﻿1
00:00:03,600 --> 00:00:06,020
‫- ماذا تناولت؟
‫- "دوسون"، آثار حقن.

2
00:00:06,430 --> 00:00:07,940
‫في الحلقات السابقة.

3
00:00:08,020 --> 00:00:10,440
‫ارتفعت في الأسابيع الماضية
‫وفيات جرعات المخدرات.

4
00:00:10,730 --> 00:00:13,360
‫نتعامل مع كل حالة جرعة مفرطة
‫كأنها جريمة قتل محتملة.

5
00:00:15,570 --> 00:00:17,610
‫"كلاريس كارثيج" و"ليزلي شاي"؟

6
00:00:17,690 --> 00:00:19,030
‫- نعم؟
‫- بلاغ المحكمة.

7
00:00:19,110 --> 00:00:21,120
‫- ما الأمر؟
‫- دعوى لنيل الوصاية الكاملة.

8
00:00:21,410 --> 00:00:22,490
‫أتعرفان بعضكما؟

9
00:00:23,080 --> 00:00:24,540
‫كانت شقيقة "إيريك" خطيبتي.

10
00:00:25,200 --> 00:00:27,450
‫الرقم المطلوب مفصول من الخدمة.

11
00:00:27,700 --> 00:00:29,750
‫كنت جباناً آنذاك
‫وما زلت كذلك الآن.

12
00:00:29,830 --> 00:00:32,540
‫لم لا تبتعد قبل أن يسوء الأمر أكثر؟

13
00:00:32,790 --> 00:00:36,050
‫عليك البقاء في هذا المنزل من 9 مساءاً
‫حتى 9 صباحاً يومياً.

14
00:00:36,170 --> 00:00:38,380
‫مرافقة المجرمين ممنوعة.

15
00:00:38,470 --> 00:00:39,470
‫ماذا تفعلين؟

16
00:00:39,590 --> 00:00:41,930
‫سأعود قبل الموعد المحدد. لا تقلق.

17
00:00:42,050 --> 00:00:45,100
‫- أنا قلق يا أمي...
‫- لن أخرج لبيع المخدرات!

18
00:00:45,260 --> 00:00:47,980
‫- لم أرك هكذا قبلاً.
‫- هناك عصابة جديدة في "نيويورك".

19
00:00:48,060 --> 00:00:50,690
‫ومن يرفضون الدفع،
‫تحصل فتياتهم على مخدرات مسمومة.

20
00:00:50,770 --> 00:00:52,230
‫هؤلاء من أحاول النيل منهم.

21
00:00:54,360 --> 00:00:55,690
‫رباه! "أنطونيو"!

22
00:00:55,980 --> 00:00:57,070
‫ساعدوني!

23
00:01:03,950 --> 00:01:04,950
‫حاول ألا تتحرك.

24
00:01:05,200 --> 00:01:07,080
‫ستكون بخير.

25
00:01:14,290 --> 00:01:15,840
‫أنتم! توقفوا!

26
00:01:17,420 --> 00:01:18,510
‫توقفوا!

27
00:01:23,970 --> 00:01:25,680
‫إصابة في البطن
‫والصدر ناحية اليسار،

28
00:01:25,760 --> 00:01:27,430
‫جرح رصاصة تحت الذراع
‫أصاب الشريان.

29
00:01:27,560 --> 00:01:28,560
‫سأتولى أمر الضغط.

30
00:01:28,640 --> 00:01:30,810
‫إنه أخي،
‫سأدخل غرفة العمليات معك.

31
00:01:30,930 --> 00:01:32,560
‫لا يمكنك ذلك. الآن.

32
00:01:35,310 --> 00:01:36,650
‫توليته، أمسكوا الشاشة.

33
00:01:36,730 --> 00:01:38,480
‫لنأخذه إلى الغرفة 4. هيا!

34
00:01:43,240 --> 00:01:44,360
‫أصبح نظيفاً أيها الأب.

35
00:01:45,030 --> 00:01:47,280
‫كلا، لست...

36
00:01:49,490 --> 00:01:50,580
‫حسناً.

37
00:01:51,620 --> 00:01:52,580
‫حسناً.

38
00:01:54,370 --> 00:01:56,880
‫مرحباً يا صاح، مرحباً يا صديقي.

39
00:01:59,210 --> 00:02:00,380
‫الأب.

40
00:02:01,880 --> 00:02:03,180
‫مرحباً يا صاح!

41
00:02:21,610 --> 00:02:23,860
‫ماذا حدث يا "دوسون"؟

42
00:02:25,570 --> 00:02:27,030
‫- عزيزتي.
‫- لا أدري.

43
00:02:42,460 --> 00:02:44,800
‫لست راضية عن شجارنا
‫ليلة أمس.

44
00:02:45,880 --> 00:02:48,720
‫يهمني أن نتواصل.

45
00:02:50,850 --> 00:02:53,270
‫- أتفق معك.
‫- شعرت

46
00:02:53,430 --> 00:02:55,100
‫أنك لم تكن مسروراً من خروجي

47
00:02:55,230 --> 00:02:56,730
‫مع صديقي "غاري" ليلة أمس.

48
00:02:58,900 --> 00:03:01,940
‫لم يكن للأمر أي علاقة بـ"غاري".

49
00:03:02,030 --> 00:03:04,990
‫كنت قلقاً من خرق أمي
‫لإفراجها المشروط.

50
00:03:05,700 --> 00:03:07,910
‫حسناً، اتفقنا.

51
00:03:12,080 --> 00:03:15,290
‫أيمكننا الاتفاق
‫على أن نثق ببعضنا البعض؟

52
00:03:17,540 --> 00:03:19,540
‫وأن نناقش الأمور كبالغين؟

53
00:03:21,800 --> 00:03:22,800
‫أجل.

54
00:03:23,840 --> 00:03:25,170
‫يسرني سماع ذلك.

55
00:03:25,920 --> 00:03:27,630
‫كل طعامك ساخناً.

56
00:03:34,020 --> 00:03:35,270
‫أتدرين؟

57
00:03:36,890 --> 00:03:38,020
‫أنت على حق.

58
00:03:40,400 --> 00:03:43,820
‫إن كنا سنعيش معاً،
‫علينا أن نتصارح.

59
00:03:44,690 --> 00:03:46,530
‫لذا، سأسألك.

60
00:03:48,990 --> 00:03:50,240
‫لم فعلت ذلك؟

61
00:03:56,410 --> 00:03:57,750
‫أنت تجرحني الآن وحسب.

62
00:03:57,830 --> 00:04:00,830
‫كلا، أنا أطرح سؤالاً
‫أحتاج إلى جوابه.

63
00:04:03,460 --> 00:04:06,630
‫لم تخبريني بالسبب
‫طوال 15 سنة.

64
00:04:08,340 --> 00:04:09,760
‫ماذا جعلك تقصدين منزل أبي...

65
00:04:09,840 --> 00:04:11,390
‫أنت تفعل هذا دوماً!

66
00:04:17,230 --> 00:04:21,480
‫"(شيكاغو فاير)"

67
00:04:24,650 --> 00:04:26,030
‫كان مرتاباً جداً.

68
00:04:26,110 --> 00:04:28,240
‫كنا نتحدث
‫قبل وقوع الأمر مباشرة.

69
00:04:29,030 --> 00:04:32,570
‫كان محظوظاً لوجودك هناك.

70
00:04:33,780 --> 00:04:34,870
‫حسناً؟

71
00:04:38,210 --> 00:04:39,750
‫لا بأس يا "بيت"، هي تعرف.

72
00:04:44,500 --> 00:04:46,050
‫هل خرج من العناية المركزة؟

73
00:04:47,550 --> 00:04:50,130
‫لا، ليس بعد.
‫سأقصد المستشفى بعد المناوبة.

74
00:04:50,720 --> 00:04:52,010
‫حسناً، سأرافقك.

75
00:04:54,760 --> 00:04:55,810
‫مرحباً.

76
00:04:57,060 --> 00:04:58,890
‫سمعت للتو، كيف حاله؟

77
00:05:00,390 --> 00:05:01,560
‫نزف كثيراً،

78
00:05:01,690 --> 00:05:03,610
‫لذا، ما زالوا ينقلون له الدم.

79
00:05:05,320 --> 00:05:06,400
‫أنا آسف.

80
00:05:07,150 --> 00:05:10,110
‫ساعدني أخوك بكل طاقته
‫في موضوع "فويت".

81
00:05:10,200 --> 00:05:12,990
‫أعلميني إن كان بوسعي المساعدة.

82
00:05:13,950 --> 00:05:14,950
‫شكراً لك.

83
00:05:15,120 --> 00:05:16,740
‫أراد القائد أن أخبرك

84
00:05:16,870 --> 00:05:19,250
‫بأنه ثمة محقق شرطة في مكتبه
‫يود رؤيتك

85
00:05:19,330 --> 00:05:20,830
‫من أجل استكمال بعض الأسئلة.

86
00:05:21,420 --> 00:05:22,500
‫حسناً.

87
00:05:28,920 --> 00:05:30,050
‫ادخلي يا "دوسون".

88
00:05:30,130 --> 00:05:32,590
‫هذا المحقق "دان فايكان"،
‫من مكافحة المخدرات.

89
00:05:33,180 --> 00:05:36,180
‫يؤسفني ما حدث لـ"أنطونيو".
‫كل عناصر الشرطة في المدينة تقريباً

90
00:05:36,260 --> 00:05:37,720
‫يبحثون عمن أطلق النار عليه.

91
00:05:37,810 --> 00:05:38,970
‫تسرني معرفة ذلك.

92
00:05:39,270 --> 00:05:41,100
‫كان "أنطونيو" يبحث عن قائد العصابة

93
00:05:41,230 --> 00:05:42,730
‫التي نشرت المخدرات الفاسدة.

94
00:05:42,890 --> 00:05:44,150
‫هل تحدث إليك عن ذلك؟

95
00:05:44,350 --> 00:05:47,070
‫لأنني أعلم أنكما تحدثتما
‫مباشرة قبل إطلاق النار عليه.

96
00:05:50,360 --> 00:05:53,240
‫قال إن أفراد مكافحة المخدرات
‫يدافعون عن عملهم

97
00:05:53,530 --> 00:05:55,820
‫ولم يريدوا لفرد من الآداب
‫أن يقوم بالاعتقالات،

98
00:05:55,910 --> 00:05:57,950
‫لذا، كان يقوم بجهد مضاعف.

99
00:06:01,710 --> 00:06:03,250
‫لنتحدث بصراحة.

100
00:06:03,790 --> 00:06:04,960
‫لنفعل ذلك.

101
00:06:05,540 --> 00:06:08,250
‫تجاوز أخوك الحد تماماً في هذه القضية.

102
00:06:08,550 --> 00:06:09,800
‫أخبرتني بأنك هنا

103
00:06:09,880 --> 00:06:12,510
‫للتحقيق في أمر مطلق النار،
‫وليس "أنطونيو".

104
00:06:12,630 --> 00:06:13,800
‫الأمور متشابكة يا قائد.

105
00:06:13,880 --> 00:06:15,470
‫وللأسف، أول خطوة

106
00:06:15,550 --> 00:06:17,470
‫هي محاولة غربلة 8 طبقات من الكذب

107
00:06:17,550 --> 00:06:20,020
‫رواها لرؤسائه وزملائه بما فيهم أنا.

108
00:06:20,140 --> 00:06:21,640
‫أثق في أخي أكثر من أي شخص.

109
00:06:22,020 --> 00:06:23,690
‫أما أنت فلا أعرفك بتاتاً.

110
00:06:29,190 --> 00:06:32,860
‫بطاقتي مع رئيسك إن غيرت رأيك
‫وقررت المساعدة.

111
00:06:40,700 --> 00:06:44,790
‫أنا صدقاً لا أعرف شيئاً
‫عمّا يحدث مع "أنطونيو".

112
00:06:45,870 --> 00:06:46,960
‫حسناً.

113
00:06:58,640 --> 00:07:00,350
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

114
00:07:06,600 --> 00:07:07,900
‫أما زلت تعمل على القوارب؟

115
00:07:08,100 --> 00:07:09,150
‫أجل.

116
00:07:11,440 --> 00:07:12,900
‫مفتاح سائق قوارب، شكراً.

117
00:07:13,070 --> 00:07:14,530
‫لديك واحد بالفعل، صحيح؟

118
00:07:15,150 --> 00:07:16,320
‫يمكنني الانتفاع من آخر.

119
00:07:17,990 --> 00:07:19,870
‫تجاوزت حدودي في المناوبة الأخيرة.

120
00:07:21,490 --> 00:07:24,450
‫- لذا، ذلك نصف استرضاء.
‫- مقبول.

121
00:07:25,580 --> 00:07:26,580
‫ما هو النصف الآخر؟

122
00:07:27,000 --> 00:07:28,040
‫رشوة.

123
00:07:29,290 --> 00:07:31,090
‫هذه تكلف 7 دولارات يا رجل.

124
00:07:31,210 --> 00:07:33,380
‫هذا عدل، اسمع.

125
00:07:35,800 --> 00:07:38,890
‫الآن وقد بت أعرف
‫ما حدث بينك و"رينيه"،

126
00:07:39,970 --> 00:07:43,060
‫أعتقد أنها ربما سمحت للشعور بالذنب
‫أن يعذبها طوال هذه الفترة.

127
00:07:44,720 --> 00:07:46,390
‫لا حق لي في طلب هذا،

128
00:07:48,060 --> 00:07:49,560
‫ولكن أعتقد أنك إن تواصلت معها،

129
00:07:49,730 --> 00:07:51,820
‫قد يساعد ذلك كثيراً في تغيير الأمور.

130
00:07:52,020 --> 00:07:54,440
‫لأنه وكما قلت يا رجل،
‫نحن لا نسمع منها.

131
00:07:55,530 --> 00:07:57,860
‫اسمع، هاك رقم هاتفها.

132
00:07:58,530 --> 00:08:01,030
‫أظنه كذلك على الأقل،
‫إنه صوت آلي.

133
00:08:01,620 --> 00:08:02,950
‫- تركت الرسائل.
‫- "إيريك"،

134
00:08:03,080 --> 00:08:05,120
‫لا أعلم حتى ماذا كنت لأقول.

135
00:08:06,710 --> 00:08:09,250
‫ربما من الأفضل
‫ترك الماضي كما هو.

136
00:08:09,580 --> 00:08:11,330
‫ربما سماعها لصوتك فقط

137
00:08:12,380 --> 00:08:13,960
‫قد يشكل فارقاً.

138
00:08:23,810 --> 00:08:24,810
‫الطعام جاهز!

139
00:08:27,060 --> 00:08:28,980
‫مهلاً، لا تفكر في الأمر حتى.

140
00:08:30,560 --> 00:08:33,400
‫"شاي"، هذا هو كتاب الأطفال
‫الذي أخبرتك عنه.

141
00:08:33,480 --> 00:08:35,530
‫به أشياء مفيدة،
‫كالتقميط وتهدئة الصغار.

142
00:08:36,030 --> 00:08:36,940
‫شكراً يا "هيرمان".

143
00:08:37,150 --> 00:08:39,200
‫أتعرف إن كان يذكر شيئاً
‫عن مواعيد النوم؟

144
00:08:39,900 --> 00:08:41,160
‫لم أقرأه.

145
00:08:43,330 --> 00:08:45,910
‫أنت مقاولنا لتأسيس الحانة الجديدة، صحيح؟

146
00:08:46,620 --> 00:08:48,790
‫أعتقد أن عرضي كان استشارة مجانية.

147
00:08:49,710 --> 00:08:51,330
‫لا بأس، حسناً.

148
00:08:51,630 --> 00:08:54,000
‫التفتيش غداً،
‫ولاحقاً شريكنا الصامت الجديد

149
00:08:54,170 --> 00:08:56,170
‫سيأتي من أجل اللقاء والتعارف.

150
00:08:56,380 --> 00:08:57,840
‫علينا أن نحرص أن ذلك الرجل

151
00:08:57,960 --> 00:08:59,880
‫يعرف بأننا القادة هنا.

152
00:09:00,260 --> 00:09:03,550
‫ترفق، الشريك الإضافي يعني
‫تكاليف أقل لنا.

153
00:09:03,850 --> 00:09:06,930
‫أنا مع "هيرمان".
‫ثمة مقولة يابانية قديمة وهي،

154
00:09:07,220 --> 00:09:10,230
‫لا تدع زوجة ابنك
‫تتناول باذنجان الخريف خاصتك.

155
00:09:11,230 --> 00:09:12,520
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟

156
00:09:13,100 --> 00:09:15,190
‫لا تدع أحداً يستغلك.

157
00:09:17,980 --> 00:09:22,200
‫سيارة الإطفاء 51 والمركبة 81
‫وسيارة الإسعاف 61، حادث غرق محتمل.

158
00:09:32,580 --> 00:09:33,540
‫هناك.

159
00:09:40,550 --> 00:09:41,470
‫كنا نلعب،

160
00:09:41,680 --> 00:09:43,470
‫وفجأة سقط "باتريك" في الماء!

161
00:09:44,390 --> 00:09:45,680
‫أرجوكم، ساعدوا ابني!

162
00:09:45,760 --> 00:09:47,970
‫- منذ متى هو تحت الماء؟
‫- 3 دقائق، ربما أكثر.

163
00:09:48,060 --> 00:09:50,350
‫لننقل ذلك الهيكل إلى الحافة في الحال.

164
00:09:50,520 --> 00:09:52,230
‫- أين سقط بالضبط؟
‫- هنا.

165
00:09:52,440 --> 00:09:53,690
‫ظهر للحظة،

166
00:09:53,730 --> 00:09:55,310
‫ثم غاص من جديد.

167
00:10:00,490 --> 00:10:02,150
‫تابعوا مد الحبل إلى أن أصل للقاع،

168
00:10:02,240 --> 00:10:04,490
‫ثم مدوه 1.8 متر كلما
‫شددت الحبل مرتين.

169
00:10:04,610 --> 00:10:06,320
‫شده 3 مرات
‫يعني أني وجدت الفتى.

170
00:10:07,620 --> 00:10:08,990
‫أرجوك يا إلهي!

171
00:10:09,330 --> 00:10:10,500
‫اعثر على ابني.

172
00:10:34,520 --> 00:10:35,980
‫حسناً، وصل القاع.

173
00:10:50,030 --> 00:10:51,540
‫3 مرات، لقد وجده!

174
00:10:54,750 --> 00:10:55,920
‫طاقم الإسعاف، استعدوا.

175
00:10:56,420 --> 00:10:58,250
‫"ميلز"، اركب سيارة الإسعاف كدعم.

176
00:10:58,590 --> 00:10:59,630
‫حسناً.

177
00:11:02,210 --> 00:11:04,720
‫يا إلهي، أهو حي؟

178
00:11:05,510 --> 00:11:06,760
‫"باتريك".

179
00:11:10,760 --> 00:11:12,100
‫ضعوه في السيارة الآن!

180
00:11:25,280 --> 00:11:26,320
‫أحقنه بالإبنفرين.

181
00:11:37,370 --> 00:11:39,500
‫- "شاي"، تفقدي وجود ما يعيق التنفس.
‫- أجل.

182
00:11:42,750 --> 00:11:44,300
‫هيا يا "باتريك".

183
00:11:50,220 --> 00:11:51,930
‫- جيد.
‫- لنفحص نبضه.

184
00:11:54,810 --> 00:11:56,770
‫هيا يا "باتريك"، هيا.

185
00:12:04,690 --> 00:12:06,440
‫مهلاً، لحظة.

186
00:12:06,990 --> 00:12:08,200
‫ماذا؟

187
00:12:09,700 --> 00:12:10,740
‫ثمة نبض.

188
00:12:10,950 --> 00:12:11,950
‫هل أنت متأكدة؟

189
00:12:13,450 --> 00:12:15,580
‫أجل، نبضات!

190
00:12:19,620 --> 00:12:20,960
‫ضغط الدم 60 على 40.

191
00:12:40,520 --> 00:12:42,360
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

192
00:12:42,610 --> 00:12:44,020
‫- كيف حال الفتى؟
‫- بخير.

193
00:12:44,110 --> 00:12:45,230
‫- حقاً؟
‫- أجل.

194
00:12:45,440 --> 00:12:47,650
‫تمت تدفئته،
‫وضغط دمه مستقر.

195
00:12:47,780 --> 00:12:48,820
‫أيها الملازم.

196
00:12:49,360 --> 00:12:51,070
‫مرحباً، سمعت الخبر للتو،
‫ذلك رائع.

197
00:12:51,160 --> 00:12:52,570
‫أجل، شكراً لكم.

198
00:12:55,870 --> 00:12:57,370
‫أود أن تعرف فقط

199
00:12:58,910 --> 00:13:00,080
‫أنا لم...

200
00:13:02,080 --> 00:13:04,210
‫كان ابني في الماء،

201
00:13:05,420 --> 00:13:06,340
‫وتجمدت مكاني.

202
00:13:07,010 --> 00:13:08,720
‫- لم أفعل شيئاً.
‫- سيدي.

203
00:13:09,090 --> 00:13:11,010
‫لا أعلم لماذا.
‫وقفت مكاني بلا حراك.

204
00:13:11,470 --> 00:13:13,260
‫أردت أن أتحرك، ولكن لم...

205
00:13:13,340 --> 00:13:14,390
‫اسمعني.

206
00:13:15,470 --> 00:13:17,390
‫قصدت آلاف مواقع الحوادث،

207
00:13:17,520 --> 00:13:20,020
‫ولا يعلم المرء أبداً في أي يوم،

208
00:13:20,100 --> 00:13:22,480
‫- كيف سيكون رد فعل أحدهم.
‫- ولكني لم أفعل شيئاً.

209
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
‫هو ابني وأنا لم أفعل شيئاً.

210
00:13:24,860 --> 00:13:26,730
‫تلك مياه باردة وخطرة.

211
00:13:27,150 --> 00:13:29,440
‫لو كنت خضتها
‫لكنا ننقذ شخصين بدلاً من واحد.

212
00:13:30,360 --> 00:13:32,410
‫- لو لم تأتوا.
‫- ولكننا أتينا.

213
00:13:34,490 --> 00:13:36,030
‫والآن سيكون ابنك بخير.

214
00:13:40,250 --> 00:13:42,290
‫وستكون موجوداً هنا
‫لاصطحابه إلى المنزل.

215
00:13:44,380 --> 00:13:45,380
‫حسناً؟

216
00:13:47,500 --> 00:13:48,710
‫حسناً، شكراً.

217
00:13:56,890 --> 00:13:57,810
‫"إطفاء (شيكاغو)"

218
00:13:58,350 --> 00:13:59,560
‫دعني أتولى الأمر.

219
00:13:59,640 --> 00:14:01,100
‫- حسناً.
‫- حسناً.

220
00:14:02,100 --> 00:14:03,940
‫- مرحباً!
‫- أهلاً يا "آرثر".

221
00:14:04,230 --> 00:14:05,480
‫عذراً لجعلك تنتظر.

222
00:14:06,520 --> 00:14:09,400
‫لا مشكلة.
‫أقدّر ما تفعلانه.

223
00:14:09,980 --> 00:14:12,280
‫أردنا فتح خطوط الاتصال،

224
00:14:12,360 --> 00:14:15,820
‫وأن نعلمك بمنظورنا
‫فيما يخص مسألة الشراكة.

225
00:14:16,370 --> 00:14:18,790
‫نحن 4 إذن،
‫بوجود الفتاة اللاتيني، صحيح؟

226
00:14:19,120 --> 00:14:21,120
‫أعتقد أن الكلمة "لاتينية" في الواقع.

227
00:14:21,580 --> 00:14:23,000
‫أجل، معذرة.

228
00:14:23,080 --> 00:14:24,750
‫اسمعا، لم أدرس الرياضيات،

229
00:14:24,920 --> 00:14:28,460
‫ولكن فيما يخص الشراكة،
‫25 بالمئة لكل شخص، صحيح؟

230
00:14:28,840 --> 00:14:29,840
‫كلا.

231
00:14:29,920 --> 00:14:32,670
‫لم يذكر العجوز شيئاً
‫عن شراكة متساوية.

232
00:14:32,760 --> 00:14:33,880
‫طلب أن نرعاك

233
00:14:33,970 --> 00:14:36,010
‫وفقاً لما تقدمه لنا.

234
00:14:36,260 --> 00:14:37,970
‫لذا، بناء

235
00:14:38,550 --> 00:14:41,140
‫أو سحب أو استثمار مبدئي.

236
00:14:41,770 --> 00:14:43,430
‫ليس معي المال

237
00:14:43,520 --> 00:14:45,770
‫للاستثمار.

238
00:14:48,230 --> 00:14:49,900
‫لسنا نتحدث عن 25 بالمئة إذن.

239
00:14:51,780 --> 00:14:55,200
‫حسناً، بالتأكيد. أفهمكما.

240
00:14:56,030 --> 00:14:58,660
‫سنرى وحسب ما ستقدمه،

241
00:14:59,080 --> 00:15:00,330
‫وسنرى كيف ستسير الأمور،

242
00:15:00,580 --> 00:15:02,580
‫وسنحرص على أن تكون النسبة عادلة.

243
00:15:05,250 --> 00:15:06,210
‫يبدو ذلك عظيماً.

244
00:15:07,080 --> 00:15:08,630
‫يجب أن أعود للعمل،

245
00:15:08,710 --> 00:15:10,840
‫ولكن أراكما غداً وقت التفتيش.

246
00:15:11,000 --> 00:15:12,380
‫- أجل.
‫- حسناً.

247
00:15:19,100 --> 00:15:20,260
‫مرحباً أيها الصغير.

248
00:15:20,430 --> 00:15:23,100
‫يعتزم "دانييل" استغلال
‫خضوعي للعلاج النفسي

249
00:15:23,430 --> 00:15:26,940
‫وتناولي العقاقير المضادة للاكتئاب
‫كدليل على اضطرابي عقلياً.

250
00:15:27,560 --> 00:15:29,940
‫اللعنة على "دانييل". نحن قويتان.

251
00:15:30,570 --> 00:15:32,820
‫سنتحمل كل ما يواجهنا به.

252
00:15:33,110 --> 00:15:35,490
‫ذكر المحامي بالفعل
‫وجود خيار آخر.

253
00:15:35,860 --> 00:15:37,110
‫ما هو؟

254
00:15:38,070 --> 00:15:40,160
‫يمكننا أن نعرض وصاية مشتركة.

255
00:15:40,990 --> 00:15:43,160
‫- "كلاريس".
‫- أعلم أن "دانييل" سيقبل ذلك.

256
00:15:44,830 --> 00:15:48,250
‫وعندها يمكننا إنهاء كل هذا
‫والتركيز على أن نكون أسرة.

257
00:15:55,260 --> 00:15:57,430
‫مرحباً يا صغير.

258
00:16:01,430 --> 00:16:02,430
‫حسناً.

259
00:16:23,870 --> 00:16:24,950
‫مرحباً.

260
00:16:27,660 --> 00:16:29,000
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

261
00:16:31,500 --> 00:16:33,210
‫لكنت ميتاً لو لم تكوني موجودة.

262
00:16:34,340 --> 00:16:36,840
‫كلا، كنت لتزحف حتى الباب الأمامي.

263
00:16:37,630 --> 00:16:39,180
‫هل أتى أحد للتحدث إليك؟

264
00:16:40,470 --> 00:16:43,680
‫أجل، محقق من مكافحة المخدرات
‫اسمه "فايكان".

265
00:16:44,100 --> 00:16:46,720
‫يسعى لنزع شارتي.

266
00:16:49,230 --> 00:16:51,480
‫يقول إنك خرجت عن مسارك.

267
00:16:51,690 --> 00:16:54,820
‫اسمعي، بدأت القضية بعاهرات
‫يحصلن على مخدرات فاسدة.

268
00:16:54,900 --> 00:16:57,780
‫تلك قضية تخص الآداب
‫ولذلك انخرطت فيها.

269
00:16:58,440 --> 00:17:00,240
‫ثم تحولت إلى قضية مخدرات فاسدة.

270
00:17:00,490 --> 00:17:01,990
‫وعندها تدخلت مكافحة المخدرات.

271
00:17:02,620 --> 00:17:04,330
‫- اسمع.
‫- ثم أصبحت قضية عصابة جديدة

272
00:17:04,410 --> 00:17:06,990
‫التي أخبرتك عنها،
‫التي تحاول التدخل والسيطرة.

273
00:17:10,870 --> 00:17:12,080
‫ماذا عن "لورا" والأطفال؟

274
00:17:13,540 --> 00:17:15,460
‫سيضعهم القسم تحت الحماية الأمنية

275
00:17:15,550 --> 00:17:16,960
‫حتى القبض على من حاول قتلي.

276
00:17:17,510 --> 00:17:18,710
‫هل تعرضوا للتهديد؟

277
00:17:20,800 --> 00:17:23,340
‫أحدهم يتصل على المنزل
‫ثم يقفل السماعة.

278
00:17:29,140 --> 00:17:30,810
‫لو كان هذا الأمر متعلقاً بعصابات،

279
00:17:31,640 --> 00:17:33,400
‫فهناك شرطي واحد
‫كان بمقدوره المساعدة.

280
00:17:35,940 --> 00:17:37,610
‫لا تفكري في الأمر حتى.

281
00:18:16,480 --> 00:18:18,650
‫- أنا "غابرييلا"...
‫- أعرف من تكونين.

282
00:18:19,900 --> 00:18:21,650
‫ماذا تريدين بحق السماء؟

283
00:18:28,280 --> 00:18:30,830
‫أخي "أنطونيو دوسون"،
‫يعمل في شرطة الآداب.

284
00:18:31,000 --> 00:18:33,580
‫أجل، هو من قبض عليّ.

285
00:18:34,080 --> 00:18:35,920
‫أبلغيه تحياتي، حسناً؟

286
00:18:37,080 --> 00:18:40,500
‫حسناً، الأمر متعلق به.
‫لذا إن كنت منزعجاً

287
00:18:40,630 --> 00:18:41,800
‫من طريقة تأديته لعمله

288
00:18:41,880 --> 00:18:44,300
‫وسيثنيك عن عقد أي اتفاق معي
‫أخبرني وحسب وسأرحل.

289
00:18:46,550 --> 00:18:47,890
‫تابعي.

290
00:18:50,560 --> 00:18:53,770
‫هو يحقق في مخدرات فاسدة
‫بيعت لفتيات الليل.

291
00:18:54,310 --> 00:18:57,520
‫- الأمر متعلق بعصابات جديدة...
‫- سمعت كل ذلك.

292
00:18:59,860 --> 00:19:01,650
‫تعرض لإطلاق نار قبل بضعة أيام.

293
00:19:03,400 --> 00:19:05,280
‫ولكن الأمر أكبر منه ومن عائلته

294
00:19:05,450 --> 00:19:07,200
‫وكونهم مستهدفين.

295
00:19:08,120 --> 00:19:09,740
‫ثمة فتيات في الشارع يلقين حتفهن.

296
00:19:10,120 --> 00:19:13,200
‫إن كان أخي مستعداً لتعريض حياته للخطر
‫في محاولة وقف ذلك،

297
00:19:13,960 --> 00:19:16,080
‫فأنا سأخاطر بحياتي
‫لمحاولة مساعدته.

298
00:19:20,290 --> 00:19:22,710
‫كان لشريكي السابق قولاً يكرره.

299
00:19:23,510 --> 00:19:27,090
‫ماذا كان أول شيء قاله "آدم"
‫عندما أنزله الرب في جنة "عدن"؟

300
00:19:29,930 --> 00:19:31,310
‫ماذا سأستفيد؟

301
00:19:34,270 --> 00:19:36,980
‫أتيت إلى هنا لاحتمال ضئيل
‫أنه وبرغم ما حدث،

302
00:19:37,060 --> 00:19:39,690
‫ربما ما زلت تهتم
‫بمحاولة الحؤول دون موت الناس.

303
00:19:40,270 --> 00:19:42,820
‫لا أعلم موقفك في السجن.
‫ولكن كونك شرطياً سابقاً،

304
00:19:42,900 --> 00:19:44,820
‫أعتقد أنك معزول.

305
00:19:46,530 --> 00:19:48,490
‫ربما تسهم مساعدتك بشكل ما

306
00:19:48,570 --> 00:19:50,070
‫في توفير...

307
00:19:51,700 --> 00:19:53,450
‫لا أعلم، أسباب راحة أفضل؟

308
00:19:54,910 --> 00:19:58,670
‫أصبحت هذه المحادثة عن الخدمات إذن.

309
00:20:06,050 --> 00:20:07,050
‫حسناً.

310
00:20:08,010 --> 00:20:09,390
‫حسناً ماذا؟

311
00:20:10,890 --> 00:20:12,810
‫حسناً، ساعدني وسأساعدك.

312
00:20:16,140 --> 00:20:18,310
‫عليك التحدث إلى رجل اسمه "تي تي"،

313
00:20:19,400 --> 00:20:22,980
‫يعمل من مبنى بطابقين
‫في زاوية 27 و"ستيت".

314
00:20:23,110 --> 00:20:25,610
‫ولكني لا أنصحك بأن تقصديه وحدك.

315
00:20:25,690 --> 00:20:27,190
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

316
00:20:27,990 --> 00:20:29,030
‫حسناً.

317
00:20:30,320 --> 00:20:31,570
‫أخبريه بأن "فويت" أرسلك،

318
00:20:31,660 --> 00:20:34,160
‫وأنك تبحثين عن شخص يشهد
‫بخصوص "ريد هوكس".

319
00:20:34,290 --> 00:20:36,580
‫تلك هي العصابة
‫التي يحاول أخوك القضاء عليها.

320
00:20:36,830 --> 00:20:38,210
‫"تي تي" مدين لي.

321
00:20:38,370 --> 00:20:41,960
‫ولديه دافع لأن "ريد هوكس"
‫يحاولون السيطرة على ساحته.

322
00:20:43,210 --> 00:20:46,050
‫أجل، حسناً، فهمت. "تي تي".

323
00:20:46,920 --> 00:20:48,510
‫سأراك لاحقاً.

324
00:20:54,600 --> 00:20:55,770
‫شكراً على مساعدتك.

325
00:21:02,520 --> 00:21:05,730
‫لا أفهم هذا المفتش يا رجل،
‫هذه الحانة هنا منذ 30 عاماً،

326
00:21:05,820 --> 00:21:07,780
‫وقال العجوز
‫إنه لم يواجه أي مشكلة قط.

327
00:21:07,860 --> 00:21:08,900
‫اخرس.

328
00:21:09,780 --> 00:21:11,320
‫إذن، كيف تبدو؟

329
00:21:11,660 --> 00:21:15,370
‫للأسف، لدينا مشاكل،
‫المشكلة الأساسية تقسيم المكان.

330
00:21:15,490 --> 00:21:17,620
‫المطبخ والمشرب متقاربان جداً.

331
00:21:17,950 --> 00:21:20,620
‫قال السيد "ستيفانيديس"
‫إنك لطالما وافقت على ذلك.

332
00:21:21,250 --> 00:21:23,210
‫حسناً، ذلك موقف مختلف.

333
00:21:23,290 --> 00:21:25,710
‫تفاهمت مع السيد "ستيفانيديس".

334
00:21:28,260 --> 00:21:30,470
‫حسناً، دعني أتولى هذا الأمر.

335
00:21:46,320 --> 00:21:47,360
‫رباه.

336
00:21:53,700 --> 00:21:55,240
‫هل تقف لالتقاط صورة تقويم؟

337
00:21:55,530 --> 00:21:57,160
‫هذه تُدعى طريقة الكرة.

338
00:22:00,620 --> 00:22:02,710
‫حمداً للرب على أنه يشبه "كلاريس".

339
00:22:05,880 --> 00:22:06,750
‫هل كان يبكي؟

340
00:22:07,000 --> 00:22:08,420
‫كلا، ليس كثيراً.

341
00:22:09,000 --> 00:22:11,340
‫لا بد أنني استغرقت في النوم.
‫أنا آسفة جداً.

342
00:22:11,630 --> 00:22:13,880
‫لا، لا بأس.
‫أنا لا أمانع.

343
00:22:14,430 --> 00:22:16,140
‫بخصوص المحامي الذي وكلتماه.

344
00:22:17,680 --> 00:22:19,180
‫أهو قادر
‫على معرفة مكان أحد؟

345
00:22:19,810 --> 00:22:20,810
‫مثل من؟

346
00:22:21,770 --> 00:22:23,770
‫مثل "رينيه ويلي".

347
00:22:25,980 --> 00:22:27,980
‫- حقاً؟
‫- كلا، ليس الأمر كذلك.

348
00:22:28,270 --> 00:22:30,360
‫قصدني "إيريك"
‫وطلب مساعدتي.

349
00:22:30,730 --> 00:22:32,360
‫أعتقد أنهم حاولوا جميعاً وفشلوا.

350
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
‫أعطاني رقم هاتفها، وتركت رسالة.

351
00:22:36,490 --> 00:22:38,330
‫ولكن ربما إن ذهبت إليها.

352
00:22:42,960 --> 00:22:44,830
‫لا أعلم حتى لماذا أتحدث في الأمر.

353
00:22:45,080 --> 00:22:46,920
‫أنت تتحدث عنه لأنك قد تساعدها.

354
00:22:47,000 --> 00:22:48,960
‫ماذا قد أجني من ذلك حتى؟

355
00:22:49,040 --> 00:22:50,300
‫لا شيء.

356
00:22:52,300 --> 00:22:53,300
‫ماذا؟

357
00:22:56,340 --> 00:22:58,640
‫اليوم في المستشفى ساعدت والداً

358
00:22:58,800 --> 00:23:00,180
‫لم تقابله من قبل،

359
00:23:01,640 --> 00:23:04,810
‫ولكنك لا تريد محاولة مساعدة امرأة
‫أوشكت على الزواج منها؟

360
00:23:39,550 --> 00:23:41,850
‫اسمي "غابرييلا".
‫أنا أبحث عن "تي تي".

361
00:23:47,650 --> 00:23:49,440
‫لم تسألين عني يا حقيرة؟

362
00:23:56,110 --> 00:23:59,990
‫المحقق "فويت"
‫أخبرني بأن آتي لرؤيتك.

363
00:24:00,490 --> 00:24:01,580
‫هل أنت شرطية؟

364
00:24:01,950 --> 00:24:04,200
‫أنا "غابرييلا دوسون"،
‫من محطة الإطفاء 51.

365
00:24:04,370 --> 00:24:05,540
‫أحتاج إلى مساعدتك.

366
00:24:05,660 --> 00:24:07,830
‫أخي شرطي
‫وتعرض لإطلاق النار ليلة أمس.

367
00:24:07,960 --> 00:24:09,420
‫هناك فتيات يمتن من المخدرات.

368
00:24:09,500 --> 00:24:11,630
‫تعرف ذلك
‫لأنهم يحاولون السيطرة على منطقتك.

369
00:24:13,880 --> 00:24:17,050
‫أخبرني "فويت" بأنه يمكنك توفير شخص
‫يشهد ضد "ريد هوكس".

370
00:24:22,300 --> 00:24:23,720
‫إن أتيت إلى هنا مجدداً،

371
00:24:24,100 --> 00:24:26,480
‫فسأفجر رأسك.

372
00:24:27,770 --> 00:24:29,230
‫أتفهمين؟

373
00:24:50,920 --> 00:24:52,670
‫"نادي (فينوس)"

374
00:25:18,780 --> 00:25:19,740
‫"رينيه".

375
00:25:25,910 --> 00:25:27,200
‫سأعود في الحال.

376
00:25:34,790 --> 00:25:35,880
‫"كيلي سيفرايد".

377
00:25:38,090 --> 00:25:39,470
‫تسرني رؤيتك، كيف حالك؟

378
00:25:40,420 --> 00:25:41,680
‫ما الذي أتى بك؟

379
00:25:42,180 --> 00:25:44,220
‫أم أن هذه مصادفة فريدة محرجة؟

380
00:25:44,300 --> 00:25:45,220
‫كلا.

381
00:25:47,010 --> 00:25:49,020
‫أعمل مع "إيريك" في المحطة 51.

382
00:25:50,310 --> 00:25:51,850
‫وطلب مني

383
00:25:51,940 --> 00:25:53,850
‫- أن آتي...
‫- أنا بخير.

384
00:25:59,530 --> 00:26:01,360
‫هل هذا ما جئت لمعرفته؟

385
00:26:02,950 --> 00:26:04,200
‫أظن ذلك، أجل.

386
00:26:04,320 --> 00:26:06,330
‫حسناً، حصلت على إجابتك إذن.

387
00:26:06,660 --> 00:26:07,950
‫شكراً على اهتمامك.

388
00:26:28,140 --> 00:26:30,930
‫أعتقد أن هذا سيفاجئك على الأغلب.

389
00:26:31,600 --> 00:26:33,770
‫سجلات الزيارات في السجن
‫تخضع للمراقبة.

390
00:26:34,190 --> 00:26:36,940
‫خصوصاً تلك المتعلقة
‫بأفراد شرطة سابقين فاسدين.

391
00:26:38,150 --> 00:26:39,400
‫تلقيت اتصالاً.

392
00:26:40,150 --> 00:26:41,440
‫عدة اتصالات في الواقع.

393
00:26:41,690 --> 00:26:43,740
‫ماذا سيكون ردي يا "غابي"؟

394
00:26:46,240 --> 00:26:48,780
‫ذهبت لأرى إن كان "فويت"
‫مستعداً لتقديم المساعدة

395
00:26:48,870 --> 00:26:51,160
‫- بخصوص مسألة "أنطونيو".
‫- "غابي".

396
00:26:58,750 --> 00:27:01,090
‫لا يمكنني التحكم فيما تفعلينه
‫خارج أوقات العمل،

397
00:27:01,460 --> 00:27:03,300
‫لذا سأوفر على نفسي الجهد.

398
00:27:04,430 --> 00:27:06,180
‫ولكني سأقدم لك نصيحة.

399
00:27:06,550 --> 00:27:08,300
‫سينتقل هذا الخبر بسرعة.

400
00:27:08,390 --> 00:27:10,310
‫وصلني بسرعة كبيرة بكل تأكيد.

401
00:27:10,680 --> 00:27:15,020
‫لذا، ربما عليك إعلام شخص بعينه
‫من هذه المحطة

402
00:27:16,560 --> 00:27:18,360
‫قبل أن يصله الخبر بشكل غير رسمي،

403
00:27:19,310 --> 00:27:21,150
‫فيشكل رأيه الشخصي.

404
00:27:26,490 --> 00:27:28,030
‫حاولوا قتل "أنطونيو".

405
00:27:28,120 --> 00:27:30,410
‫وعلى حد علمي،
‫ربما يرغبون في إتمام ذلك.

406
00:27:30,780 --> 00:27:33,370
‫- كل تلك الجرعات الزائدة...
‫- حاول "فويت" أن يقتلني!

407
00:27:33,620 --> 00:27:35,540
‫- هو كاذب ومخادع.
‫- أعلم.

408
00:27:35,660 --> 00:27:37,420
‫ولكن أحياناً يجب عليك

409
00:27:38,290 --> 00:27:39,460
‫التعامل مع الشيطان.

410
00:27:40,710 --> 00:27:42,920
‫حقاً؟ هل هكذا يسير الأمر؟

411
00:27:45,220 --> 00:27:48,470
‫"كايسي"، لم أشعر أنه لديّ خيار آخر.

412
00:27:49,600 --> 00:27:50,600
‫أنا آسفة.

413
00:27:50,720 --> 00:27:54,520
‫افعلي ما عليك فعله ببساطة، حسناً؟
‫آمل أن ينجح ذلك.

414
00:28:12,080 --> 00:28:13,620
‫- "إيريك".
‫- "كيلي".

415
00:28:13,790 --> 00:28:15,000
‫"الفرقة"

416
00:28:15,160 --> 00:28:17,290
‫إذن، رأيت "رينيه".

417
00:28:18,370 --> 00:28:19,540
‫- أنت تمزح.
‫- لا.

418
00:28:21,170 --> 00:28:22,460
‫ذلك رائع!

419
00:28:23,500 --> 00:28:24,510
‫أم هل كان كذلك؟

420
00:28:25,300 --> 00:28:27,840
‫أجل، هي بخير.

421
00:28:28,260 --> 00:28:29,680
‫أين عثرت عليها؟

422
00:28:29,930 --> 00:28:31,180
‫في حانة ما تعمل فيها.

423
00:28:31,640 --> 00:28:32,680
‫نادلة مشروبات؟

424
00:28:33,640 --> 00:28:34,850
‫بشكل رئيسي، أجل.

425
00:28:35,810 --> 00:28:37,060
‫أهي بخير؟ أهي سعيدة؟

426
00:28:37,640 --> 00:28:39,190
‫أجل، تبدو سعيدة.

427
00:28:41,190 --> 00:28:42,110
‫شكراً.

428
00:28:43,020 --> 00:28:44,860
‫- آمل أن أسمع منها.
‫- آمل ذلك.

429
00:28:50,320 --> 00:28:51,280
‫يوم حافل!

430
00:28:51,620 --> 00:28:53,620
‫- سمعنا الخبر للتو.
‫- تهانينا.

431
00:28:54,580 --> 00:28:56,620
‫أعتقد أنه يجدر بنا شرب نخب.

432
00:28:57,160 --> 00:28:59,000
‫هذه فودكا

433
00:28:59,080 --> 00:29:01,170
‫أحضرها والداي من الديار.

434
00:29:01,380 --> 00:29:05,670
‫أنا و"هيرمان" نعمل
‫لذا لا يمكننا الشرب،

435
00:29:05,750 --> 00:29:08,800
‫ولكن لا تدعا ذلك يمنعكما.

436
00:29:16,220 --> 00:29:17,310
‫أنا لا أريد.

437
00:29:19,060 --> 00:29:21,810
‫فقط وقعا في المكان المحدد،

438
00:29:21,900 --> 00:29:23,310
‫وهكذا يتم الأمر.

439
00:29:25,150 --> 00:29:27,990
‫أود الاعتذار عن أي سوء تفاهم.

440
00:29:28,440 --> 00:29:30,400
‫سأسجل هذه في النظام في الحال،

441
00:29:30,900 --> 00:29:34,280
‫وستحصلان على نسختيكما كاملتين
‫في البريد الإلكتروني بعد قليل.

442
00:29:37,490 --> 00:29:40,370
‫كنت أفكر في محادثتنا الأولى

443
00:29:41,460 --> 00:29:43,210
‫بخصوص ما أقدمه.

444
00:29:44,210 --> 00:29:46,630
‫أقدم أشياء كثيرة غير مادية،
‫هكذا يسمونها.

445
00:29:48,010 --> 00:29:52,590
‫في الواقع، أقول إني أجلب ما قيمته
‫25 بالمئة.

446
00:30:03,310 --> 00:30:04,940
‫يجب أن توقفي الأمر الآن.

447
00:30:06,690 --> 00:30:08,150
‫أتريدين التعرض لإطلاق نار؟

448
00:30:12,530 --> 00:30:14,700
‫دعي التحقيق يأخذ مجراه.

449
00:30:16,450 --> 00:30:18,240
‫أعتقد أني أفسدت صداقة للتو.

450
00:30:20,120 --> 00:30:21,410
‫مع من؟

451
00:30:24,460 --> 00:30:28,460
‫المركبة 81 والفرقة 3
‫والكتيبة 25 وسيارة الإسعاف 61.

452
00:30:28,590 --> 00:30:31,170
‫انهيار منزل، مجموعة 1600
‫"نورث بوبلار".

453
00:30:41,270 --> 00:30:44,020
‫انهار السقف!
‫بدا الصوت كالرعد.

454
00:30:44,980 --> 00:30:46,650
‫سنلقي نظرة، تراجعي.

455
00:30:46,860 --> 00:30:49,320
‫جارنا في الطابق العلوي
‫مكتنز مجنون،

456
00:30:49,480 --> 00:30:51,280
‫يحتفظ بمجلات وصحف كثيرة.

457
00:30:51,490 --> 00:30:53,400
‫سمعنا الأرضية تصتك منذ أشهر.

458
00:30:53,610 --> 00:30:54,660
‫هل رأيته؟

459
00:30:54,780 --> 00:30:56,320
‫سيدتي، هلا تتجهين إلى الزاوية؟

460
00:30:56,410 --> 00:30:58,990
‫هذا المبنى خطر،
‫ليتقدم الجميع بحذر.

461
00:30:59,490 --> 00:31:01,200
‫انهار الطابق الرئيسي نحو القبو.

462
00:31:01,330 --> 00:31:02,500
‫لا يمكننا الدخول.

463
00:31:02,580 --> 00:31:03,910
‫أين مدخل القبو؟

464
00:31:04,250 --> 00:31:05,170
‫الباب مفتوح.

465
00:31:05,290 --> 00:31:08,290
‫رباه! ابنتي تدخله مع حبيبها أحياناً.

466
00:31:08,380 --> 00:31:09,380
‫حسناً، سندخل.

467
00:31:09,460 --> 00:31:11,300
‫المركبة، أحضروا
‫أكياس الهواء ودعامات.

468
00:31:11,380 --> 00:31:12,800
‫أحضروها إلى هنا!

469
00:31:23,890 --> 00:31:25,020
‫علينا أن نصنع نفقاً

470
00:31:25,100 --> 00:31:27,520
‫بأكياس الهواء والدعامات.
‫سنقوم بزلقها،

471
00:31:27,690 --> 00:31:29,060
‫ثم نستخدم الدعامة للتدعيم.

472
00:31:29,150 --> 00:31:31,230
‫"سيفرايد"، أنت أولاً.
‫وناد على من بعدك.

473
00:31:32,280 --> 00:31:33,440
‫"كايسي" و"هيرمان"،

474
00:31:33,650 --> 00:31:36,070
‫و"كاب" و"كروز" و"هادلي" و"ميلز"،
‫أنتم معي.

475
00:31:36,150 --> 00:31:37,860
‫البقية ستمدون الخط، انطلقوا!

476
00:31:57,220 --> 00:31:58,970
‫- دعامات أكثر.
‫- دعامات!

477
00:32:21,320 --> 00:32:22,620
‫حسناً، الأصفر لأعلى.

478
00:32:42,760 --> 00:32:44,810
‫أرسلوا حقيبة الحمالة أسفل النفق!

479
00:32:44,890 --> 00:32:46,140
‫حقيبة الحمالة.

480
00:32:46,270 --> 00:32:49,850
‫- هل أنتما بخير؟
‫- أجل، أظن ذلك.

481
00:32:51,350 --> 00:32:54,940
‫- ابنتي!
‫- هي بخير أيتها الأم.

482
00:32:55,730 --> 00:32:57,150
‫تعرضت لبعض الكدمات.

483
00:33:06,080 --> 00:33:08,160
‫ثمة امرأة في غرفة الاجتماعات،

484
00:33:08,290 --> 00:33:10,120
‫تقول إنها تود التحدث إليك.

485
00:33:16,460 --> 00:33:17,670
‫هل أنت "غابرييلا"؟

486
00:33:18,840 --> 00:33:19,720
‫أجل.

487
00:33:21,590 --> 00:33:22,930
‫أخبرني "تي تي" بأن آتي.

488
00:33:26,310 --> 00:33:27,520
‫يسرني أنك فعلت.

489
00:33:28,770 --> 00:33:29,890
‫وهل يمكنني أن أثق بك؟

490
00:33:31,350 --> 00:33:32,900
‫- أجل.
‫- لأني لا أعبث.

491
00:33:33,650 --> 00:33:35,860
‫حسناً؟ أحتاج إلى ضمانات
‫إن كنت سأتعاون معك.

492
00:33:36,190 --> 00:33:38,320
‫أحتاج إلى مغادرة المدينة
‫لأدلي بشهادتي.

493
00:33:38,650 --> 00:33:40,950
‫سيقتلونني في غمضة عين
‫إن عرفوا أني هنا.

494
00:33:41,070 --> 00:33:43,370
‫سنوفر لك كل ما تحتاجين إليه.

495
00:33:43,530 --> 00:33:44,570
‫أعدك.

496
00:33:47,240 --> 00:33:48,410
‫ماذا تعرفين؟

497
00:33:50,160 --> 00:33:51,370
‫كل شيء.

498
00:34:25,120 --> 00:34:26,700
‫مرحباً يا شريكي.

499
00:34:43,510 --> 00:34:44,680
‫"آرثر".

500
00:34:47,350 --> 00:34:49,010
‫أود أن أكون صريحاً معك.

501
00:34:55,560 --> 00:34:57,230
‫حسناً، الأمر هو،

502
00:34:57,400 --> 00:35:00,360
‫لديّ تاريخ مذبذب
‫فيما يتعلق بالاستثمارات.

503
00:35:01,480 --> 00:35:04,570
‫بعض الناس يكنزون الخردوات التالفة.

504
00:35:05,570 --> 00:35:08,580
‫أنا أكتنز الفرص الفاسدة.

505
00:35:09,660 --> 00:35:10,790
‫ما أقصده هو،

506
00:35:10,910 --> 00:35:14,330
‫أني أتطلع إلى امتلاك هذه الحانة.

507
00:35:16,080 --> 00:35:20,000
‫إنها فرصة استثمار أؤمن بحق

508
00:35:20,670 --> 00:35:21,840
‫أنها ستنجح.

509
00:35:22,170 --> 00:35:23,720
‫ما المشكلة إذن؟

510
00:35:24,720 --> 00:35:25,970
‫أنت المشكلة.

511
00:35:27,890 --> 00:35:29,010
‫أنت متنمر.

512
00:35:29,720 --> 00:35:32,890
‫أنت تستخدم التهديد والعنف
‫لإخافة الناس.

513
00:35:33,480 --> 00:35:35,100
‫لذا، إن أردت أن تفعل،

514
00:35:35,980 --> 00:35:37,480
‫وأن تكسر ساقيّ

515
00:35:37,560 --> 00:35:40,110
‫كما فعلت
‫مع ذلك المفتش الوغد المسكين،

516
00:35:40,860 --> 00:35:42,230
‫فافعل ذلك.

517
00:35:44,610 --> 00:35:45,610
‫أعني ذلك.

518
00:35:46,490 --> 00:35:47,530
‫حقاً؟

519
00:35:49,030 --> 00:35:50,660
‫أنا رجل إطفاء يا "آرثر".

520
00:35:53,120 --> 00:35:56,870
‫أرى أشياء كثيرة
‫لا ترغب في رؤيتها، صدقني.

521
00:35:57,210 --> 00:35:58,750
‫لا ينتابني الشعور بالغثيان.

522
00:36:05,130 --> 00:36:06,930
‫بدلاً من 25 بالمئة

523
00:36:07,880 --> 00:36:09,220
‫ستحظى بـ1 بالمئة.

524
00:36:10,100 --> 00:36:14,100
‫1 بالمئة مما أتوقع أن يكون ربحاً ثابتاً،

525
00:36:14,810 --> 00:36:16,230
‫كل ذلك لقاء لا شيء

526
00:36:16,310 --> 00:36:18,350
‫سوى الابتعاد عن حانتنا،

527
00:36:18,940 --> 00:36:20,520
‫والبقاء بعيداً.

528
00:36:32,870 --> 00:36:35,290
‫أتوقع نيل حصتي 1 بالمئة شهرياً.

529
00:36:50,300 --> 00:36:52,850
‫هل وردكما شيئاً من "دانييل"
‫بخصوص عرض المناصفة؟

530
00:36:52,970 --> 00:36:54,890
‫- لا، ليس بعد.
‫- سيقبله.

531
00:36:54,970 --> 00:36:56,390
‫إنه أفضل عرض سيناله،

532
00:36:56,470 --> 00:36:57,680
‫- وهو يعرف ذلك.
‫- أجل.

533
00:36:59,770 --> 00:37:02,980
‫سيكون لدى "ويزلي"
‫رجل طيب في حياته، بغض النظر.

534
00:37:03,610 --> 00:37:05,230
‫لطف منك قول ذلك.

535
00:37:06,280 --> 00:37:07,990
‫حسناً، ها أنتما ذا.

536
00:37:08,110 --> 00:37:10,780
‫يمكنني إبقاؤه في غرفتي
‫حتى تكونان مستعدتين للتبادل.

537
00:37:16,080 --> 00:37:16,950
‫"إيريك".

538
00:37:17,080 --> 00:37:19,290
‫أأنت متأكد أن "رينيه" بدت بخير
‫عندما تحدثتما؟

539
00:37:19,370 --> 00:37:20,250
‫أجل، لماذا؟

540
00:37:20,330 --> 00:37:23,710
‫وردني للتو اتصالاً من مستشفى،
‫تناولت كمية من حبوب الدواء.

541
00:37:26,500 --> 00:37:27,630
‫"فلتتعافى قريباً"

542
00:37:35,390 --> 00:37:37,850
‫أخبرتك بألا تتصرفي كطبعك
‫في هذا الأمر يا "غابي".

543
00:37:38,680 --> 00:37:40,060
‫أعلم أنك فعلت.

544
00:37:42,810 --> 00:37:45,230
‫أخبرني القائد للتو
‫بأن فتاتك قدمت إفادة كاملة،

545
00:37:45,900 --> 00:37:47,730
‫بما في ذلك هوية مطلق النار.

546
00:37:48,570 --> 00:37:49,570
‫هذا ينهي الأمر.

547
00:37:50,070 --> 00:37:51,150
‫ينبغي ذلك.

548
00:37:52,160 --> 00:37:53,870
‫ولكن ماذا وعدت "فويت"؟

549
00:37:56,080 --> 00:37:58,750
‫أخبرته بأني سأرد المعروف،
‫أياً كان معنى ذلك.

550
00:37:59,700 --> 00:38:01,410
‫أنت متورطة معه الآن يا "غابي".

551
00:38:02,040 --> 00:38:03,210
‫اسمع.

552
00:38:05,040 --> 00:38:06,710
‫أحدهم حاول قتل أخي.

553
00:38:08,880 --> 00:38:11,050
‫وإن عبثت مع عائلتي، فقد عبثت معي.

554
00:38:11,220 --> 00:38:12,880
‫لست نادمة على ما فعلته.

555
00:38:14,890 --> 00:38:16,050
‫أحبك.

556
00:38:16,970 --> 00:38:18,600
‫وأنا فخور لأنني أخوك.

557
00:38:28,780 --> 00:38:30,320
‫"اتصال وارد من (دوسون)"

558
00:38:35,660 --> 00:38:36,990
‫أنا آسفة جداً يا "مات".

559
00:38:37,450 --> 00:38:41,160
‫فقدنا أنا و"رون" إحساسنا بالوقت
‫وحصل شيء في سيارته.

560
00:38:41,290 --> 00:38:43,080
‫شيء له علاقة بجهاز التعشيق.

561
00:38:43,160 --> 00:38:44,420
‫وتعطلت بنا،

562
00:38:44,500 --> 00:38:46,130
‫على جسر "أيزنهاور" طبعاً.

563
00:38:46,210 --> 00:38:48,880
‫استدعينا شاحنة قطر
‫وذهبنا إلى مركز الخدمات.

564
00:38:49,920 --> 00:38:53,840
‫هل تريد أن أحضر بطاقة السائق
‫أو الوصل؟

565
00:38:55,090 --> 00:38:56,970
‫أجل، أحضريهما.

566
00:39:00,600 --> 00:39:02,310
‫لا أعلم لماذا أتعب نفسي حتى.

567
00:39:03,600 --> 00:39:05,350
‫أمنحك أسبوعين للعثور على سكن جديد.

568
00:39:05,980 --> 00:39:07,020
‫ماذا؟

569
00:39:07,310 --> 00:39:09,320
‫أين سأعيش؟ أين سأذهب؟

570
00:39:09,480 --> 00:39:10,570
‫لا أدري.

571
00:39:12,360 --> 00:39:14,200
‫ولكن سأمنحك أسبوعين لتعرفي.

572
00:39:19,030 --> 00:39:21,080
‫أضعفني كما تعلم،

573
00:39:23,040 --> 00:39:24,290
‫كل يوم،

574
00:39:25,460 --> 00:39:26,750
‫أعني والدك.

575
00:39:30,460 --> 00:39:33,880
‫لم يقنعني فقط بأني أم فاشلة،

576
00:39:36,630 --> 00:39:39,470
‫وإنما شخص فاشل بلا قيمة
‫وقد صدقته.

577
00:39:42,310 --> 00:39:44,020
‫ثم بدأ بفعل ذلك لك.

578
00:39:44,680 --> 00:39:48,980
‫كل يوم، تعليق مبطن آخر
‫وانتقاد آخر.

579
00:39:51,070 --> 00:39:53,280
‫أعلم أنك تذكر ذلك.

580
00:39:54,400 --> 00:39:56,650
‫بدأت بكبت تأثير كلامه.

581
00:39:56,740 --> 00:39:59,530
‫وبدأ أسوأ كوابيسي يتحقق،

582
00:39:59,620 --> 00:40:02,290
‫بأنه سيفعل بك ما فعله بي.

583
00:40:05,710 --> 00:40:07,830
‫فاتصل تلك الليلة،

584
00:40:08,750 --> 00:40:10,210
‫وتشاجرنا.

585
00:40:13,510 --> 00:40:15,340
‫وقال شيئاً

586
00:40:16,340 --> 00:40:17,680
‫عنك.

587
00:40:18,640 --> 00:40:19,890
‫شيء

588
00:40:21,680 --> 00:40:22,970
‫قاس جداً.

589
00:40:25,600 --> 00:40:27,060
‫وفقدت أعصابي.

590
00:40:30,440 --> 00:40:32,070
‫فذهبت وأحضرت المسدس

591
00:40:33,190 --> 00:40:35,400
‫من الصندوق الذي كان يحتفظ به
‫في الخزانة.

592
00:40:38,240 --> 00:40:40,700
‫وأخذت مفتاح المنزل الذي تركته.

593
00:40:44,830 --> 00:40:46,330
‫وعبرت للجانب الآخر للمدينة.

594
00:40:48,540 --> 00:40:50,040
‫وأطلقت النار عليه.

595
00:40:54,130 --> 00:40:55,880
‫لأخرسه وحسب.

596
00:40:57,720 --> 00:41:01,430
‫كيلا أسمع تلك الكلمات
‫تخرج من فمه مجدداً أبداً.

597
00:41:04,600 --> 00:41:06,020
‫أعلم ما تظنه.

598
00:41:08,940 --> 00:41:10,480
‫أعلم ما ظننته.

599
00:41:12,560 --> 00:41:14,190
‫ولكني أعرفك يا "ماثيو".

600
00:41:15,650 --> 00:41:18,240
‫ليس بداخلك ذلك الغضب،

601
00:41:19,650 --> 00:41:22,370
‫تلك القدرة على فقدان السيطرة تماماً.

602
00:41:25,660 --> 00:41:27,120
‫أنت لا تشبهني.

603
00:41:30,670 --> 00:41:32,960
‫وأظن أن ذلك ما أردت معرفته بحق.

