﻿1
00:00:01,090 --> 00:00:02,930
‫تحية السلاح!

2
00:00:05,680 --> 00:00:07,390
‫في الحلقات السابقة.

3
00:00:11,100 --> 00:00:13,100
‫- أيمكن أن تكون لـ"فويت" علاقة؟
‫- "فويت"؟

4
00:00:13,270 --> 00:00:15,480
‫هذا الرجل له ارتباط عميق
‫بعنف العصابات.

5
00:00:15,560 --> 00:00:17,610
‫سأسعى لينضم "بيتر ميلز"
‫للفرقة بسرعة.

6
00:00:18,480 --> 00:00:20,740
‫يبدو أنكما واثقان مما تفعلانه.

7
00:00:20,820 --> 00:00:22,530
‫هذه "تارا ليتل"، إنها متدربة.

8
00:00:22,660 --> 00:00:25,120
‫ستشارك معكم في المناوبات المقبلة.

9
00:00:25,280 --> 00:00:27,160
‫من طلب الخروج أولاً؟
‫يراودني الفضول.

10
00:00:27,240 --> 00:00:28,700
‫- أنت فعلت، صحيح؟
‫- ماذا؟

11
00:00:28,830 --> 00:00:30,580
‫طلبت مجيئي لتناول العشاء
‫تلك الليلة.

12
00:00:30,700 --> 00:00:32,210
‫لا، لم يكن موعداً غرامياً.

13
00:00:35,830 --> 00:00:36,960
‫بحقك!

14
00:00:37,210 --> 00:00:39,960
‫"كيلي"، أريد أن أعلم
‫إذا كنت تريد إنجاب طفل معي.

15
00:00:41,130 --> 00:00:42,130
‫أنا موافق.

16
00:00:43,470 --> 00:00:45,970
‫أنت لست شجاعاً بما يكفي
‫لتعترف أنك تضاجع "هيذر".

17
00:00:46,050 --> 00:00:47,220
‫انتهيت من تفسير موقفي.

18
00:00:47,300 --> 00:00:49,350
‫لم تفسر أي شيء!

19
00:00:49,520 --> 00:00:50,520
‫لأنك مخطئ!

20
00:01:04,780 --> 00:01:05,740
‫مرحباً.

21
00:01:06,820 --> 00:01:07,950
‫مرحباً.

22
00:01:08,080 --> 00:01:09,660
‫إذاً، سنبدأ العمل.

23
00:01:10,540 --> 00:01:11,750
‫ماذا سنفعل؟

24
00:01:11,870 --> 00:01:14,460
‫زرت عيادة الطبيب صباحاً،
‫وحصلت على حقنة الهرمونات.

25
00:01:14,540 --> 00:01:15,670
‫أجل. صحيح.

26
00:01:15,750 --> 00:01:17,710
‫- أجل.
‫- كيف تشعرين؟

27
00:01:18,290 --> 00:01:19,630
‫بخير، أجل.

28
00:01:19,710 --> 00:01:21,130
‫لم تؤثر عليّ مطلقاً.

29
00:01:21,210 --> 00:01:22,590
‫هذا يعني

30
00:01:22,670 --> 00:01:25,090
‫أنه ستبدأ فترة الإباضة
‫خلال اليومين القادمين،

31
00:01:25,180 --> 00:01:26,390
‫لذلك لا تكن مشغولاً.

32
00:01:26,470 --> 00:01:28,010
‫وبمجرد أن تخبرني هذه

33
00:01:28,140 --> 00:01:29,180
‫"اختبار إباضة"

34
00:01:29,350 --> 00:01:31,930
‫بأنني مستعدة،
‫علينا الذهاب إلى العيادة مباشرة

35
00:01:32,020 --> 00:01:33,600
‫والقيام بواجباتنا الخاصة.

36
00:01:36,270 --> 00:01:37,690
‫حسناً، أجل.

37
00:01:37,770 --> 00:01:40,610
‫حسناً، أنا آسفة،
‫لكنني متحمسة فحسب.

38
00:01:41,280 --> 00:01:42,780
‫- أرى هذا.
‫- أجل.

39
00:01:43,440 --> 00:01:44,530
‫حسناً.

40
00:01:46,490 --> 00:01:47,490
‫مهلاً.

41
00:01:49,320 --> 00:01:50,450
‫وأنا أيضاً.

42
00:01:56,790 --> 00:01:59,750
‫أجل! فشار بالكراميل والجوز!

43
00:01:59,880 --> 00:02:01,590
‫لنأكله قبل أن يعرف "هيرمان".

44
00:02:01,710 --> 00:02:03,340
‫خرج "هيرمان" للصيد مع شقيقه.

45
00:02:03,420 --> 00:02:05,510
‫تناولا فشار الكراميل والجوز قدر رغبتكما.

46
00:02:05,590 --> 00:02:06,970
‫- رائع!
‫- جميل!

47
00:02:07,050 --> 00:02:08,010
‫من أحضره؟

48
00:02:08,090 --> 00:02:10,300
‫المتدربة المسعفة
‫التي ترافق "دوسون" و"شاي".

49
00:02:10,390 --> 00:02:11,350
‫صحيح، "تارا"؟

50
00:02:11,430 --> 00:02:13,850
‫يبدو أنها قضت بضع مناوبات
‫في محطة إطفاء 95.

51
00:02:13,930 --> 00:02:16,560
‫وقال "بوب ماكيلروي" إنها جيدة.

52
00:02:16,640 --> 00:02:17,940
‫هل تتعقبها الآن؟

53
00:02:18,020 --> 00:02:19,350
‫لا، لست كذلك.

54
00:02:19,480 --> 00:02:22,070
‫- أحب التعرف على زملائي فحسب.
‫- هل تضع عطراً؟

55
00:02:22,610 --> 00:02:23,690
‫لا.

56
00:02:24,940 --> 00:02:26,200
‫ربما معطر الجسد.

57
00:02:27,950 --> 00:02:29,070
‫مرحباً يا "تارا"!

58
00:02:29,200 --> 00:02:30,200
‫مرحباً.

59
00:02:32,030 --> 00:02:34,700
‫"سيفرايد"، أظن أن "كاب" يبحث عنك.

60
00:02:34,790 --> 00:02:36,120
‫لا، كنت معه للتو.

61
00:02:36,620 --> 00:02:37,790
‫مرحباً جميعاً.

62
00:02:38,460 --> 00:02:39,540
‫- مرحباً.
‫- مرحباً!

63
00:02:39,710 --> 00:02:41,630
‫هل أحضرت هذا الفشار؟ لأنه لذيذ جداً.

64
00:02:41,710 --> 00:02:44,130
‫لا أمانع شراء مودة الآخرين.

65
00:02:46,630 --> 00:02:47,800
‫إذن،

66
00:02:48,510 --> 00:02:51,350
‫سمعت أنك مصممة رسومات محترفة.

67
00:02:52,300 --> 00:02:54,140
‫كحال أي شخص لديه حاسوب.

68
00:02:55,310 --> 00:02:56,600
‫أجل، أتمنى لو كنت أعرف هذا

69
00:02:56,680 --> 00:02:59,390
‫قبل تراكم 60 ألف دولار
‫من القروض الجامعية.

70
00:02:59,900 --> 00:03:01,860
‫ما الذي جعلك تريدين العمل كمسعفة؟

71
00:03:01,980 --> 00:03:04,320
‫شريكتي في السكن مسعفة
‫في المركز 35.

72
00:03:04,570 --> 00:03:06,400
‫لم يكن عليّ التسكع معها طويلاً

73
00:03:06,490 --> 00:03:08,320
‫قبل أن أدرك إثارة محطة الإطفاء.

74
00:03:11,700 --> 00:03:14,490
‫سيارة الإطفاء 51 والمركبة 81
‫والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61.

75
00:03:14,580 --> 00:03:15,790
‫هيا بنا.

76
00:03:15,870 --> 00:03:18,370
‫حادث صناعي،
‫في تقاطع "راسين" و15.

77
00:03:22,790 --> 00:03:24,670
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)
‫الفرقة 3"

78
00:03:27,260 --> 00:03:28,220
‫مرحباً، ماذا حصل؟

79
00:03:28,300 --> 00:03:29,970
‫صدم عامل رافعة شوكية ببضعة رفوف

80
00:03:30,050 --> 00:03:31,930
‫وانهار كل شيء فوقه مباشرة.

81
00:03:32,220 --> 00:03:33,680
‫لا تحركوا الألواح.

82
00:03:37,810 --> 00:03:39,310
‫ساعدوه بذلك.

83
00:03:39,390 --> 00:03:40,810
‫انتبه خلفك.

84
00:03:41,350 --> 00:03:43,810
‫اصمد يا صاح. سنقوم بإخراجك.

85
00:03:44,310 --> 00:03:45,570
‫نحن قادمون.

86
00:03:45,980 --> 00:03:48,360
‫هل يمكنك إخباري باسمك؟

87
00:03:48,780 --> 00:03:51,820
‫"فيل مانفريدي".

88
00:03:52,410 --> 00:03:53,740
‫حسناً، مرحباً يا "فيل".

89
00:03:56,830 --> 00:03:58,080
‫حسناً يا "فيل".

90
00:03:58,160 --> 00:04:00,250
‫أريدك أن تتنفس ببطء وثبات، اتفقنا؟

91
00:04:00,830 --> 00:04:02,420
‫أترين كيف أن أظافره زرقاء؟

92
00:04:02,500 --> 00:04:03,500
‫ماذا يعني هذا؟

93
00:04:03,630 --> 00:04:04,960
‫صدمة. إنه في حالة صدمة.

94
00:04:05,250 --> 00:04:07,500
‫جيد. سنحافظ
‫على العمود الفقري بشكل مستقيم،

95
00:04:07,590 --> 00:04:08,960
‫وعلينا تدفئته.

96
00:04:09,050 --> 00:04:10,550
‫حسناً، سأرفع رأسك يا عزيزي.

97
00:04:10,760 --> 00:04:12,050
‫لنحضر المباعدات.

98
00:04:12,260 --> 00:04:14,220
‫انس أمر المباعدات.
‫أحضر شعلة القطع.

99
00:04:14,300 --> 00:04:15,510
‫علينا قطع هذا القضيب.

100
00:04:15,640 --> 00:04:16,680
‫عُلم.

101
00:04:16,890 --> 00:04:18,810
‫مهلاً، لماذا لا نحاول رفعه؟

102
00:04:18,890 --> 00:04:22,270
‫إنه غير مستقر، أقل حركة،
‫وقد يسقط مجدداً فوقه.

103
00:04:23,190 --> 00:04:25,360
‫مهلاً، هل من شيء
‫قابل للاشتعال في الصناديق؟

104
00:04:25,560 --> 00:04:26,900
‫لا يا سيدي.

105
00:04:26,980 --> 00:04:28,190
‫نحتاج إلى ماء هنا.

106
00:04:29,110 --> 00:04:29,990
‫"إطفاء (شيكاغو)"

107
00:04:52,420 --> 00:04:53,680
‫"سائل قابل للاشتعال 2"

108
00:04:54,260 --> 00:04:55,550
‫"سيفرايد"! أغلق الشعلة!

109
00:04:56,140 --> 00:04:57,180
‫ماذا؟

110
00:04:57,680 --> 00:04:59,890
‫مهلاً! احذروا! لينخفض الجميع!

111
00:05:04,730 --> 00:05:08,860
‫"(شيكاغو فاير)"

112
00:05:18,870 --> 00:05:21,290
‫- هل أخمدته؟
‫- لا أعرف. عليّ أن أتأكد بنفسي.

113
00:05:25,670 --> 00:05:26,880
‫ما زال يشتعل.

114
00:05:27,750 --> 00:05:29,500
‫قد يستعر مجدداً في أي لحظة.

115
00:05:29,630 --> 00:05:30,800
‫عليك أن تنقله.

116
00:05:30,880 --> 00:05:32,380
‫لم أنته من قطع القضيب.

117
00:05:32,460 --> 00:05:33,510
‫مهلاً!

118
00:05:34,760 --> 00:05:36,430
‫مهلاً، ماذا عن هذا؟

119
00:05:39,550 --> 00:05:41,350
‫- يستحق المحاولة.
‫- "هادلي"!

120
00:05:41,430 --> 00:05:42,470
‫أجل.

121
00:05:53,070 --> 00:05:54,650
‫ركزي على وجهه وأبقيه هادئاً.

122
00:05:55,070 --> 00:05:56,320
‫حسناً.

123
00:05:56,780 --> 00:05:58,160
‫ستكون بخير يا "فيل".

124
00:06:01,700 --> 00:06:02,910
‫سرعة بديهة أيها المتدرب.

125
00:06:06,790 --> 00:06:08,170
‫المعدات جاهزة أيها الملازم.

126
00:06:08,250 --> 00:06:09,920
‫حسناً، لنعد للمركز.

127
00:06:11,000 --> 00:06:12,050
‫أين "ميلز"؟

128
00:06:17,470 --> 00:06:18,340
‫دعوه هنا.

129
00:06:19,050 --> 00:06:20,260
‫لك هذا.

130
00:06:21,220 --> 00:06:22,720
‫إذاً، ما الفرق

131
00:06:22,890 --> 00:06:25,310
‫بين مشعل الوقود والمشعل الحراري؟

132
00:06:25,480 --> 00:06:27,190
‫أولاً، سيقطع المشعل الحراري

133
00:06:27,270 --> 00:06:29,440
‫- عبر كتلة سميكة من الإسمنت.
‫- رائع.

134
00:06:29,770 --> 00:06:31,770
‫أجل. دعني أريك ما نستعمله أيضاً.

135
00:06:47,370 --> 00:06:48,460
‫سيتجاوز الأمر.

136
00:06:51,840 --> 00:06:54,760
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)
‫الفرقة 3"

137
00:06:54,840 --> 00:06:56,470
‫"نحن هنا عندما تحتاجنا"

138
00:07:08,980 --> 00:07:11,610
‫يقول الملازم إن المرحاض
‫بحاجة للتنظيف أيها المتدرب.

139
00:07:20,360 --> 00:07:21,370
‫مرحباً.

140
00:07:21,820 --> 00:07:23,120
‫أنت "كيلي"، صحيح؟

141
00:07:23,280 --> 00:07:25,290
‫- أجل.
‫- لدينا صديقة مشتركة.

142
00:07:25,660 --> 00:07:26,830
‫"جينيفر روبنسون"؟

143
00:07:27,120 --> 00:07:28,830
‫إنها تعمل في حانة "كابي بير"؟

144
00:07:29,210 --> 00:07:30,830
‫- أجل.
‫- طلبت أن أبلغك سلامها.

145
00:07:30,920 --> 00:07:32,460
‫حسناً، أوصلي لها سلامي.

146
00:07:32,540 --> 00:07:33,710
‫سأفعل.

147
00:07:33,920 --> 00:07:36,300
‫من الجميل التعرف على شخص ما هنا.

148
00:07:37,090 --> 00:07:39,010
‫أجل، مجموعة 51 رائعة.

149
00:07:39,220 --> 00:07:40,550
‫أنا متأكد أنك سترتاحين.

150
00:07:41,130 --> 00:07:43,640
‫- هل تعتني "شاي" و"دوسون" بك؟
‫- أجل.

151
00:07:43,760 --> 00:07:46,720
‫في الواقع، عليّ طباعة
‫بعض النسخ لـ"دوسون" الآن.

152
00:07:47,430 --> 00:07:48,640
‫سأراك لاحقاً إذاً.

153
00:07:49,140 --> 00:07:50,190
‫بالتأكيد.

154
00:07:53,690 --> 00:07:56,270
‫"أوتيس"، انظر إلى هذا.

155
00:07:58,150 --> 00:07:59,990
‫جدي وجدتي في "مدريد".

156
00:08:00,280 --> 00:08:02,240
‫طلب جدي يدها للزواج هناك.

157
00:08:03,820 --> 00:08:07,240
‫لن تري جدين روسيين
‫يبتسمان بهذه الطريقة.

158
00:08:08,040 --> 00:08:09,580
‫المكان الذي يقفان أمامه

159
00:08:09,750 --> 00:08:11,620
‫هو أحد أقدم المطاعم في "أوروبا".

160
00:08:11,790 --> 00:08:13,880
‫- هل زرته؟
‫- لا. ربما يوماً ما.

161
00:08:15,540 --> 00:08:19,210
‫أظن أن حانة "مولي"
‫بحاجة لباب خشبي كبير كهذا.

162
00:08:19,300 --> 00:08:20,720
‫شيء أبدي وجميل.

163
00:08:20,800 --> 00:08:23,390
‫لماذا علمت أن هناك
‫هدفاً من وراء هذه القصة؟

164
00:08:23,470 --> 00:08:24,640
‫إنه باب جميل.

165
00:08:24,800 --> 00:08:27,850
‫اسمعي يا "دوسون"،
‫الوقت ليس مناسباً الآن

166
00:08:27,930 --> 00:08:29,770
‫لاتخاذ قرارات في التصميم، اتفقنا؟

167
00:08:29,850 --> 00:08:32,890
‫لا يمكننا الاتصال بـ"هيرمان"
‫الذي ذهب إلى غابات "أونتاريو".

168
00:08:32,980 --> 00:08:34,900
‫أجل، لهذا السبب هذا هو الوقت الملائم.

169
00:08:34,980 --> 00:08:36,610
‫حسناً، لم يبق لدينا مال.

170
00:08:36,690 --> 00:08:38,400
‫هناك متجر خردة أذهب إليه،

171
00:08:38,480 --> 00:08:40,940
‫لديه أشياء قديمة مختلفة.

172
00:08:41,030 --> 00:08:43,530
‫سنحتاج للبحث قليلاً،
‫لكن بإمكاننا إلقاء نظرة.

173
00:08:43,610 --> 00:08:45,070
‫- حقاً؟
‫- أجل.

174
00:08:46,200 --> 00:08:47,080
‫اتفقنا؟

175
00:08:47,160 --> 00:08:49,410
‫- أجل، هذا جيد، شكراً.
‫- حسناً.

176
00:08:51,540 --> 00:08:53,120
‫المراحيض جاهزة أيها الملازم.

177
00:08:54,670 --> 00:08:56,500
‫والمغاسل بحاجة للتنظيف أيضاً.

178
00:08:59,550 --> 00:09:00,630
‫حسناً.

179
00:09:02,970 --> 00:09:06,300
‫هل يمكنني الحديث معك أولاً؟

180
00:09:07,100 --> 00:09:08,140
‫لوحدنا؟

181
00:09:08,600 --> 00:09:09,560
‫بالتأكيد.

182
00:09:20,900 --> 00:09:22,780
‫أردت الاعتذار عن صباح اليوم.

183
00:09:24,150 --> 00:09:25,200
‫أعلم أنني أخفقت،

184
00:09:25,360 --> 00:09:26,870
‫ولن يتكرر هذا.

185
00:09:28,070 --> 00:09:30,740
‫لكنني أردت وبشكل رسمي
‫إعلامك أنني

186
00:09:31,160 --> 00:09:33,830
‫سأسعى للحصول على فرصة في الفرقة.

187
00:09:34,710 --> 00:09:35,750
‫سمعت هذا.

188
00:09:36,630 --> 00:09:38,920
‫لكنك تعمل مع فريق المركبة الآن.

189
00:09:41,800 --> 00:09:44,090
‫وبينما أنت هنا،
‫من الأفضل أن تقوم بعملك.

190
00:09:47,590 --> 00:09:48,800
‫حاضر يا سيدي.

191
00:09:52,520 --> 00:09:56,940
‫سيارة الإسعاف 61، جروح
‫في جادة "670 نورث تالمان".

192
00:10:04,110 --> 00:10:05,360
‫آسفة حيال هذا.

193
00:10:05,490 --> 00:10:06,740
‫زوجي "دينيس"،

194
00:10:06,820 --> 00:10:09,620
‫كان يعمل على باب المرآب
‫وبدأ ينفتح لوحده.

195
00:10:26,340 --> 00:10:27,470
‫علقت ذراعه هناك.

196
00:10:27,550 --> 00:10:29,140
‫لسنا مجهزين لهذا. أبلغي المركز.

197
00:10:29,220 --> 00:10:30,550
‫هذه سيارة الإسعاف 61.

198
00:10:30,680 --> 00:10:33,680
‫نحتاج إلى مركبة
‫في جادة "670 نورث تالمان".

199
00:10:33,770 --> 00:10:34,890
‫كتفي.

200
00:10:34,980 --> 00:10:37,230
‫سمعت العضلة تتمزق.

201
00:10:41,820 --> 00:10:43,940
‫حسناً، سننزلك يا "دينيس".

202
00:10:44,440 --> 00:10:46,440
‫دعني أدعم وزنك، اتفقنا؟

203
00:10:46,610 --> 00:10:48,110
‫"تارا"، أمسكي بساقيه معي.

204
00:10:48,200 --> 00:10:49,740
‫سنقوم برفعه.

205
00:10:49,950 --> 00:10:51,240
‫"تارا".

206
00:10:51,530 --> 00:10:52,870
‫أحتاج إلى مساعدتك.

207
00:11:08,800 --> 00:11:10,390
‫"دوسون"، حاولي رفع الباب.

208
00:11:16,220 --> 00:11:18,060
‫"تارا"، تعالي وساعديني.

209
00:11:18,980 --> 00:11:20,440
‫ارفعي هذه، هيا.

210
00:11:21,900 --> 00:11:22,900
‫"دينيس".

211
00:11:23,520 --> 00:11:26,280
‫سيؤلمك هذا كثيراً،
‫لكن سنفعل هذا بسرعة، اتفقنا؟

212
00:11:26,360 --> 00:11:27,690
‫أخبريني، ماذا ستفعلين؟

213
00:11:30,860 --> 00:11:32,160
‫حسناً. أنزليه.

214
00:11:40,960 --> 00:11:42,170
‫"أرلين"، ذراعي!

215
00:11:42,420 --> 00:11:43,920
‫عزيزي، أنت بخير.

216
00:11:44,630 --> 00:11:45,840
‫حسناً، هيا بنا.

217
00:11:45,920 --> 00:11:47,340
‫يمكنك مرافقتنا.

218
00:11:51,010 --> 00:11:52,140
‫أين ذهبت "تارا"؟

219
00:11:52,300 --> 00:11:53,890
‫هل ذهبت لتبكي في زاوية ما؟

220
00:11:53,970 --> 00:11:55,510
‫بحقك، كان الوضع قاسياً جداً.

221
00:11:55,600 --> 00:11:56,720
‫تساهلي معها.

222
00:11:56,850 --> 00:12:00,060
‫إذاً، ستذهبين و"كايسي"
‫للبحث عن كنز بعد المناوبة، صحيح؟

223
00:12:00,190 --> 00:12:01,310
‫لا تفتحي الموضوع.

224
00:12:01,390 --> 00:12:04,190
‫لكن عليّ أن أقول
‫من الرائع عودتي إلى طبيعتي معه.

225
00:12:04,270 --> 00:12:05,400
‫طبيعتك؟

226
00:12:05,570 --> 00:12:08,400
‫طبيعتك بمعنى المشاعر العاطفية المكبوتة

227
00:12:08,490 --> 00:12:10,280
‫والتوتر الجنسي الخفي؟

228
00:12:11,530 --> 00:12:13,240
‫قابلت "مايك"،

229
00:12:13,530 --> 00:12:16,160
‫وقال إن "هالي" أصبحت مجرد ذكرى.

230
00:12:16,280 --> 00:12:18,870
‫ذهبت لتعثر على نفسها
‫بالعمل الطبي التطوعي

231
00:12:18,950 --> 00:12:20,750
‫في "أمريكا الجنوبية" أو مكان ما.

232
00:12:20,830 --> 00:12:23,040
‫لا يهمني هذا يا "شاي".
‫لديّ حبيبي، اتفقنا؟

233
00:12:23,710 --> 00:12:26,170
‫مهلاً، عذراً! لا تلمسها.

234
00:12:26,380 --> 00:12:27,880
‫هذه ليست لك!

235
00:12:28,880 --> 00:12:30,050
‫أعدها.

236
00:12:35,470 --> 00:12:37,140
‫كم مضى على حقنة الهرمونات تلك؟

237
00:12:37,260 --> 00:12:38,640
‫لا أحد يعبث بنقالتي.

238
00:12:39,930 --> 00:12:41,770
‫أحضرت كوبي قهوة لكما.

239
00:12:42,310 --> 00:12:43,940
‫- شكراً لك.
‫- شكراً.

240
00:12:44,020 --> 00:12:45,940
‫رأيت الطبيبة في القاعة.

241
00:12:46,020 --> 00:12:47,690
‫قالت إنكما أنقذتما ذراع الرجل.

242
00:12:47,940 --> 00:12:50,190
‫حسناً، أوصلناه إلى هنا بسرعة.
‫هذا هو المهم.

243
00:12:50,280 --> 00:12:51,360
‫أجل.

244
00:12:51,440 --> 00:12:52,780
‫الاستجابة السريعة مهمة.

245
00:12:53,110 --> 00:12:54,360
‫- أجل.
‫- اتفقنا؟

246
00:12:54,450 --> 00:12:55,620
‫أجل.

247
00:13:01,910 --> 00:13:03,080
‫"ميلز".

248
00:13:04,210 --> 00:13:06,130
‫- نعم أيها الملازم؟
‫- تعال.

249
00:13:11,300 --> 00:13:12,550
‫اجلس.

250
00:13:17,970 --> 00:13:20,350
‫هذا مقال جيد عن الأنواع المختلفة
‫لمشاعل القطع

251
00:13:20,470 --> 00:13:22,060
‫والظروف المناسبة لاستعمالها.

252
00:13:23,100 --> 00:13:25,400
‫رائع. شكراً أيها الملازم.

253
00:13:25,730 --> 00:13:27,150
‫كيف تسير أمور الصفوف؟

254
00:13:28,020 --> 00:13:29,980
‫جيدة جداً في الواقع.

255
00:13:30,400 --> 00:13:33,700
‫لم أتمكن من التسجيل
‫في الإنقاذ العمودي هذه المرة،

256
00:13:33,820 --> 00:13:35,360
‫لم يكن هناك مكان متاح.

257
00:13:36,990 --> 00:13:38,990
‫ماذا تفعل؟ لا يمكنك إيقافها.

258
00:13:39,120 --> 00:13:40,410
‫لا دفاع في هذه اللعبة؟

259
00:13:40,660 --> 00:13:42,200
‫لا دفاع في كرة قدم الأوراق.

260
00:13:42,290 --> 00:13:44,120
‫سأحصل على ركلة جزاء.
‫ارفع أوراقك.

261
00:13:48,670 --> 00:13:50,130
‫هلا يشرح أحدكما لي

262
00:13:50,210 --> 00:13:52,590
‫لماذا يجلس متدرب المركبات
‫على طاولة الفرقة؟

263
00:13:53,090 --> 00:13:54,170
‫هل يعرف "سيفرايد"؟

264
00:13:54,260 --> 00:13:55,300
‫"سيفرايد" هناك!

265
00:13:55,470 --> 00:13:57,930
‫جميعهم هناك.
‫إنها مثل حفلة شاي،

266
00:13:58,010 --> 00:14:00,010
‫و"بيتر ميلز" هو ضيف الشرف.

267
00:14:01,810 --> 00:14:03,310
‫اتصل بالملازم "برونسون"،

268
00:14:03,480 --> 00:14:05,060
‫وأخبره بأنني أريدك في محاضرته.

269
00:14:07,650 --> 00:14:09,690
‫- رائع، سأفعل.
‫- حسناً.

270
00:14:13,690 --> 00:14:15,780
‫أظن أننا لم نعد جديرين بالنسبة إليه.

271
00:14:15,860 --> 00:14:17,320
‫يا لها من صفعة.

272
00:14:17,490 --> 00:14:20,490
‫قد يستفيد "ميلز"
‫من درس عن الولاء للفرقة.

273
00:14:20,580 --> 00:14:22,410
‫كم مضى على وجودي؟ 5 أعوام؟

274
00:14:22,700 --> 00:14:24,250
‫لم يتكلم أحد عن

275
00:14:24,410 --> 00:14:25,910
‫تحضيري من أجل فرقة الإنقاذ.

276
00:14:26,000 --> 00:14:28,290
‫لكن "ميلز"...

277
00:14:28,420 --> 00:14:30,170
‫ربما هذا لأنه يبذل جهده.

278
00:14:39,390 --> 00:14:40,930
‫أراهنك بدولار أنك لن تصيبيه.

279
00:14:41,180 --> 00:14:42,310
‫اجعلها كأس جعة.

280
00:14:42,850 --> 00:14:43,930
‫لك هذا.

281
00:14:46,680 --> 00:14:48,810
‫يا للهول، أظن أنني أدين لك بجعة.

282
00:14:52,690 --> 00:14:54,730
‫يا قائد، هل لديك وقت؟

283
00:14:55,070 --> 00:14:56,110
‫أجل.

284
00:15:03,540 --> 00:15:07,580
‫موضوع إدخال "ميلز" للفرقة.

285
00:15:08,000 --> 00:15:09,370
‫أمتأكد من أنه مستعد؟

286
00:15:11,040 --> 00:15:12,670
‫يظن "سيفرايد" هذا.

287
00:15:13,550 --> 00:15:15,840
‫أجل، أنا متأكد من ذلك.

288
00:15:16,970 --> 00:15:18,510
‫هل تكلمت مع "ميلز" عن الأمر؟

289
00:15:18,880 --> 00:15:20,010
‫أجل، فعلت.

290
00:15:21,260 --> 00:15:22,680
‫تكلمت بشكل جاد،

291
00:15:22,970 --> 00:15:24,180
‫أم فقط

292
00:15:24,260 --> 00:15:26,470
‫بما يكفي لسماعه
‫يقول لك ما تريد سماعه؟

293
00:15:28,770 --> 00:15:30,350
‫اسمع يا "كايسي"،

294
00:15:30,940 --> 00:15:31,980
‫أفهم الأمر.

295
00:15:32,150 --> 00:15:34,230
‫أنت مللت من البحث عن المواهب

296
00:15:34,320 --> 00:15:36,940
‫وتدريبهم وفي النهاية،
‫تحصل الفرقة عليهم.

297
00:15:37,030 --> 00:15:38,570
‫الأمر لا يتعلق بي أيها القائد.

298
00:15:40,030 --> 00:15:41,950
‫ويجب ألا يتعلق بك أيضاً

299
00:15:42,950 --> 00:15:46,040
‫أو بمشاعرك حول التزاماتك
‫تجاه "هنري ميلز".

300
00:15:51,710 --> 00:15:53,170
‫مخاوفك

301
00:15:57,380 --> 00:15:58,720
‫أصبحت مفهومة.

302
00:16:09,890 --> 00:16:12,230
‫أجل، لقد فاتتني بضع جلسات،

303
00:16:12,310 --> 00:16:15,480
‫لكن الملازم "سيفرايد"
‫يريدني أن أحضر هذه الدروس،

304
00:16:15,570 --> 00:16:18,230
‫لذلك آمل أنه ما زال بوسعك لقبولي.

305
00:16:19,650 --> 00:16:20,780
‫أجل.

306
00:16:21,490 --> 00:16:22,780
‫هذا رائع.

307
00:16:23,200 --> 00:16:24,820
‫رائع. سأنتظر اتصالك.

308
00:16:24,990 --> 00:16:26,030
‫حسناً.

309
00:16:27,160 --> 00:16:28,620
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

310
00:16:30,120 --> 00:16:31,500
‫أعتني ببعض الأمور.

311
00:16:35,290 --> 00:16:36,420
‫حسناً.

312
00:16:39,800 --> 00:16:41,510
‫أشعر أنني أرتكب خطأ ما.

313
00:16:45,930 --> 00:16:46,890
‫أنا

314
00:16:46,970 --> 00:16:49,100
‫أرى طريقة نظر الآخرين إليّ،

315
00:16:49,390 --> 00:16:51,770
‫ويمكنني تخيل
‫ما يقولونه عني خلف ظهري.

316
00:17:00,150 --> 00:17:02,240
‫الطموح يجعل الناس غير مرتاحين.

317
00:17:03,030 --> 00:17:06,450
‫عليك تذكير نفسك
‫أنك لا تفعل هذا من أجلهم.

318
00:17:08,790 --> 00:17:10,830
‫لا، أظن أن الأمر له بعد أعمق

319
00:17:11,000 --> 00:17:12,120
‫مع "كايسي"، صحيح؟

320
00:17:15,830 --> 00:17:17,210
‫ماذا تعني؟

321
00:17:19,460 --> 00:17:22,760
‫أتظنين أنه كان ليضغط عليّ
‫لو لم أكن برفقة الفتاة التي تعجبه؟

322
00:17:27,010 --> 00:17:28,930
‫أنت لا تعرف عما تتكلم يا "بيت".

323
00:17:29,010 --> 00:17:30,140
‫لقد أخفقت،

324
00:17:30,470 --> 00:17:32,020
‫وعاقبك "كايسي" على هذا.

325
00:17:32,100 --> 00:17:34,100
‫هل تعرف كم مرة نظف "أوتيس"
‫أرضية المحطة

326
00:17:34,190 --> 00:17:35,900
‫بشكل كامل عندما كان متدرباً؟

327
00:17:35,980 --> 00:17:37,060
‫أجل.

328
00:17:48,320 --> 00:17:49,530
‫أجل.

329
00:18:03,760 --> 00:18:05,630
‫"اختبار الإباضة"

330
00:18:11,010 --> 00:18:12,930
‫- "سيندي"!
‫- مرحباً يا "ليزلي".

331
00:18:13,060 --> 00:18:14,980
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بدينة.

332
00:18:16,730 --> 00:18:19,690
‫ترك "كريستوفر" مجموعة مفاتيح سيارة هنا،

333
00:18:19,770 --> 00:18:21,690
‫- عليّ أخذها فحسب.
‫- حسناً.

334
00:18:21,770 --> 00:18:25,190
‫هل اتصل بك للتباهي
‫بعدد الطيور البريئة التي قتلها؟

335
00:18:25,280 --> 00:18:29,660
‫لا، إنهم في أعماق الغابة
‫ولا أتوقع اتصالاً منه.

336
00:18:29,740 --> 00:18:33,080
‫حسناً، أنا متأكدة
‫أننا سنسمع الكثير بمجرد عودته.

337
00:18:37,710 --> 00:18:38,710
‫هل أنت بخير؟

338
00:18:39,250 --> 00:18:42,340
‫أجل. لا بأس،
‫تعبت كثيراً في طريقي إلى هنا.

339
00:18:42,840 --> 00:18:46,510
‫هذه هي عقوبة اكتساب
‫12 كيلوغراماً في أول 6 أشهر من الحمل.

340
00:18:54,020 --> 00:18:56,640
‫متى بدأت صعوبة التنفس؟

341
00:18:56,730 --> 00:18:59,190
‫أظن أنها بدأت قبل ساعة.

342
00:19:00,150 --> 00:19:03,150
‫- ربما عليّ الجلوس قليلاً.
‫- أجل، صحيح.

343
00:19:04,150 --> 00:19:05,650
‫حسناً، من باب الحيطة،

344
00:19:05,740 --> 00:19:08,240
‫سأتفحص الإشارات الحيوية، اتفقنا؟

345
00:19:08,860 --> 00:19:10,360
‫هذا لا شيء على الأغلب.

346
00:19:10,490 --> 00:19:11,490
‫أجل.

347
00:19:14,040 --> 00:19:17,160
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، كل شيء بخير.

348
00:19:17,330 --> 00:19:19,040
‫لكن أريد أخذك إلى "لايكشور"

349
00:19:19,120 --> 00:19:21,000
‫- لتفحص بعض الأمور، اتفقنا؟
‫- أجل.

350
00:19:21,210 --> 00:19:22,880
‫ابقي هنا وتنفسي ببطء،

351
00:19:23,000 --> 00:19:24,840
‫وسأخبر القائد "بودن"، اتفقنا؟

352
00:19:25,090 --> 00:19:26,210
‫- أجل.
‫- حسناً.

353
00:19:31,510 --> 00:19:34,310
‫مستويات أوكسجين "سيندي"
‫منخفضة. ربما هذا تسمم الحمل.

354
00:19:34,390 --> 00:19:35,890
‫علينا نقلها إلى "لايكشور".

355
00:19:36,140 --> 00:19:37,520
‫هيا، اذهبن!

356
00:19:41,980 --> 00:19:43,730
‫حسناً يا "سيندي"، تنفسي ببطء.

357
00:19:44,980 --> 00:19:46,530
‫شهيق وزفير، استرخي فحسب.

358
00:19:50,280 --> 00:19:51,740
‫"دوسون"، لقد فقدت الوعي.

359
00:19:51,910 --> 00:19:53,740
‫اتصلي بـ"لايكشور"، أبلغيهم.

360
00:19:53,910 --> 00:19:55,330
‫عليّ توصيل الأنبوب.

361
00:19:55,790 --> 00:19:56,790
‫أتحتاجين لمساعدة؟

362
00:19:58,410 --> 00:20:00,620
‫لا، علينا الوصول بأسرع وقت.

363
00:20:01,500 --> 00:20:02,670
‫أعطيني عدة التنبيب.

364
00:20:03,500 --> 00:20:04,960
‫- "تارا"!
‫- حسناً.

365
00:20:07,210 --> 00:20:08,210
‫هيا!

366
00:20:09,010 --> 00:20:10,170
‫أسرعي!

367
00:20:12,840 --> 00:20:14,350
‫أريد أنبوب 7.5.

368
00:20:18,850 --> 00:20:19,930
‫كيس تنفس.

369
00:20:20,640 --> 00:20:21,770
‫هيا يا "سيندي".

370
00:20:27,940 --> 00:20:30,240
‫أنثى عمرها 38 عاماً،
‫26 أسبوعاً من الحمل.

371
00:20:30,320 --> 00:20:33,450
‫لم تعد تستجيب وتوقفت عن التنفس،
‫وكان عليّ تنبيبها.

372
00:20:33,530 --> 00:20:35,410
‫إنها صديقة وزوجة أحد رجالنا.

373
00:20:36,030 --> 00:20:37,240
‫يبدو مثل تسمم حمل.

374
00:20:37,330 --> 00:20:40,000
‫سنعطيها مميع دم
‫وأخبروا قسم التصوير بأننا قادمون.

375
00:20:40,120 --> 00:20:41,870
‫- حالاً.
‫- سنرعاها.

376
00:20:47,130 --> 00:20:48,500
‫يجب ألا تبقى وحدها.

377
00:20:49,920 --> 00:20:51,050
‫عليك البقاء معها.

378
00:20:54,140 --> 00:20:55,300
‫متأكدة؟

379
00:20:56,510 --> 00:20:57,680
‫تماماً.

380
00:20:58,760 --> 00:20:59,970
‫شكراً.

381
00:21:13,320 --> 00:21:14,570
‫مرحباً، كيف حالها؟

382
00:21:14,660 --> 00:21:15,990
‫عبرت الجلطة إلى رئتيها.

383
00:21:16,070 --> 00:21:17,990
‫أجرينا استئصال للخثرة وأخرجناها.

384
00:21:18,620 --> 00:21:19,790
‫وكيف حال الطفل؟

385
00:21:19,910 --> 00:21:21,250
‫الطفل بخير.

386
00:21:21,370 --> 00:21:22,910
‫بدأنا إعطائها مميعات دم،

387
00:21:23,120 --> 00:21:25,460
‫وعليها أن تستريح
‫في السرير حتى نهاية الحمل.

388
00:21:25,580 --> 00:21:26,880
‫عدا عن هذا، إنها بخير.

389
00:21:28,040 --> 00:21:29,050
‫حسناً.

390
00:21:29,130 --> 00:21:30,550
‫يمكنك الدخول ورؤيتها.

391
00:21:31,210 --> 00:21:32,300
‫شكراً لك.

392
00:21:44,640 --> 00:21:45,690
‫مرحباً يا فتاة.

393
00:21:46,940 --> 00:21:48,270
‫تعالي.

394
00:21:54,740 --> 00:21:56,280
‫أنا سعيدة جداً لأنك بخير.

395
00:22:00,620 --> 00:22:02,080
‫شكراً لك يا "ليزلي".

396
00:22:03,330 --> 00:22:04,330
‫بالطبع.

397
00:22:20,510 --> 00:22:22,140
‫هل اتصلت و"ماوتش" بـ"هيرمان"؟

398
00:22:22,220 --> 00:22:24,640
‫أجل. وصل إليه حراس الغابة.

399
00:22:24,730 --> 00:22:25,940
‫إنه في طريق العودة الآن.

400
00:22:26,940 --> 00:22:28,440
‫أخبار رائعة عن "سيندي".

401
00:22:28,940 --> 00:22:30,060
‫بفضل "شاي".

402
00:22:37,240 --> 00:22:38,280
‫يا إلهي!

403
00:22:38,910 --> 00:22:40,740
‫- ماذا فعلت؟
‫- صباح الخير يا "دوسون".

404
00:22:40,830 --> 00:22:42,660
‫مرحباً أيها القائد "هاتشر".

405
00:22:42,990 --> 00:22:45,160
‫أتيت لأستطلع عن وضع
‫"تارا ليتل" مع المسعفين.

406
00:22:48,120 --> 00:22:49,460
‫أجل، إنها فتاة لطيفة.

407
00:22:49,710 --> 00:22:50,880
‫تبذل قصارى جهدها.

408
00:22:52,710 --> 00:22:53,840
‫"دوسون"،

409
00:22:54,800 --> 00:22:57,630
‫الأمر الوحيد الذي أتوقعه منك
‫هو أن تكوني صريحة ومباشرة،

410
00:22:57,880 --> 00:22:59,550
‫وهذا ما أريده الآن.

411
00:23:03,560 --> 00:23:05,770
‫إنها ليست مناسبة لمحطة
‫بمهام كثيرة يا قائد.

412
00:23:06,100 --> 00:23:07,600
‫إنها جيدة وسلوكها إيجابي،

413
00:23:07,730 --> 00:23:09,520
‫ولكنها لا تمتلك الشجاعة اللازمة.

414
00:23:10,730 --> 00:23:12,400
‫يبدو أن عمل المدينة لا يناسبها.

415
00:23:13,610 --> 00:23:14,690
‫ربما في الضواحي.

416
00:23:16,150 --> 00:23:17,150
‫شكراً يا "دوسون".

417
00:23:18,280 --> 00:23:19,410
‫لا مشكلة.

418
00:23:22,830 --> 00:23:23,990
‫كان من الجيد

419
00:23:24,540 --> 00:23:26,500
‫عدم رؤية أي مخالفات
‫مرتبطة باسمك مؤخراً.

420
00:23:26,790 --> 00:23:27,910
‫تابعي هذا.

421
00:23:32,750 --> 00:23:36,170
‫تعجبني متانة هذه الأشياء القديمة.

422
00:23:36,670 --> 00:23:38,170
‫بُنيت المنازل لتدوم.

423
00:23:40,720 --> 00:23:41,970
‫رائع. دعني أتفقد هذا.

424
00:23:42,090 --> 00:23:43,180
‫إنه ثقيل جداً.

425
00:23:43,800 --> 00:23:45,470
‫أتقول إنني لا أستطيع تدبر أمري؟

426
00:23:45,850 --> 00:23:48,430
‫انظري إلى هذا التعبير الصارم.

427
00:23:48,600 --> 00:23:50,310
‫- أعطني إياه.
‫- حسناً.

428
00:23:51,350 --> 00:23:52,360
‫أمسكته.

429
00:23:53,230 --> 00:23:54,230
‫لا بأس.

430
00:23:54,570 --> 00:23:55,820
‫- ليس ثقيلاً.
‫- أجل.

431
00:23:55,940 --> 00:23:57,190
‫يبدو أنك تمكنت منه.

432
00:23:57,690 --> 00:23:59,150
‫لا، خذه.

433
00:23:59,240 --> 00:24:00,530
‫- حقاً؟ متأكدة؟
‫- خذه. هيا.

434
00:24:05,660 --> 00:24:06,620
‫الأبواب.

435
00:24:19,170 --> 00:24:20,510
‫"كايسي".

436
00:24:27,010 --> 00:24:28,020
‫هذا هو.

437
00:24:28,350 --> 00:24:29,890
‫أجل، يمكننا تنظيفه،

438
00:24:30,100 --> 00:24:31,810
‫وطلائه بلون بني غامق أو ما شابه.

439
00:24:31,890 --> 00:24:32,770
‫أجل.

440
00:24:33,650 --> 00:24:34,690
‫إنه مثالي.

441
00:24:35,520 --> 00:24:38,860
‫إن رأته أمي في حانة "مولي"،
‫فسيصيبها الجنون.

442
00:24:45,780 --> 00:24:47,160
‫سأجيب على هذا.

443
00:24:51,580 --> 00:24:53,000
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

444
00:24:53,120 --> 00:24:55,290
‫اسمعي، عليّ إلغاء عشاء الليلة.

445
00:24:55,380 --> 00:24:57,800
‫سيسمحون لي بالمشاركة
‫في دروس الإنقاذ العمودي،

446
00:24:57,880 --> 00:24:59,800
‫- ولا يمكنني الحضور.
‫- نعم، لا مشكلة.

447
00:24:59,880 --> 00:25:02,050
‫يمكننا تناول العشاء ليلة الغد.

448
00:25:02,590 --> 00:25:03,680
‫حسناً.

449
00:25:04,140 --> 00:25:05,140
‫أين أنت؟

450
00:25:07,560 --> 00:25:09,680
‫أبحث عن أبواب للحانة.

451
00:25:09,810 --> 00:25:10,680
‫لوحدك؟

452
00:25:11,480 --> 00:25:13,390
‫أتريدين انتظار الغد؟
‫أستطيع مساعدتك.

453
00:25:14,520 --> 00:25:16,150
‫لا، أنا بخير، شكراً.

454
00:25:16,610 --> 00:25:18,320
‫- سنتكلم لاحقاً.
‫- حسناً.

455
00:25:26,240 --> 00:25:27,910
‫لطالما أفي بجانبي من الرهان.

456
00:25:30,700 --> 00:25:32,120
‫هذا نبل منك.

457
00:25:34,170 --> 00:25:35,620
‫هل أقاطع شيئاً ما؟

458
00:25:37,250 --> 00:25:38,420
‫ليس حقاً.

459
00:25:40,250 --> 00:25:41,510
‫تفضلي بالدخول.

460
00:25:46,140 --> 00:25:49,350
‫كان الوقت صعباً
‫عندما بدأت الدراسة لشهادة الإسعاف.

461
00:25:49,970 --> 00:25:52,560
‫ظنت عائلتي أنني مجنونة،

462
00:25:53,270 --> 00:25:54,890
‫لأنني تركت دراسة التصميم.

463
00:25:56,100 --> 00:25:57,400
‫وهل يدعمونك الآن؟

464
00:25:57,610 --> 00:25:58,730
‫ليس تماماً.

465
00:25:59,980 --> 00:26:01,230
‫لكنهم سيفعلون،

466
00:26:01,320 --> 00:26:03,240
‫بمجرد أن أريهم أنني قادرة على هذا.

467
00:26:07,450 --> 00:26:10,370
‫عرفت أنك لم تتذكر "جينيفر"،

468
00:26:10,450 --> 00:26:12,200
‫النادلة التي سألتك عنها.

469
00:26:12,290 --> 00:26:13,700
‫لا، أنا أتذكرها، الشقراء.

470
00:26:14,210 --> 00:26:15,870
‫بل ذات الشعر الأسود.

471
00:26:16,000 --> 00:26:17,920
‫محاولة جيدة.

472
00:26:20,250 --> 00:26:21,500
‫هي تذكرتك.

473
00:26:22,920 --> 00:26:25,260
‫عندما أخبرتها بأنني سأعمل
‫في المركز 51،

474
00:26:25,340 --> 00:26:26,630
‫حذرتني منك.

475
00:26:27,260 --> 00:26:29,260
‫قالت إنك من نوعي المفضل،

476
00:26:30,350 --> 00:26:32,520
‫وأنني سأعاني لأبقى بعيدة.

477
00:26:33,970 --> 00:26:35,310
‫- حقاً؟
‫- أجل.

478
00:26:36,980 --> 00:26:38,400
‫"جين" فتاة ذكية.

479
00:26:39,860 --> 00:26:41,440
‫ماذا بحق السماء يا "كيلي"؟

480
00:26:42,980 --> 00:26:44,110
‫ما الأمر؟

481
00:26:44,320 --> 00:26:46,780
‫ما الأمر؟
‫اتصلت بك حوالي 10 مرات.

482
00:26:48,700 --> 00:26:50,700
‫لا بد أنني تركت هاتفي في النادي.

483
00:26:50,780 --> 00:26:52,910
‫طبت منك البقاء متيقظاً!
‫أنا في نهاية الفترة!

484
00:26:52,990 --> 00:26:55,040
‫- أنا...
‫- والآن العيادة مغلقة!

485
00:27:03,210 --> 00:27:04,380
‫لا أصدق هذا.

486
00:27:05,010 --> 00:27:06,550
‫لا أصدق هذا!

487
00:27:06,670 --> 00:27:08,930
‫أنا آسف! اسمعي يا "شاي"!

488
00:27:09,010 --> 00:27:10,340
‫أنا آسف، اتفقنا؟

489
00:27:10,430 --> 00:27:13,430
‫سنذهب إلى العيادة صباحاً.
‫ما زلنا ضمن الفترة، صحيح؟

490
00:27:13,510 --> 00:27:15,390
‫لا، لا طريقة للتأكد من هذا!

491
00:27:17,600 --> 00:27:19,850
‫عليّ أن أسأل، هل أنت من يتحدث...

492
00:27:19,980 --> 00:27:22,480
‫لا تلق اللوم على الهرمونات!

493
00:27:22,570 --> 00:27:25,360
‫لم تتعب نفسك بالنظر إلى هاتفك.

494
00:27:25,440 --> 00:27:27,570
‫ألا يمكنك التفكير بتفقده؟

495
00:27:27,650 --> 00:27:28,900
‫لم يكن معي!

496
00:27:29,820 --> 00:27:32,030
‫الطفل ليس فكرة ثانوية يا "كيلي".

497
00:27:32,490 --> 00:27:33,580
‫أعرف هذا.

498
00:27:34,120 --> 00:27:35,240
‫حقاً؟

499
00:27:43,590 --> 00:27:46,880
‫إذاً، سأعفيك من هذا الالتزام.

500
00:27:58,480 --> 00:28:00,940
‫- احتفظا بالقليل للسيدة.
‫- لماذا؟

501
00:28:01,560 --> 00:28:02,770
‫لقد قضت على "تارا".

502
00:28:03,650 --> 00:28:06,280
‫قضيت على المسعفة الجميلة والعزباء.

503
00:28:06,480 --> 00:28:08,650
‫لم أفعل هذا يا "أوتيس".

504
00:28:08,900 --> 00:28:11,820
‫قلت إنها ليست مناسبة
‫لشوارع "شيكاغو" فحسب، اتفقنا؟

505
00:28:11,910 --> 00:28:13,910
‫ربما سينقلونها
‫إلى "مايبيري" أو ما شابه.

506
00:28:13,990 --> 00:28:15,120
‫خطأ.

507
00:28:15,200 --> 00:28:17,910
‫تم إلغاء فترة المراقبة خاصتها يا "دوسون".

508
00:28:23,000 --> 00:28:25,500
‫مرحباً، هل أريته لـ"أوتيس"؟

509
00:28:27,550 --> 00:28:28,920
‫لا، ليس بعد.

510
00:28:29,300 --> 00:28:31,760
‫- تريني ماذا؟
‫- باب الحانة الجديد.

511
00:28:31,840 --> 00:28:33,590
‫"دوسون"، كنت سعيداً ببابنا.

512
00:28:33,680 --> 00:28:36,430
‫لا تقلقا حيال هذا.
‫أعرف الرجل الذي يدير المكان.

513
00:28:36,600 --> 00:28:39,430
‫"دوسون" تحب الأشياء باهظة الثمن،

514
00:28:39,520 --> 00:28:40,810
‫لكن قللت السعر.

515
00:28:47,400 --> 00:28:51,320
‫سيارة الإطفاء 51 والمركبة 81
‫والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61.

516
00:28:51,400 --> 00:28:53,360
‫حريق منزلي.
‫منزل 4800 في "ويست توماس".

517
00:28:53,860 --> 00:28:56,990
‫انظروا يا رفاق،
‫سيذهب "ميلز" معنا.

518
00:29:06,210 --> 00:29:07,800
‫"سيفرايد"، افتح البوابة.

519
00:29:10,050 --> 00:29:12,340
‫- "هادلي"، أحضر المقص.
‫- حالاً.

520
00:29:12,630 --> 00:29:14,130
‫النوافذ مغطاة يا قائد.

521
00:29:14,220 --> 00:29:15,720
‫لا أستطيع رؤية الداخل.

522
00:29:15,800 --> 00:29:17,430
‫"مقص الإنقاذ"

523
00:29:17,550 --> 00:29:19,850
‫لا أرى إشارات لوجود ساكن هنا.

524
00:29:28,570 --> 00:29:29,860
‫أتشم رائحة كريهة؟

525
00:29:30,030 --> 00:29:31,030
‫أجل.

526
00:29:36,200 --> 00:29:38,870
‫ارتبطوا بخدمات المدينة
‫أسفل رأس مكافحة الأحوال الجوية.

527
00:29:38,950 --> 00:29:40,330
‫إنهم يسرقون الكهرباء.

528
00:29:40,450 --> 00:29:42,830
‫يبدو أن لدينا منزلاً
‫لزراعة ماريجوانا يا قائد.

529
00:29:44,160 --> 00:29:45,710
‫أريد فريق بحث رئيسي صغير،

530
00:29:46,040 --> 00:29:47,330
‫واحذروا في الداخل.

531
00:29:47,840 --> 00:29:49,040
‫تم فصل الكهرباء.

532
00:29:50,000 --> 00:29:52,260
‫أحضر "ميلز".
‫علمه كيفية دخول منزل كهذا.

533
00:29:52,840 --> 00:29:54,680
‫أتمانع إن أدرت فريقي؟

534
00:29:57,590 --> 00:29:59,140
‫حسناً يا "ميلز"، انتبه جيداً.

535
00:30:03,100 --> 00:30:04,310
‫يا للهول.

536
00:30:05,770 --> 00:30:07,350
‫احذروا وجود أي فخ.

537
00:30:07,520 --> 00:30:09,980
‫لا تلمسوا أي أسلاك متشابكة
‫أو أشرطة لاصقة،

538
00:30:10,070 --> 00:30:12,030
‫وتنبهوا لأي مادة كيميائية أو وقود.

539
00:30:12,110 --> 00:30:13,570
‫عُلم أيها الملازم.

540
00:30:22,700 --> 00:30:24,370
‫نحن من قسم الإطفاء! اصرخوا!

541
00:30:24,710 --> 00:30:25,960
‫هل من أحد هنا؟

542
00:30:30,710 --> 00:30:32,420
‫"كاب"، قم بحمله.

543
00:30:32,630 --> 00:30:33,880
‫لك هذا.

544
00:30:48,440 --> 00:30:49,770
‫مرره لي.

545
00:30:53,650 --> 00:30:54,820
‫احذر الزجاج.

546
00:31:11,540 --> 00:31:12,630
‫ما كان هذا؟

547
00:31:12,750 --> 00:31:13,840
‫بدا كصوت كهرباء.

548
00:31:15,460 --> 00:31:16,880
‫ضعه على النقالة.

549
00:31:18,760 --> 00:31:20,510
‫- حسناً، أمسكناه.
‫- أين "كاب"؟

550
00:31:20,680 --> 00:31:21,850
‫خلفي مباشرة.

551
00:31:28,890 --> 00:31:30,440
‫- "كاب"!
‫- مهلاً!

552
00:31:30,600 --> 00:31:31,480
‫- قائد!
‫- مهلاً.

553
00:31:31,650 --> 00:31:32,940
‫لدينا رجلان في الداخل.

554
00:31:35,820 --> 00:31:38,030
‫"كايسي"، هل ترى "كاب"؟

555
00:31:38,200 --> 00:31:39,240
‫ليس بعد.

556
00:31:41,660 --> 00:31:43,330
‫"كاب"، اصرخ!

557
00:31:43,740 --> 00:31:45,160
‫"كاب"، أين أنت؟

558
00:31:49,250 --> 00:31:51,080
‫يا قائد، ما زالت الكهرباء موصولة.

559
00:31:52,000 --> 00:31:53,040
‫هيا.

560
00:31:54,500 --> 00:31:57,050
‫نحن نبحث عن سلك ثانوي. مهلاً.

561
00:31:58,760 --> 00:32:00,470
‫- هناك تماماً.
‫- أجل.

562
00:32:04,510 --> 00:32:06,060
‫"كاب"، اصرخ!

563
00:32:15,400 --> 00:32:16,480
‫"كاب"؟

564
00:32:18,740 --> 00:32:19,780
‫تكلم يا "كايسي".

565
00:32:19,950 --> 00:32:21,200
‫لقد علق ببعض الأسلاك.

566
00:32:21,280 --> 00:32:23,030
‫لا أستطيع معرفة إن كانت مكهربة.

567
00:32:23,490 --> 00:32:24,660
‫لا تلمسه!

568
00:32:25,120 --> 00:32:26,120
‫تراجع.

569
00:32:31,120 --> 00:32:32,960
‫"كايسي"، تم قطع الخط الثانوي.

570
00:32:33,080 --> 00:32:34,460
‫ما زلنا نبحث عن غيره.

571
00:32:34,710 --> 00:32:35,880
‫لا يمكننا الانتظار.

572
00:32:36,630 --> 00:32:38,010
‫تراجع يا "ميلز".

573
00:32:58,150 --> 00:32:59,690
‫"كايسي"، هل تستطيع سماعي؟

574
00:33:09,080 --> 00:33:10,080
‫اذهبوا!

575
00:33:10,830 --> 00:33:11,830
‫ساعدوهم!

576
00:33:13,620 --> 00:33:15,250
‫لا أعرف إن كان يتنفس.

577
00:33:24,300 --> 00:33:25,390
‫أنت.

578
00:33:27,220 --> 00:33:28,600
‫كيف تشعر يا "كاب"؟

579
00:33:31,770 --> 00:33:33,640
‫أشم رائحة حفلة هنا.

580
00:33:38,150 --> 00:33:39,940
‫- سنأخذه لنفحصه.
‫- حسناً.

581
00:33:40,030 --> 00:33:41,570
‫هيا. انهض.

582
00:33:43,200 --> 00:33:44,490
‫أمسكته.

583
00:33:47,280 --> 00:33:48,910
‫إنقاذ فرقة الإنقاذ.

584
00:33:49,790 --> 00:33:51,080
‫أحسنت عملاً يا "ميلز".

585
00:34:08,350 --> 00:34:10,560
‫لن تفوتك التوصيلة هذه المرة، صحيح؟

586
00:34:14,020 --> 00:34:15,020
‫أيها الملازم،

587
00:34:16,600 --> 00:34:18,230
‫لماذا لم تحاول الانضمام للفرقة؟

588
00:34:24,780 --> 00:34:25,950
‫"ميلز"،

589
00:34:28,370 --> 00:34:31,330
‫جميع الأرواح التي ننقذها
‫والناس الذين نساعدهم،

590
00:34:33,080 --> 00:34:36,080
‫هل تظن أنهم يأبهون للشعار الذي نضعه؟

591
00:34:42,380 --> 00:34:45,630
‫المركبة 81، هل تستطيعون المساعدة
‫في حادثة إطلاق نار؟

592
00:34:46,050 --> 00:34:47,510
‫المركبة 81 تستجيب.

593
00:34:48,140 --> 00:34:49,680
‫علينا أن نذهب.

594
00:35:08,030 --> 00:35:10,660
‫لا عجلة أيتها السيدتان.
‫لن يذهب إلى أي مكان.

595
00:35:13,790 --> 00:35:15,370
‫نزاع في المنطقة.

596
00:35:16,460 --> 00:35:18,670
‫جاء بضعة فتيان وأطلقوا النار عليه.

597
00:35:19,460 --> 00:35:20,750
‫نفس القصة القديمة.

598
00:35:21,080 --> 00:35:22,670
‫لماذا أشعر أنني أعرفه؟

599
00:35:27,630 --> 00:35:28,800
‫إنه "كيرتيس".

600
00:35:30,430 --> 00:35:32,470
‫إنه من ساعد "أنطونيو"
‫للإيقاع بـ"فويت".

601
00:35:44,690 --> 00:35:46,030
‫مهلاً، لقد تأخرنا.

602
00:35:47,990 --> 00:35:49,110
‫حسناً.

603
00:35:49,490 --> 00:35:50,490
‫كيف حال "كاب"؟

604
00:35:51,490 --> 00:35:52,870
‫إنه بخير.

605
00:35:52,990 --> 00:35:55,450
‫لا حروق كهربائية.
‫لقد أخضعناه لتخطيط قلب.

606
00:36:06,590 --> 00:36:08,260
‫أجل، أعرف.

607
00:36:16,350 --> 00:36:17,640
‫إذاً، ماذا يعني هذا؟

608
00:36:17,720 --> 00:36:19,180
‫حسب كلام "بودن"،

609
00:36:19,480 --> 00:36:23,610
‫يلتزم مكتب المدعي العام
‫بهذه القضية ضد المحقق "فويت".

610
00:36:23,900 --> 00:36:28,360
‫وفي النهاية، شهادة "كيرتيس"
‫لم تكن الدليل الوحيد لديهم.

611
00:36:28,490 --> 00:36:29,860
‫هل سمعت يا "كايسي"؟

612
00:36:31,490 --> 00:36:32,950
‫ظننت أننا هنا لنحتفل.

613
00:36:33,570 --> 00:36:35,580
‫تماماً! هيا يا رفاق!

614
00:36:35,950 --> 00:36:39,160
‫حان وقت أول جولة جعة
‫في حانة "مولي".

615
00:36:39,620 --> 00:36:41,290
‫- مرحباً يا "كايسي".
‫- مرحباً.

616
00:36:41,370 --> 00:36:43,540
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف حال "سيندي"؟

617
00:36:43,630 --> 00:36:44,540
‫إنها بخير.

618
00:36:44,630 --> 00:36:47,000
‫عاد "هيرمان" وهو لا يتركها،
‫مما يقودها للجنون.

619
00:36:47,170 --> 00:36:48,050
‫حسناً يا رفاق.

620
00:36:48,420 --> 00:36:49,800
‫اشربوا. هيا.

621
00:36:52,050 --> 00:36:53,550
‫مهلاً.

622
00:36:55,180 --> 00:36:56,470
‫ما رأيكم؟

623
00:36:56,560 --> 00:36:58,060
‫- مرحى.
‫- نخب حانة "مولي".

624
00:36:58,140 --> 00:36:59,980
‫نخب حانة "مولي".

625
00:37:03,900 --> 00:37:05,230
‫إنها لذيذة يا "أوتيس".

626
00:37:06,400 --> 00:37:08,860
‫لكن هل ستبردها قبل الافتتاح؟

627
00:37:09,440 --> 00:37:11,360
‫أقسم إنني وصلت البراد بالكهرباء.

628
00:37:11,780 --> 00:37:13,280
‫حسناً، من يريد أن يرى الباب؟

629
00:37:13,610 --> 00:37:14,660
‫أنا!

630
00:37:17,780 --> 00:37:18,910
‫أيمكنني التحدث إليك؟

631
00:37:19,040 --> 00:37:20,200
‫أجل.

632
00:37:25,000 --> 00:37:26,920
‫- اسمعي، ذلك اليوم...
‫- آسفة، أنا...

633
00:37:27,040 --> 00:37:29,670
‫لقد أخفقت ذلك اليوم.
‫أخفقت بشكل كبير. أدرك هذا.

634
00:37:29,960 --> 00:37:31,010
‫أنا آسف.

635
00:37:31,090 --> 00:37:32,090
‫أنا آسفة.

636
00:37:32,170 --> 00:37:34,590
‫أعني، ربما كانت الهرمونات.

637
00:37:34,680 --> 00:37:36,090
‫لست متأكدة.

638
00:37:36,640 --> 00:37:37,890
‫لكن اسمع،

639
00:37:38,510 --> 00:37:41,890
‫أظن أنه عليّ القيام بترتيبات أخرى،

640
00:37:41,980 --> 00:37:44,270
‫لأن صداقتنا أحد الأمور الوحيدة الجيدة

641
00:37:44,310 --> 00:37:47,150
‫في حياتي، ولا أريد إفساد الأمر.

642
00:37:47,860 --> 00:37:49,730
‫هذا أسخف ما سمعته.

643
00:37:50,440 --> 00:37:51,440
‫"كيلي".

644
00:37:51,570 --> 00:37:53,650
‫تحاولين إعطائي مخرج سهل،
‫أفهم هذا.

645
00:37:53,740 --> 00:37:55,450
‫أفهمك، لكن لا داعي، اتفقنا؟

646
00:37:58,910 --> 00:38:00,120
‫سنفعل هذا.

647
00:38:03,290 --> 00:38:04,830
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً.

648
00:38:05,670 --> 00:38:06,670
‫تعالي.

649
00:38:10,500 --> 00:38:11,420
‫"الافتتاح قريباً"

650
00:38:11,500 --> 00:38:12,420
‫"حانة (مولي)"

651
00:38:14,050 --> 00:38:17,050
‫عليّ أن أعترف أنه يبدو جميلاً جداً.

652
00:38:17,140 --> 00:38:18,050
‫أليس كذلك؟

653
00:38:18,180 --> 00:38:19,470
‫مهلاً، أنا بحاجة لصورة.

654
00:38:19,600 --> 00:38:20,720
‫حسناً.

655
00:38:25,890 --> 00:38:27,810
‫- تعال.
‫- حسناً.

656
00:38:30,230 --> 00:38:32,150
‫آمل أن تكون جيدة.

657
00:38:32,280 --> 00:38:34,190
‫- لم أحضر نظارتي.
‫- أعطني هذا فحسب.

658
00:38:34,900 --> 00:38:36,240
‫حسناً يا رفاق.

659
00:38:36,570 --> 00:38:38,160
‫مهلاً!

660
00:38:38,280 --> 00:38:39,990
‫- مهلاً!
‫- آسفة.

661
00:38:40,120 --> 00:38:41,490
‫هيا! نريد التقاط صورة.

662
00:38:41,740 --> 00:38:43,330
‫- هذا رائع.
‫- آسفة.

663
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
‫حسناً يا رفاق.

664
00:38:47,710 --> 00:38:48,880
‫مستعدان؟

665
00:38:49,460 --> 00:38:50,540
‫صورة أخرى.

666
00:38:51,500 --> 00:38:52,880
‫مرحباً يا "بيت".

667
00:38:54,710 --> 00:38:56,840
‫مرحباً، ظننت أن لديك دروساً طوال اليوم.

668
00:38:56,930 --> 00:38:59,430
‫صحيح. لكنني أردت
‫تخصيص بعض الوقت

669
00:38:59,510 --> 00:39:01,050
‫والقدوم لرؤية الباب. إنه رائع.

670
00:39:07,890 --> 00:39:10,020
‫عليّ الذهاب إلى محطة الإطفاء.

671
00:39:11,900 --> 00:39:13,070
‫لماذا؟

672
00:39:13,690 --> 00:39:14,780
‫لا أعرف.

673
00:39:14,860 --> 00:39:16,650
‫- أراكم يا رفاق.
‫- نراك لاحقاً.

674
00:39:34,300 --> 00:39:35,300
‫مرحباً يا "تارا".

675
00:39:42,140 --> 00:39:43,180
‫حسناً.

676
00:39:54,360 --> 00:39:55,400
‫يا قائد؟

677
00:39:55,480 --> 00:39:57,110
‫تفضل يا "كيلي". اجلس.

678
00:39:58,490 --> 00:39:59,650
‫"قائد الكتيبة"

679
00:40:05,240 --> 00:40:06,540
‫أيها الملازم "سيفرايد"،

680
00:40:09,870 --> 00:40:13,040
‫تتهمك مرؤوسة باستدراجها إلى شقتك

681
00:40:14,840 --> 00:40:16,920
‫ومحاولة فرض نفسك عليها.

682
00:40:17,210 --> 00:40:18,260
‫ماذا؟

683
00:40:18,340 --> 00:40:20,090
‫لم ترفع دعوى جنائية بعد،

684
00:40:20,180 --> 00:40:22,640
‫ونحاول إقناعها بإبقاء الأمر داخلياً.

685
00:40:24,350 --> 00:40:27,270
‫هل تتحدثون عن "تارا ليتل"؟
‫ماذا قالت إنني فعلت؟

686
00:40:27,680 --> 00:40:29,680
‫عليك الحديث مع ممثلك في النقابة.

687
00:40:31,730 --> 00:40:33,150
‫فكر في الحصول على محام.

688
00:40:46,370 --> 00:40:48,160
‫أقدّر لك هذا يا "كايسي".

689
00:40:49,410 --> 00:40:50,750
‫هذا يعني لي الكثير.

690
00:40:51,830 --> 00:40:52,960
‫أعرف.

691
00:40:55,210 --> 00:40:56,540
‫لهذا فعلت الأمر.

692
00:41:03,470 --> 00:41:06,760
‫يبدو أن الأمور بخير بينك و"ميلز".

693
00:41:12,190 --> 00:41:14,060
‫أجل. إنها كذلك.

694
00:41:16,400 --> 00:41:17,690
‫إنه شاب محظوظ.

695
00:41:24,740 --> 00:41:26,120
‫آسفة، المكان مغلق.

696
00:41:31,450 --> 00:41:32,410
‫"هالي"؟

697
00:41:32,660 --> 00:41:33,710
‫مرحباً يا "مات".

698
00:41:34,040 --> 00:41:35,130
‫ماذا؟

699
00:41:40,550 --> 00:41:42,590
‫ظننت أنك في "أمريكا الجنوبية".

700
00:41:42,970 --> 00:41:44,590
‫كنت كذلك. عدت للتو.

701
00:41:44,680 --> 00:41:46,760
‫قال الرفاق في المركز
‫إنك قد تكون هنا.

702
00:41:48,560 --> 00:41:49,970
‫مرحباً يا "غابي"، كيف حالك؟

703
00:41:50,310 --> 00:41:53,180
‫أنا بخير. تبدين رائعة.

704
00:41:53,730 --> 00:41:54,770
‫شكراً.

705
00:41:56,770 --> 00:41:58,770
‫أتريدين الذهاب لشرب القهوة؟

706
00:41:58,860 --> 00:41:59,900
‫أود هذا.

707
00:42:00,570 --> 00:42:01,650
‫حسناً.

