إلى قلبك.

403
00:25:44,600 --> 00:25:45,760
‫ستقومان بصعقي؟

404
00:25:45,850 --> 00:25:47,470
‫لا أعلم. هل سيؤلمني ذلك؟

405
00:25:47,640 --> 00:25:49,180
‫أقل بكثير من السكتة القلبية

406
00:25:49,270 --> 00:25:51,600
‫التي توشك أن تصيبك.
‫ثق بنا فقط يا "ترافيس".

407
00:25:52,060 --> 00:25:53,850
‫حسناً، سأحقن 5 ميليلترات من المهدئ.

408
00:25:54,020 --> 00:25:55,440
‫الصاعق على 100 جول.

409
00:25:56,150 --> 00:25:57,730
‫ابتعدوا، إلى الوراء.

410
00:26:00,440 --> 00:26:01,650
‫"الطاقة
‫الشحنة - الصدمة"

411
00:26:01,820 --> 00:26:02,910
‫انتهى الأمر.

412
00:26:03,110 --> 00:26:05,030
‫- انتهى الأمر!
‫- تقريباً. لا،

413
00:26:05,120 --> 00:26:06,450
‫اقتربنا يا "ترافيس".

414
00:26:06,530 --> 00:26:08,580
‫علينا أن نفعل ذلك مجدداً. لديك قلب عنيد.

415
00:26:08,660 --> 00:26:10,370
‫لا بد أن هناك طريقة أخرى.

416
00:26:10,500 --> 00:26:12,080
‫هذه هي الطريقة يا "ترافيس".

417
00:26:12,210 --> 00:26:13,920
‫سمعتما المدرب. قال إنه لا يريدها!

418
00:26:14,040 --> 00:26:16,210
‫الصاعق على 200 جول. تراجعوا.

419
00:26:16,290 --> 00:26:17,500
‫"الشحن 200 جول"

420
00:26:17,840 --> 00:26:18,920
‫ابتعدوا!

421
00:26:21,010 --> 00:26:22,340
‫لا تفعلا هذا مجدداً.

422
00:26:22,840 --> 00:26:24,050
‫لا تفعلا هذا مجدداً.

423
00:26:25,050 --> 00:26:27,100
‫- أرجوكما.
‫- مجدداً.

424
00:26:27,300 --> 00:26:29,470
‫لن أصمد. خذاني إلى مستشفى.

425
00:26:29,600 --> 00:26:32,270
‫آسفة يا "ترافيس".
‫عليك أن تثق بنا فقط، اتفقنا؟

426
00:26:34,440 --> 00:26:37,190
‫الصاعق على 300 جول. تراجعوا.

427
00:26:37,940 --> 00:26:38,860
‫ابتعدوا!

428
00:26:42,650 --> 00:26:44,570
‫"أوتيس"، أحتاج إلى ضغطات صدر!

429
00:26:44,990 --> 00:26:45,910
‫أيها المدرب!

430
00:26:46,030 --> 00:26:47,030
‫- أهو بخير؟
‫- لا.

431
00:26:47,200 --> 00:26:49,080
‫- أنتم تقتلونه!
‫- تراجع.

432
00:26:49,160 --> 00:26:51,660
‫- هل تسمعني؟ تراجع!
‫- "ميلز"، توقف.

433
00:26:51,750 --> 00:26:53,750
‫يريد الفتى أن يعلم ما يحدث فحسب.

434
00:26:57,920 --> 00:26:59,250
‫أوقف الضغطات.

435
00:26:59,710 --> 00:27:01,260
‫ما زال في حالة رجفان بطيني.

436
00:27:01,420 --> 00:27:03,590
‫حسناً، حقنة 150 ميليلتراً من "أميودارون".

437
00:27:04,220 --> 00:27:06,430
‫تراجعوا، الصاعق على 360 جول.

438
00:27:06,760 --> 00:27:07,720
‫ابتعدوا.

439
00:27:09,680 --> 00:27:10,760
‫هيا.

440
00:27:11,770 --> 00:27:12,930
‫نجحنا.

441
00:27:13,310 --> 00:27:14,690
‫حسناً، نحتاج إلى نقالة.

442
00:27:39,840 --> 00:27:41,300
‫"(شيكاغو)
‫ملازم 1068"

443
00:27:52,060 --> 00:27:54,520
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

444
00:27:55,060 --> 00:27:56,640
‫- لا بد أنك...
‫- أنا "رينيه".

445
00:27:57,440 --> 00:27:59,230
‫- بالطبع.
‫- أجل، سررت بلقائك.

446
00:27:59,310 --> 00:28:00,690
‫أنت "شاي".

447
00:28:00,940 --> 00:28:02,860
‫سمعت أموراً رائعة عنك.

448
00:28:03,030 --> 00:28:05,360
‫أجل، أنت أيضاً. هل هو هنا؟

449
00:28:05,440 --> 00:28:08,280
‫أجل. إنه يستحم في الأعلى حالياً.

450
00:28:08,740 --> 00:28:09,740
‫كيف حاله؟

451
00:28:10,870 --> 00:28:12,200
‫يحاول أن يجد حلاً.

452
00:28:14,120 --> 00:28:16,580
‫أجل. كنت قلقة.
‫كنت أحاول أن أتواصل معه.

453
00:28:16,660 --> 00:28:19,120
‫إنه ليس مستعداً للرد على الهاتف.

454
00:28:21,420 --> 00:28:23,880
‫حسناً، سأجعله يخبرني بالأمر لاحقاً.

455
00:28:24,670 --> 00:28:27,130
‫حسناً. لعلمك، توجد المزيد من القهوة هنا،

456
00:28:27,220 --> 00:28:28,680
‫- إن أردت.
‫- شكراً.

457
00:28:29,090 --> 00:28:31,100
‫متى سترحلين إلى "مدريد"؟

458
00:28:33,430 --> 00:28:35,680
‫- بعد بضعة أيام.
‫- ذلك مؤسف.

459
00:28:36,020 --> 00:28:38,270
‫أخبرني بأن علاقتكما جيدة حقاً.

460
00:28:39,650 --> 00:28:41,230
‫من يعلم ما يخبئه المستقبل؟

461
00:28:42,690 --> 00:28:44,150
‫حسناً، يجب ألا تقلقي.

462
00:28:45,070 --> 00:28:48,400
‫إن لم تكتشفي ذلك بالفعل، فهو لا يُقهر.

463
00:28:50,780 --> 00:28:53,080
‫وسأكون هنا لأعتني به.

464
00:28:54,540 --> 00:28:56,330
‫لذا لا تقلقي حيال شيء.

465
00:28:59,080 --> 00:29:00,210
‫سررت بلقائك.

466
00:29:00,710 --> 00:29:01,880
‫أنت أيضاً.

467
00:29:10,630 --> 00:29:11,760
‫غبية.

468
00:29:12,800 --> 00:29:15,350
‫مرحباً، أنا "غابرييلا دوسون".
‫أنا إحدى المسعفات

469
00:29:15,600 --> 00:29:16,970
‫- اللواتي استجبن.
‫- حسناً.

470
00:29:17,730 --> 00:29:20,890
‫هل تعتقد أنه بوسعي الحديث معها قليلاً
‫لتفقد حالها؟

471
00:29:20,980 --> 00:29:22,900
‫"شرطة (شيكاغو)"

472
00:29:23,060 --> 00:29:24,440
‫- لا مشكلة.
‫- شكراً لك.

473
00:29:33,410 --> 00:29:34,530
‫مرحباً يا "روزا".

474
00:29:34,780 --> 00:29:36,040
‫"غابرييلا".

475
00:30:22,160 --> 00:30:23,790
‫إنجازي الأعظم.

476
00:30:24,580 --> 00:30:27,250
‫تبدو وسيماً جداً. أنا فخورة بك جداً.

477
00:30:27,710 --> 00:30:29,300
‫سعدت برؤيتك يا أمي.

478
00:30:30,300 --> 00:30:31,420
‫أنا "ريك سافرن".

479
00:30:31,760 --> 00:30:33,720
‫سمعت العديد من الأشياء الجيدة عنك.

480
00:30:34,550 --> 00:30:35,640
‫"ريك".

481
00:30:40,850 --> 00:30:42,560
‫ما الأحوال إذن؟

482
00:30:42,640 --> 00:30:43,810
‫كيف الأمور؟

483
00:30:44,190 --> 00:30:47,940
‫أنتما أخبراني. يبدو أنكما تريدان
‫التحدث عن أمر ما.

484
00:30:48,360 --> 00:30:51,030
‫أريد أن أعبّر لك
‫عن مدى امتناني

485
00:30:51,150 --> 00:30:53,070
‫لأنك ستتكلم في جلسة الاستماع.

486
00:30:53,490 --> 00:30:55,860
‫- أنا متأكدة أنك تفهم.
‫- أجل.

487
00:30:56,530 --> 00:30:58,780
‫إذن كنت أتكلم مع "ريك"،

488
00:30:58,950 --> 00:31:00,950
‫وذكر شيئاً جيداً جداً.

489
00:31:01,370 --> 00:31:04,670
‫أعلم أنه موضوع صعب،
‫لكن إن كان بإمكاننا التكلم عنه،

490
00:31:04,960 --> 00:31:06,830
‫يمكننا بعدها أن نقرر

491
00:31:07,210 --> 00:31:09,710
‫إن كنّا سنطرح الموضوع
‫في جلسة الاستماع.

492
00:31:11,210 --> 00:31:12,420
‫مفتاح المنزل.

493
00:31:12,670 --> 00:31:14,680
‫- هذا صحيح.
‫- تكلمت مع محامي.

494
00:31:14,760 --> 00:31:16,890
‫- وهو قال...
‫- ألست محامياً؟

495
00:31:17,340 --> 00:31:18,300
‫لا.

496
00:31:18,470 --> 00:31:21,270
‫مجرد صديق وناصح لأمك.

497
00:31:22,180 --> 00:31:24,600
‫قابلت "ريك" من خلال المراسلة،

498
00:31:24,890 --> 00:31:27,270
‫لكنّه استشار محامياً.

499
00:31:34,900 --> 00:31:36,660
‫حسناً، ماذا لديك؟

500
00:31:37,610 --> 00:31:39,740
‫تصوّر لو كنت أنا مجلس الإفراج المشروط.

501
00:31:40,410 --> 00:31:41,700
‫أخبرني بما حدث فحسب.

502
00:31:50,880 --> 00:31:54,300
‫تركت مفتاح منزل والدي
‫على الطاولة.

503
00:31:56,510 --> 00:31:57,930
‫أخذته أمي.

504
00:31:59,050 --> 00:32:01,890
‫هكذا دخلت إلى منزله الساعة 3 صباحاً.

505
00:32:02,850 --> 00:32:05,390
‫وبعدها أطلقت عليه الرصاص وقتلته.

506
00:32:07,020 --> 00:32:08,980
‫وبماذا جعلك ذلك تشعر؟

507
00:32:12,820 --> 00:32:15,530
‫شعرت بالذنب.

508
00:32:17,400 --> 00:32:19,070
‫في كل مرة أتذكر ذلك اليوم،

509
00:32:19,160 --> 00:32:21,070
‫أفكر أن أبي كان سيبقى حياً

510
00:32:21,160 --> 00:32:23,660
‫لو لم أكن مهملاً بشأن ذلك المفتاح.

511
00:32:24,040 --> 00:32:26,660
‫سأسألك نفس السؤال
‫الذي طُرح عليك منذ 15عاماً.

512
00:32:27,500 --> 00:32:30,710
‫هل هناك جزء منك
‫ترك المفتاح هناك عمداً

513
00:32:30,880 --> 00:32:32,750
‫لأنك كنت غاضباً من والدك

514
00:32:32,880 --> 00:32:34,420
‫بسبب الطريقة التي عامل بها أمك

515
00:32:34,510 --> 00:32:36,170
‫وأردته أن يدفع ثمن ذلك؟

516
00:32:39,970 --> 00:32:42,720
‫- أهذا ما تريدين سماعه يا أمي؟
‫- لا يتعلق الأمر باللوم.

517
00:32:42,890 --> 00:32:45,850
‫لن نحاول مجدداً في القضية.
‫هذا يتعلق بالتعاطف.

518
00:32:45,930 --> 00:32:48,100
‫- معك وأمك.
‫- هذا يكفي يا "ريك".

519
00:32:48,190 --> 00:32:49,440
‫- قد يسير...
‫- هذا يكفي!

520
00:32:49,520 --> 00:32:50,600
‫عزيزي.

521
00:32:50,900 --> 00:32:52,520
‫انس كل ما قلته.

522
00:32:52,820 --> 00:32:55,440
‫ليس عليك أن تقول أي شيء.

523
00:32:56,320 --> 00:32:58,900
‫سيكفيني أن أنظر

524
00:32:58,990 --> 00:33:00,780
‫وأرى وجهك،

525
00:33:02,530 --> 00:33:05,790
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي لم يتخلّ عني في هذا العالم.

526
00:33:05,910 --> 00:33:07,160
‫أجل، يجب أن أذهب.

527
00:33:07,370 --> 00:33:08,370
‫أحبك كثيراً.

528
00:33:08,830 --> 00:33:09,870
‫يا إلهي!

529
00:33:14,960 --> 00:33:16,340
‫أجل، حسناً.

530
00:33:17,840 --> 00:33:18,800
‫مرحباً أيها القائد.

531
00:33:18,880 --> 00:33:20,930
‫أردت أن أخبرك
‫بأنني سأبيع سيارة الليموزين

532
00:33:21,010 --> 00:33:23,640
‫لساحة خردة.
‫ستبتعد عن الرصيف مع نهاية المناوبة.

533
00:33:24,050 --> 00:33:25,100
‫كم المبلغ؟

534
00:33:27,060 --> 00:33:28,390
‫200 دولار.

535
00:33:28,930 --> 00:33:29,890
‫"قائد الكتيبة"

536
00:33:30,100 --> 00:33:31,600
‫لديّ خيار آخر لك.

537
00:33:32,060 --> 00:33:33,730
‫من المقرر أن نجري تجربة على سيارة.

538
00:33:34,190 --> 00:33:36,400
‫لديّ ميزانية 800 دولار. إنها لك،

539
00:33:36,690 --> 00:33:38,740
‫إن استطعت أن تجرها إلى الأكاديمية.

540
00:33:41,740 --> 00:33:43,530
‫حسناً أيها القائد!

541
00:33:44,740 --> 00:33:46,330
‫- حسناً.
‫- "ميلز"؟

542
00:33:47,240 --> 00:33:48,870
‫إلى مكتبي، بسرعة.

543
00:33:49,500 --> 00:33:52,040
‫الآن، أم هل أعطيكما بعض الوقت؟

544
00:33:53,130 --> 00:33:54,210
‫الآن.

545
00:33:57,550 --> 00:33:59,010
‫أنت تقوم بعمل جيد يا "ميلز".

546
00:33:59,510 --> 00:34:01,220
‫- شكراً أيها القائد.
‫- لكنك ما زلت

547
00:34:01,300 --> 00:34:03,180
‫في فترة اختبارك، صحيح؟

548
00:34:03,720 --> 00:34:05,260
‫- أجل.
‫- ما زلت خارج الفرق،

549
00:34:05,390 --> 00:34:07,510
‫وإن ارتكبت أي خطأ،

550
00:34:07,600 --> 00:34:09,680
‫قد تُطرد في أي وقت.
‫أنت تعلم الوضع.

551
00:34:09,930 --> 00:34:11,560
‫أجل، أعلم.

552
00:34:12,600 --> 00:34:14,310
‫هل يمكنني إعطاؤك نصيحة؟

553
00:34:16,360 --> 00:34:18,900
‫أجّل شؤون حياتك العاطفية.

554
00:34:19,190 --> 00:34:22,450
‫كرّس كل شيء لتدريبك.
‫عندما تجتاز هذه الفترة،

555
00:34:22,700 --> 00:34:24,740
‫يمكنك أن تفكر بهذه التعقيدات.

556
00:34:26,200 --> 00:34:27,700
‫أجل. أنت محق.

557
00:34:28,450 --> 00:34:30,540
‫أجل، أنا مبتدئ في هذا العمل.

558
00:34:31,080 --> 00:34:34,040
‫لكن في كل مرة نخرج إلى العمل،
‫أصغي بكل جوارحي.

559
00:34:34,500 --> 00:34:35,880
‫مهما كانت أوامرك، سأفعلها.

560
00:34:36,040 --> 00:34:37,420
‫- وأعني حرفياً.
‫- جيد.

561
00:34:37,960 --> 00:34:39,130
‫لكن،

562
00:34:40,050 --> 00:34:41,840
‫عندما يتعلق الأمر بحياتي الشخصية

563
00:34:42,170 --> 00:34:44,130
‫وعلاقاتي الشخصية،

564
00:34:45,220 --> 00:34:46,350
‫فأنا لست مبتدئاً.

565
00:34:49,060 --> 00:34:51,980
‫مع كامل احترامي أيها القائد،
‫هذا الأمر يخصني.

566
00:34:55,440 --> 00:34:57,520
‫دعني إذن أكون أكثر وضوحاً.

567
00:35:00,150 --> 00:35:01,440
‫اجلس.

568
00:35:04,990 --> 00:35:06,200
‫حاضر يا سيدي.

569
00:35:07,990 --> 00:35:09,410
‫شاب مثلك،

570
00:35:09,830 --> 00:35:11,410
‫بعد عدة أشهر،

571
00:35:12,620 --> 00:35:14,920
‫سيكون من السهل
‫أن تحصل على سمعة

572
00:35:15,920 --> 00:35:18,420
‫الفتى الذي يهتم بملاحقة الفتيات

573
00:35:18,670 --> 00:35:20,670
‫أكثر من اتقان مهنته.

574
00:35:22,590 --> 00:35:23,590
‫"كيلي سيفرايد"،

575
00:35:23,670 --> 00:35:26,550
‫أنا متأكد أنه عاشر نصف
‫نساء "شيكاغو" حتى الآن.

576
00:35:26,640 --> 00:35:30,140
‫لكن في عاميه الأولين كمتدرب،

577
00:35:30,260 --> 00:35:32,850
‫لم ينظر جانباً

578
00:35:34,140 --> 00:35:36,020
‫إلى أي امرأة كان يعمل معها.

579
00:35:41,440 --> 00:35:42,990
‫قضى ساعات طويلة،

580
00:35:44,280 --> 00:35:45,700
‫وأتقن مهنته.

581
00:35:46,410 --> 00:35:48,120
‫لذلك ما أقوله يا "بيتر ميلز"،

582
00:35:48,490 --> 00:35:50,870
‫ربما عليك أن تصل لذلك المستوى،
‫بتلك الطريقة،

583
00:35:50,990 --> 00:35:53,620
‫الأشخاص في السلطة مثلي،

584
00:35:53,750 --> 00:35:57,210
‫يمكنهم أن يساعدوك في الوصول
‫إلى المستوى التالي.

585
00:35:57,370 --> 00:35:59,750
‫- أجل يا قائد، يجب أن يكون هناك...
‫- انصرف.

586
00:36:16,640 --> 00:36:17,890
‫صباح الخير.

587
00:36:18,560 --> 00:36:19,810
‫صباح الخير.

588
00:36:21,020 --> 00:36:23,070
‫- هل يمكنني؟ شكراً.
‫- أجل.

589
00:36:24,320 --> 00:36:26,530
‫اسمع، قد أقبل عرضك

590
00:36:26,700 --> 00:36:28,820
‫لمساعدتي في مسألة "روزا".

591
00:36:29,320 --> 00:36:30,660
‫حسناً، بالطبع.

592
00:36:31,410 --> 00:36:32,410
‫شكراً.

593
00:36:32,830 --> 00:36:34,750
‫في الواقع كنت أنوي التكلم معك.

594
00:36:36,000 --> 00:36:36,870
‫حسناً.

595
00:36:42,250 --> 00:36:43,710
‫كنت أتعامل مع شيء،

596
00:36:43,800 --> 00:36:45,840
‫والوضع بأكمله

597
00:36:47,170 --> 00:36:49,300
‫لا يمكنني وصفه بأقل من أنه مخجل.

598
00:36:49,470 --> 00:36:53,600
‫لكني أدركت أنني كنت بعيداً مؤخراً
‫بسبب ما يحصل.

599
00:36:54,600 --> 00:36:58,520
‫الأمر هو أنه قد تحصل أمي
‫على إفراج مشروط،

600
00:36:58,690 --> 00:37:01,520
‫وأنا أحاول مساعدتها في ذلك.

601
00:37:01,690 --> 00:37:04,320
‫لم أرد أن تظني أنني أتجاهلك
‫أو ما شابه.

602
00:37:06,230 --> 00:37:09,610
‫اعتقدت أنك تتعامل مع "هالي" وكل ذلك.

603
00:37:10,490 --> 00:37:12,570
‫لا. انتهت تلك العلاقة منذ فترة.

604
00:37:17,830 --> 00:37:18,750
‫إذن،

605
00:37:20,250 --> 00:37:21,670
‫كيف يمكنني مساعدة "روزا"؟

606
00:37:26,090 --> 00:37:28,130
‫حسناً، تم تقديم تقريرين عني من قبل.

607
00:37:28,470 --> 00:37:29,880
‫لذا هناك

608
00:37:30,300 --> 00:37:32,800
‫مشكلة مصداقية بيني والقائد.

609
00:37:35,970 --> 00:37:38,770
‫ما سأطلبه منك هو طلب كبير حقاً.

610
00:37:39,480 --> 00:37:41,520
‫لذا فقط إن أردت حقاً فعله.

611
00:37:43,190 --> 00:37:44,110
‫أخطأت في الكلام؟

612
00:37:44,190 --> 00:37:47,230
‫أجل. في ذلك الوقت،
‫أخبرتني "روزا" بأنها ستبلغ 16 عاماً،

613
00:37:47,360 --> 00:37:49,070
‫وعندما كنت في المستشفى،

614
00:37:49,570 --> 00:37:52,610
‫أخبرت طبيبة غرفة الطوارئ
‫بالخطأ أن عمرها 16 عاماً،

615
00:37:52,740 --> 00:37:55,410
‫ولسبب ما، أصبح الموضوع لا نقاش فيه.

616
00:37:56,200 --> 00:37:59,960
‫لا أعرف الكثير من الاسبانية أيها القائد،
‫لكنني سمعت "روزا" تقولها أيضاً.

617
00:38:00,330 --> 00:38:02,670
‫سيصبح عمرها 16 عاماً.

618
00:38:03,000 --> 00:38:04,460
‫ما أهمية هذا الأمر؟

619
00:38:05,130 --> 00:38:09,210
‫بما أن "روزا" عمرها 15 عاماً،
‫فهي مؤهلة لوضع اللاجئة المؤقتة،

620
00:38:09,300 --> 00:38:12,130
‫لكن فقط إن كانت هناك ظروف خاصة أخرى.

621
00:38:12,340 --> 00:38:15,100
‫إن وافقت "روزا" على الإدلاء
‫بمعلومات عمن قاموا بتهريبها،

622
00:38:15,300 --> 00:38:17,850
‫سيكون ذلك كافياً لإعطائها
‫تأشيرة دخول مؤقتة لمهاجرة

623
00:38:17,930 --> 00:38:19,930
‫بينما يتم التحقيق بقضية التهريب.

624
00:38:20,020 --> 00:38:23,440
‫وبما أن أقرب أنسبائها، عمها "إرنستو"،
‫يعيش هنا في "شيكاغو"،

625
00:38:23,560 --> 00:38:25,110
‫فيمكنها أن تعيش معه

626
00:38:25,310 --> 00:38:28,440
‫أثناء تقديمها لوثيقة "130"
‫للإقامة الدائمة.

627
00:38:37,410 --> 00:38:38,660
‫حسناً، اجلبها.

628
00:38:46,000 --> 00:38:46,920
‫"روزا"!

629
00:38:51,840 --> 00:38:53,090
‫شكراً.

630
00:38:54,630 --> 00:38:55,800
‫لا مشكلة.

631
00:39:00,180 --> 00:39:01,180
‫مرحباً.

632
00:39:01,560 --> 00:39:02,640
‫"كيلي".

633
00:39:03,890 --> 00:39:06,100
‫الليلة؟ سأكون هناك.

634
00:39:11,030 --> 00:39:12,030
‫"ميلز"!

635
00:39:12,360 --> 00:39:15,030
‫ابتعد عن مقدمة السيارة،
‫ما لم ترد أن تُصاب في ركبتيك.

636
00:39:15,110 --> 00:39:17,320
‫إن انفتح الغطاء، فستنفجر كالمدفع،

637
00:39:17,490 --> 00:39:19,200
‫- وستنفجر معها.
‫- "أوتيس"،

638
00:39:19,330 --> 00:39:20,660
‫أحضر خرطوماً إلى السيارة.

639
00:39:20,790 --> 00:39:22,660
‫امنع النار من الوصول إلى الخلف.

640
00:39:24,330 --> 00:39:25,460
‫فُتح غطاء المحرك!

641
00:39:25,540 --> 00:39:28,040
‫نحتاج إلى ثاني أكسيد الكربون.
‫إننا نفقد الوقت.

642
00:39:39,260 --> 00:39:40,350
‫تم إخماد النار.

643
00:39:40,600 --> 00:39:41,720
‫هيا، أسرعوا!

644
00:39:44,940 --> 00:39:47,900
‫وانتهى الوقت. 3 دقائق و47 ثانية.

645
00:39:48,100 --> 00:39:49,190
‫ليس سيئاً.

646
00:39:52,400 --> 00:39:53,360
‫"هيرمان"!

647
00:39:55,150 --> 00:39:57,910
‫أول مرة أمارس فيها الجنس منذ 6 أشهر،

648
00:39:58,820 --> 00:40:00,200
‫تحمل "سيندي" مجدداً.

649
00:40:00,580 --> 00:40:02,080
‫هل أصبحوا 4 أطفال الآن؟

650
00:40:02,830 --> 00:40:03,830
‫يا للهول.

651
00:40:04,910 --> 00:40:06,040
‫تابع.

652
00:40:26,180 --> 00:40:27,190
‫مرحباً.

653
00:40:28,270 --> 00:40:30,310
‫- يوم حافل، أليس كذلك؟
‫- أجل.

654
00:40:33,730 --> 00:40:35,110
‫اسمع.

655
00:40:35,990 --> 00:40:38,570
‫بعد العملية، انس موضوع إعادة التأهيل.

656
00:40:39,240 --> 00:40:40,740
‫تعال إلى المركز.

657
00:40:41,160 --> 00:40:42,990
‫وسأخضعك لتمارين المركبات.

658
00:40:43,950 --> 00:40:45,950
‫سنصنع منك رجل إطفاء مرة أخرى.

659
00:40:47,160 --> 00:40:48,670
‫أجل، بشأن ذلك.

660
00:40:49,120 --> 00:40:50,670
‫فقط لتكون أول من يعلم.

661
00:40:51,170 --> 00:40:52,380
‫الفتاة التي أواعدها،

662
00:40:53,670 --> 00:40:56,260
‫"رينيه" ستسافر إلى "مدريد"
‫من أجل عملها

663
00:40:56,840 --> 00:40:58,340
‫ووجدت مؤسسة إعادة تأهيل رائعة.

664
00:41:00,430 --> 00:41:02,720
‫عظيم. كم ستبقى هناك؟

665
00:41:03,810 --> 00:41:05,020
‫سأنتقل إلى هناك.

666
00:41:13,150 --> 00:41:14,610
‫أنت تمازحني.

667
00:41:15,440 --> 00:41:16,610
‫لا.

668
00:41:17,490 --> 00:41:19,030
‫اشتريت تذكرة الطائرة منذ ساعة.

669
00:41:27,540 --> 00:41:28,660
‫حسناً.

670
00:41:31,170 --> 00:41:32,330
‫أعتقد

671
00:41:33,340 --> 00:41:34,790
‫لنشرب نخب ذلك إذن.

672
00:41:36,170 --> 00:41:37,340
‫نخبك.

