﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,100
‫لدينا عدة ضحايا.

2
00:00:03,180 --> 00:00:04,430
‫وجدت شخصاً!

3
00:00:04,520 --> 00:00:05,640
‫في الحلقات السابقة.

4
00:00:05,770 --> 00:00:07,060
‫سمعت من المدعي العام.

5
00:00:07,230 --> 00:00:08,150
‫خرج "فويت".

6
00:00:08,350 --> 00:00:11,190
‫لقد ترقى إلى رتبة رقيب
‫وأصبح يدير وحدة المخابرات.

7
00:00:11,270 --> 00:00:13,230
‫- أنت في وحدة المخابرات.
‫- ألا أعلم ذلك؟

8
00:00:13,400 --> 00:00:16,820
‫توجد الكثير من الضغينة بين الشرطة
‫ورجال الإطفاء في هذا الحي.

9
00:00:16,990 --> 00:00:19,490
‫أرغب أن أكون
‫أول من يضع كل هذا خلفنا.

10
00:00:20,200 --> 00:00:21,950
‫- ما اسميكما؟
‫- "بارنز".

11
00:00:22,080 --> 00:00:22,950
‫"سيرمونز".

12
00:00:23,410 --> 00:00:25,410
‫أنا آسف! اسمعي يا "شاي"!

13
00:00:25,500 --> 00:00:28,250
‫- الطفل ليس فكرة ثانوية يا "كيلي".
‫- أعرف هذا.

14
00:00:28,420 --> 00:00:30,920
‫لم أصارحه بعد بشأن "بودن" وأمه.

15
00:00:31,000 --> 00:00:33,210
‫وأشعر كأنها غيمة سوداء تحوم فوقنا.

16
00:00:33,420 --> 00:00:34,710
‫منذ متى كنت تعلمين؟

17
00:00:34,800 --> 00:00:36,260
‫أعلم أنه كان عليّ إخبارك،

18
00:00:36,340 --> 00:00:37,760
‫لكن انظر إليه من وجهة نظري.

19
00:00:37,840 --> 00:00:39,430
‫هل هذا ما يتوجب عليّ فعله؟

20
00:00:39,510 --> 00:00:41,180
‫- هذا غريب.
‫- نعم. أعلم هذا.

21
00:00:41,260 --> 00:00:42,350
‫سأتكفل به.

22
00:00:42,470 --> 00:00:43,890
‫- حسناً.
‫- هل كل شيء بخير؟

23
00:00:45,430 --> 00:00:46,890
‫تلك عيادة "هالي".

24
00:00:49,060 --> 00:00:50,690
‫هيا! تنفسي!

25
00:00:56,570 --> 00:00:59,410
‫كنا ننوي افتتاح الحانة
‫بعد المناوبة القادمة،

26
00:01:00,780 --> 00:01:02,490
‫وفي ضوء ما حدث،

27
00:01:03,240 --> 00:01:04,700
‫كنا سنقوم بتأجيل الأمر.

28
00:01:06,120 --> 00:01:07,290
‫ولكن

29
00:01:08,830 --> 00:01:11,130
‫أنا و"دوسون" و"أوتيس"،

30
00:01:12,040 --> 00:01:14,630
‫تحدثنا عن الأمر. وبدلاً من ذلك،

31
00:01:16,420 --> 00:01:18,920
‫سنجعل الحدث احتفالاً بحياة "هالي".

32
00:01:22,140 --> 00:01:23,800
‫جميع عائدات الليلة

33
00:01:23,890 --> 00:01:26,310
‫سنتبرع بها باسمها
‫لمستشفى "ميموريال" للأطفال.

34
00:01:29,020 --> 00:01:30,060
‫شكراً لكم.

35
00:01:30,270 --> 00:01:33,650
‫"قائد الكتيبة"

36
00:01:40,610 --> 00:01:41,820
‫كان يوماً عصيباً.

37
00:01:43,780 --> 00:01:44,950
‫علينا جميعاً.

38
00:01:48,000 --> 00:01:50,620
‫الملازم "كايسي" يقابل محققين
‫من قسم شرطة "شيكاغو".

39
00:01:53,000 --> 00:01:55,420
‫فريق تحقيق الحرائق في العيادة الآن.

40
00:01:58,670 --> 00:02:01,130
‫وكل ما بوسعنا فعله
‫لأجل "مات" هو البقاء بجانبه.

41
00:02:02,760 --> 00:02:05,680
‫"قسم شرطة مدينة (شيكاغو)"

42
00:02:18,150 --> 00:02:19,280
‫مرحباً.

43
00:02:19,940 --> 00:02:22,450
‫أنا الملازم "كايسي".
‫وأتيت لرؤية المحقق "دوسون".

44
00:02:23,910 --> 00:02:25,410
‫لدينا رجل إطفاء في المكان!

45
00:02:25,490 --> 00:02:27,240
‫انظروا إليه. يبدو مستريحاً.

46
00:02:27,620 --> 00:02:29,410
‫لا بد أنه جميل أن تكون رجل إطفاء،

47
00:02:29,500 --> 00:02:31,500
‫- تغسل مركبات الإطفاء...
‫- أيها الرقيب!

48
00:02:32,210 --> 00:02:33,710
‫تلك الضحية من حريق العيادة،

49
00:02:33,790 --> 00:02:35,460
‫هي حبيبة الملازم "كايسي".

50
00:02:37,420 --> 00:02:38,420
‫أعتذر.

51
00:02:40,840 --> 00:02:42,880
‫المحققة "جولي ويلهايت"
‫من وحدة المخابرات.

52
00:02:43,050 --> 00:02:44,720
‫- سأرافقك إلى الأعلى.
‫- حسناً.

53
00:02:50,020 --> 00:02:52,060
‫قابلت رجلين بالكثير من الأوشام.

54
00:02:54,400 --> 00:02:55,440
‫أعتذر على خسارتك.

55
00:02:56,270 --> 00:02:57,230
‫أشكرك.

56
00:02:58,860 --> 00:02:59,820
‫إذاً.

57
00:03:00,280 --> 00:03:01,320
‫إلى ماذا توصلتم؟

58
00:03:02,280 --> 00:03:03,570
‫تلقيت مكالمة للتو...

59
00:03:03,650 --> 00:03:05,820
‫لا أتعامل معك، بل مع "أنطونيو".

60
00:03:11,410 --> 00:03:12,790
‫وصل تقرير الطبيب الشرعي.

61
00:03:13,370 --> 00:03:15,620
‫ضُربت "هالي" في مؤخرة رأسها وقُتلت

62
00:03:16,130 --> 00:03:17,460
‫قبل بدء الحريق.

63
00:03:28,640 --> 00:03:31,020
‫وحدات 21، سائر في شارع "تايلور"

64
00:03:31,100 --> 00:03:33,270
‫أكد رؤية سيارة "ماغنوم" فضية للتو.

65
00:03:33,350 --> 00:03:34,940
‫1400 شارع "ويست تايلور".

66
00:03:35,020 --> 00:03:36,690
‫السيارة التي هربت
‫من موقع الحريق.

67
00:03:37,400 --> 00:03:38,520
‫هنا 2121.

68
00:03:38,610 --> 00:03:41,150
‫تم تحديد موقع "ماغنوم"
‫فضية تتجه شرقاً في "تايلور".

69
00:03:41,940 --> 00:03:43,440
‫- لسنا في "تايلور".
‫- أعلم.

70
00:03:55,460 --> 00:03:57,000
‫قطعنا عليهما الطريق في "راسين"!

71
00:03:57,080 --> 00:03:58,500
‫سنلاحقهما!

72
00:04:38,670 --> 00:04:39,830
‫حقاً؟

73
00:04:55,600 --> 00:04:56,890
‫ابق منخفضاً!

74
00:05:02,860 --> 00:05:04,110
‫بحقك.

75
00:05:11,820 --> 00:05:12,870
‫هل أنت بخير؟

76
00:05:22,210 --> 00:05:24,500
‫- ماذا لدينا؟
‫- مدمنان.

77
00:05:25,170 --> 00:05:28,380
‫كثير من سوابق السطو المسلح،
‫معظمها حول جامعة "إيلينوي".

78
00:05:28,840 --> 00:05:30,550
‫يقولان إنهما علما أنها مسروقة،

79
00:05:30,680 --> 00:05:32,760
‫لكنهما اشترياها
‫من ذكر أسود بـ500 دولار

80
00:05:32,850 --> 00:05:35,640
‫وكانا سيستخدمانها
‫لعدة أيام لبعض عمليات السطو

81
00:05:35,720 --> 00:05:36,720
‫ثم التخلص منها.

82
00:05:39,270 --> 00:05:40,480
‫قاوم الاعتقال.

83
00:05:41,230 --> 00:05:42,400
‫ركلتني في العانة!

84
00:05:42,650 --> 00:05:43,770
‫أيها المسكين.

85
00:05:44,400 --> 00:05:46,480
‫أنكرا أي تورط بحريق العيادة.

86
00:05:46,570 --> 00:05:49,070
‫ليست هناك أي سوابق افتعال حريق
‫أو أذى في سجليهما.

87
00:05:49,150 --> 00:05:50,990
‫من العقل المدبر؟

88
00:05:51,490 --> 00:05:52,490
‫ذلك الشاب.

89
00:05:52,820 --> 00:05:54,160
‫أحضره إلى هنا.

90
00:05:58,790 --> 00:06:00,500
‫من صاحب السيارة الذي اشتريتها منه؟

91
00:06:00,580 --> 00:06:01,920
‫رجل أسود يُدعى "شورتي".

92
00:06:02,000 --> 00:06:03,330
‫"شورتي".

93
00:06:04,420 --> 00:06:05,460
‫"شورتي".

94
00:06:06,750 --> 00:06:07,960
‫خذه من هنا.

95
00:06:08,050 --> 00:06:09,260
‫هيا.

96
00:06:21,480 --> 00:06:23,600
‫تبدو كسيارات نعثر عليها
‫في مكافحة المخدرات.

97
00:06:24,400 --> 00:06:25,980
‫غير مميزة بلوحات تسجيل مزيفة.

98
00:06:27,980 --> 00:06:31,860
‫كثير منها مدججة بالمخابئ
‫لنقل المخدرات والمال.

99
00:06:35,120 --> 00:06:36,120
‫حسناً.

100
00:06:50,380 --> 00:06:51,590
‫ها هو ذا.

101
00:06:59,720 --> 00:07:01,730
‫ماذا يعني هذا؟ عمن تبحثون؟

102
00:07:02,850 --> 00:07:04,560
‫شخص كان ينقل الكثير من المخدرات.

103
00:07:07,980 --> 00:07:12,190
‫"(شيكاغو فاير)"

104
00:07:18,120 --> 00:07:20,330
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

105
00:07:21,450 --> 00:07:23,790
‫بعد ما حدث كنت أفكر،

106
00:07:24,120 --> 00:07:27,040
‫لو شاء القدر وحدث مكروه لأحدنا،

107
00:07:27,170 --> 00:07:29,880
‫ربما يجب علينا كتابة وثيقة قانونية

108
00:07:30,050 --> 00:07:31,800
‫بخصوص من قد يهتم بالطفل.

109
00:07:31,920 --> 00:07:34,300
‫- بالتأكيد.
‫- وبخصوص هذا، سنذهب غداً.

110
00:07:34,930 --> 00:07:37,390
‫سيعود "كايسي"
‫إلى مسرح الجريمة مع المحققين.

111
00:07:37,550 --> 00:07:38,800
‫سأرافقك.

112
00:07:39,220 --> 00:07:40,560
‫وأنا

113
00:07:42,640 --> 00:07:43,770
‫سأكون موجوداً.

114
00:07:45,270 --> 00:07:46,400
‫حسناً.

115
00:07:49,860 --> 00:07:51,570
‫هذا لطف منك. شكراً.

116
00:07:51,900 --> 00:07:52,900
‫إلى اللقاء.

117
00:07:53,240 --> 00:07:55,110
‫سيتبرع محل البصريات
‫الذي عند الزاوية

118
00:07:55,200 --> 00:07:56,860
‫بالنظارات الشمسية لسحب الجوائز.

119
00:07:56,950 --> 00:07:57,870
‫عظيم.

120
00:07:58,410 --> 00:08:01,120
‫حالما تبدأ "زويا"،
‫يمكنها المساعدة بجمع هذه الحاجيات.

121
00:08:01,370 --> 00:08:02,240
‫من؟

122
00:08:02,660 --> 00:08:04,910
‫"زويا"، قريبتي من "روسيا".

123
00:08:05,960 --> 00:08:06,830
‫تحدثنا عنها.

124
00:08:07,040 --> 00:08:07,920
‫متى؟

125
00:08:08,080 --> 00:08:09,080
‫في الافتتاح الأولي.

126
00:08:09,290 --> 00:08:12,460
‫- ماذا؟ عندما احتسيت 6 زجاجات جعة؟
‫- وافقت وانتهى الأمر.

127
00:08:13,590 --> 00:08:14,920
‫هل تعلمين عن هذا الأمر؟

128
00:08:15,300 --> 00:08:16,470
‫أول مرة أسمع به.

129
00:08:16,760 --> 00:08:19,680
‫حسناً. لديها تأشيرة للعمل هنا 6 أشهر،

130
00:08:19,760 --> 00:08:21,720
‫لكن يبدو أنها سئمت من عمل الحاضنات.

131
00:08:21,890 --> 00:08:24,560
‫إنها لطيفة وجميلة
‫ولديها خبرة في المطاعم،

132
00:08:24,640 --> 00:08:26,270
‫وأنت وافقت على هذا.

133
00:08:26,390 --> 00:08:27,440
‫أي نوع من المطاعم؟

134
00:08:27,520 --> 00:08:29,230
‫من يهتم؟ هذا جيد. هي معنا.

135
00:08:29,310 --> 00:08:30,690
‫علينا جمع التبرعات.

136
00:08:31,400 --> 00:08:32,860
‫أنتما تقتلانني.

137
00:08:33,190 --> 00:08:34,320
‫سوف تحبها.

138
00:08:38,200 --> 00:08:39,240
‫"عيادة (ترو كير)"

139
00:08:39,360 --> 00:08:41,280
‫- شكراً جزيلاً لك.
‫- شكراً.

140
00:08:46,000 --> 00:08:47,210
‫كيف حالك؟

141
00:08:51,460 --> 00:08:52,630
‫أفضل ما يمكن.

142
00:08:56,130 --> 00:08:57,470
‫ليست هناك تسجيلات أمنية.

143
00:08:57,590 --> 00:08:59,800
‫كاميرتان مزيفتان
‫وليست هناك أي سجلات للثالثة.

144
00:09:00,390 --> 00:09:01,680
‫يقول فريق تحقيق الحرائق

145
00:09:01,760 --> 00:09:03,010
‫إنه لا يبدو كاقتحام.

146
00:09:03,890 --> 00:09:06,680
‫مدير هذه العيادة يدير عيادة
‫أخرى في "ووباش".

147
00:09:07,520 --> 00:09:09,270
‫فلننظر في الأمر. شكراً أيها القائد.

148
00:09:19,740 --> 00:09:20,990
‫هذه نقطة الاشتعال.

149
00:09:22,160 --> 00:09:23,410
‫سجلات أدوية المرضى.

150
00:09:27,000 --> 00:09:28,370
‫في الواقع،

151
00:09:29,710 --> 00:09:30,830
‫"هالي"،

152
00:09:32,170 --> 00:09:33,460
‫قبل أن نذهب لتناول الغداء،

153
00:09:33,540 --> 00:09:35,630
‫كانت تقف هناك وتنظر إلى شيء،

154
00:09:35,710 --> 00:09:37,300
‫وقالت، "هذا غريب".

155
00:09:37,760 --> 00:09:39,930
‫توقعت إنها تتعلق بالفواتير أو غيرها.

156
00:09:40,720 --> 00:09:42,590
‫من المركز
‫إلى كتيبة 25 والمركبة 81،

157
00:09:42,680 --> 00:09:44,140
‫وفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61...

158
00:09:44,300 --> 00:09:46,310
‫- لا.
‫- استجابة لمشكلة مدني.

159
00:09:46,470 --> 00:09:48,270
‫أنت لست مستعداً للعمل الآن.

160
00:09:48,600 --> 00:09:49,890
‫سأنوب مكانك.

161
00:09:50,810 --> 00:09:51,900
‫يمكنه القدوم معنا.

162
00:09:54,150 --> 00:09:56,360
‫- الكتيبة 25 في طريقها.
‫- عُلم.

163
00:09:59,650 --> 00:10:00,860
‫لا مشكلة.

164
00:10:05,830 --> 00:10:08,540
‫أنا على يقين
‫أنني سمعت صراخاً من هناك.

165
00:10:15,210 --> 00:10:17,750
‫النجدة!

166
00:10:18,590 --> 00:10:19,880
‫أحضروا الكشافات!

167
00:10:20,510 --> 00:10:21,590
‫هنا!

168
00:10:21,760 --> 00:10:23,550
‫الصوت قادم من هناك. احترس.

169
00:10:23,760 --> 00:10:25,180
‫تتحرك المياه بسرعة.

170
00:10:25,350 --> 00:10:27,010
‫أيها القائد. من هنا!

171
00:10:27,890 --> 00:10:29,810
‫لا أظن أنني أستطيع التمسك أكثر!

172
00:10:29,890 --> 00:10:31,440
‫تمسكي! سوف نخرجك!

173
00:10:31,520 --> 00:10:33,690
‫أحضر الشبكة، وثبتها على المقبض.

174
00:10:35,560 --> 00:10:37,400
‫- سأمسك الحبل.
‫- لا تفلتي!

175
00:10:39,030 --> 00:10:41,650
‫- احذر، احترس من التيار.
‫- أمسكت بك.

176
00:10:42,490 --> 00:10:44,570
‫- لا يمكنني التحرك!
‫- تحدث إليّ يا "كيلي"!

177
00:10:45,030 --> 00:10:47,950
‫أيها القائد، علقت قدماها في المصرف.

178
00:10:48,700 --> 00:10:50,700
‫لدينا ضحية عالقة.

179
00:10:50,790 --> 00:10:54,080
‫نحتاج إلى حبل إنقاذ وعتاد غطس
‫في الطرف الغربي من النفق حالاً.

180
00:10:54,790 --> 00:10:56,960
‫- أنا قادم!
‫- يوجد شيء يقطع ساقي!

181
00:10:57,960 --> 00:11:01,130
‫أيها القائد! يحصر أنبوب الشفط
‫الركام عند قدميها.

182
00:11:03,880 --> 00:11:06,090
‫- أمسكت بها.
‫- عليّ الغوص لرؤية المشكلة.

183
00:11:10,270 --> 00:11:13,640
‫أرجوكما! لا تدعاني أموت هنا.

184
00:11:13,810 --> 00:11:14,850
‫لن أفلتك!

185
00:11:16,480 --> 00:11:17,480
‫هيا!

186
00:11:22,150 --> 00:11:23,740
‫إنهم هنا!

187
00:11:24,910 --> 00:11:26,990
‫أخرجت بعضها،
‫ولكنني أحتاج المزيد من الوقت.

188
00:11:27,160 --> 00:11:28,660
‫- ليس لدينا وقت.
‫- "سيفرايد"!

189
00:11:28,740 --> 00:11:30,410
‫نريد بدلة الغوص الآن!

190
00:11:31,330 --> 00:11:32,910
‫أمسكتها! أحضر قناعي!

191
00:11:34,710 --> 00:11:37,830
‫سأضع القناع على وجهك.
‫ليساعدك على التنفس في الماء.

192
00:11:40,460 --> 00:11:42,630
‫سنبقى بجوارك.
‫فقط ابقي ثابتة!

193
00:11:43,130 --> 00:11:44,170
‫هل لديك هواء؟

194
00:11:44,260 --> 00:11:46,800
‫- مهلاً!
‫- إنها تنزل! لا يمكنني رؤيتها!

195
00:11:46,930 --> 00:11:48,890
‫- هل أمسكتها أيها القائد؟
‫- أجل.

196
00:11:48,970 --> 00:11:51,010
‫- مستوى الماء يرتفع.
‫- مهلاً!

197
00:11:51,350 --> 00:11:54,060
‫أخليت الركام
‫ولكن قوة الشفط تحتجزها.

198
00:11:54,140 --> 00:11:55,310
‫علينا سحبها نحو الأعلى.

199
00:11:55,440 --> 00:11:57,480
‫- أحضر الحبل!
‫- أنزل الحبل أسفل ذراعها.

200
00:11:57,560 --> 00:11:59,690
‫- أحتاج المزيد من الضوء!
‫- ثبته أسفل ذراعها!

201
00:12:00,020 --> 00:12:02,650
‫- انتبه لقناعها!
‫- أمسكتها أيها القائد. اسحبوا.

202
00:12:03,320 --> 00:12:04,990
‫- أمسكوها.
‫- أحضر الشبكة.

203
00:12:05,070 --> 00:12:08,620
‫- تماسكوا!
‫- مستعدون؟ 1، 2، اسحبوا!

204
00:12:08,780 --> 00:12:10,160
‫انتبهوا لرأسها!

205
00:12:14,540 --> 00:12:16,330
‫- "كاب"، أمسك بساقيها!
‫- أمسكناها!

206
00:12:16,420 --> 00:12:18,000
‫- انتبه للخزان!
‫- أمسكتها!

207
00:12:20,710 --> 00:12:22,670
‫هل أنت بخير؟ انظري إليّ.

208
00:12:22,750 --> 00:12:24,510
‫لقد جرفك النهر، صحيح؟

209
00:12:26,010 --> 00:12:27,430
‫حسناً، أمسكنا بك يا فتاة.

210
00:12:27,630 --> 00:12:28,890
‫فلنذهب.

211
00:12:30,350 --> 00:12:32,140
‫- هل أنت بخير أيها القائد؟
‫- أجل!

212
00:12:33,680 --> 00:12:34,770
‫أحسنت عملاً!

213
00:12:35,310 --> 00:12:36,480
‫أحسنت.

214
00:12:37,770 --> 00:12:39,100
‫فلنخرج من هنا الآن.

215
00:12:44,230 --> 00:12:45,440
‫هل تعرفت على أي منهما؟

216
00:12:45,860 --> 00:12:47,110
‫لم أرهما من قبل.

217
00:12:51,240 --> 00:12:53,200
‫هل توجد مشكلة مع أحد في العيادة؟

218
00:12:53,290 --> 00:12:54,620
‫ليس مع الموظفين.

219
00:12:54,700 --> 00:12:57,410
‫جميع العاملين والمتطوعين هنا

220
00:12:57,500 --> 00:12:59,580
‫لأنهم يهتمون ويريدون عمل الخير.

221
00:13:00,000 --> 00:13:01,130
‫والمرضى؟

222
00:13:02,090 --> 00:13:05,130
‫فلنقل إننا تعاملنا مع بضع حالات سيئة.

223
00:13:06,380 --> 00:13:07,760
‫هل تذكر أحدهم؟

224
00:13:07,880 --> 00:13:09,010
‫شخص قد يقتل "هالي"؟

225
00:13:11,390 --> 00:13:12,350
‫لا أعلم.

226
00:13:13,510 --> 00:13:15,020
‫لديك كاميرتا مراقبة مزيفتان.

227
00:13:17,850 --> 00:13:20,350
‫أحاول إبقاء المكان يعمل، أتعلمان؟

228
00:13:20,810 --> 00:13:23,270
‫ولا يمكنني تحمل نفقات
‫كل ما قد أرغب به.

229
00:13:24,900 --> 00:13:27,030
‫بدأ الحريق بالقرب من سجلات الدواء.

230
00:13:27,190 --> 00:13:30,110
‫تخميننا أن أحدهم حاول التستر
‫على بعض المخالفات.

231
00:13:30,360 --> 00:13:32,620
‫هذه الوصفات لكمية كبيرة
‫من مخدر "أوكسيكونتين".

232
00:13:32,740 --> 00:13:34,990
‫ربما كثيرة بالنسبة إليكما،
‫ولكن ليس لمن يتألم.

233
00:13:37,660 --> 00:13:39,870
‫هل هناك مشكلة في وصفاتك الدوائية؟

234
00:13:40,620 --> 00:13:43,000
‫- أي جرد ناقص؟
‫- ليس بحسب علمي.

235
00:13:43,130 --> 00:13:45,300
‫لدينا مخزن عقاقير،
‫ولم نواجه مشكلة يوماً.

236
00:13:45,380 --> 00:13:48,470
‫سيد "غودينغ"،
‫نحتاج قائمة بموظفيك والمرضى...

237
00:13:48,550 --> 00:13:50,430
‫سأوقفكما هنا.

238
00:13:50,550 --> 00:13:52,550
‫نحن نتعامل مع معلومات صحة سرية،

239
00:13:52,640 --> 00:13:54,680
‫واحتمال انتهاك قانون سرية المريض،

240
00:13:54,890 --> 00:13:56,680
‫والتأمينات والمسائلة القانونية.

241
00:13:56,770 --> 00:13:59,390
‫عليكما أن تمرا عبر القسم القانوني لدينا.

242
00:14:05,190 --> 00:14:06,900
‫إن كانت عيادتك موزعة عقاقير،

243
00:14:07,610 --> 00:14:09,190
‫و"هالي" اكتشفت الأمر،

244
00:14:09,440 --> 00:14:11,280
‫وشخص قتلها ليخرسها،

245
00:14:11,700 --> 00:14:15,030
‫سيكون الآن، أقصد حالاً،
‫هو الوقت المناسب لإخبارنا.

246
00:14:19,910 --> 00:14:21,580
‫لسنا موزعين عقاقير.

247
00:14:28,000 --> 00:14:29,460
‫حسناً، اسمعا.

248
00:14:31,340 --> 00:14:33,760
‫هناك رجل يُدعى "جوبل بارتليت".

249
00:14:34,340 --> 00:14:37,680
‫كان تاجر مخدرات.
‫جاءت صديقته وفكها محطم.

250
00:14:37,760 --> 00:14:39,270
‫وأبلغنا الشرطة.

251
00:14:39,430 --> 00:14:40,890
‫ولم يعجبه الأمر.

252
00:14:42,520 --> 00:14:43,690
‫وقام بتهديدنا.

253
00:14:55,240 --> 00:14:56,200
‫سوف نعود.

254
00:14:59,910 --> 00:15:02,910
‫- "زويا"، هذان "هيرمان" و"دوسون".
‫- سعدت بلقائك.

255
00:15:03,000 --> 00:15:05,210
‫- صديقيّ، هذه "زويا".
‫- مرحباً، سعدت بلقائك.

256
00:15:05,290 --> 00:15:06,460
‫مرحباً.

257
00:15:06,790 --> 00:15:09,880
‫إذاً، أخبرنا "براين"
‫بأن لديك خبرة في المطاعم؟

258
00:15:10,760 --> 00:15:11,840
‫شكراً!

259
00:15:18,390 --> 00:15:20,140
‫"افتتاح حانة (مولي)
‫ريعها لـ(هالي توماس)"

260
00:15:27,980 --> 00:15:30,280
‫على أي حال، أردت أن أعرفكم

261
00:15:30,360 --> 00:15:32,440
‫وسنراكما في الحانة.

262
00:15:34,780 --> 00:15:37,490
‫هل أحضرنا "ياكوف سميرنوف"
‫إلى الحانة الآن؟

263
00:15:37,620 --> 00:15:38,660
‫من هذا؟

264
00:15:43,250 --> 00:15:46,710
‫إذاً، للافتتاح والحفل،

265
00:15:46,790 --> 00:15:49,420
‫أنا واثق أنها قالت إنها ستحضر قرداً.

266
00:15:50,210 --> 00:15:52,130
‫- قرد؟
‫- أجل.

267
00:15:52,710 --> 00:15:53,590
‫"أوتيس".

268
00:15:53,760 --> 00:15:55,840
‫اسمعا، لا بد أنه جالب للحظ الجيد،

269
00:15:55,930 --> 00:15:58,050
‫أو شيء له مغزى ثقافي ما.

270
00:15:58,180 --> 00:15:59,510
‫ما أسوأ ما قد يحدث؟

271
00:15:59,600 --> 00:16:02,220
‫هل رأيت السيدة في برنامج "أوبرا"
‫التي هاجمها القرد؟

272
00:16:02,350 --> 00:16:03,270
‫رأيتها فعلاً،

273
00:16:03,770 --> 00:16:07,100
‫وإن كان يبدو أنه سيهاجمنا،
‫فسأجعلها تبقيه في السيارة.

274
00:16:12,190 --> 00:16:13,280
‫شكراً لك.

275
00:16:13,360 --> 00:16:15,030
‫شكراً لك حقاً.

276
00:16:17,740 --> 00:16:20,700
‫سألت جميع المخبرين.
‫لم يصلنا شيئاً حتى الآن.

277
00:16:20,780 --> 00:16:23,660
‫ولا أحد من الجيران
‫شاهد أو سمع شيئاً قبل الحريق.

278
00:16:23,750 --> 00:16:26,410
‫سنحضر بموجب المذكرة
‫سجلات الموظفين والمرضى خلال ساعات.

279
00:16:26,500 --> 00:16:29,380
‫ماذا عن المروج الذي أخبرنا عنه المدير؟

280
00:16:29,580 --> 00:16:30,540
‫لم نجده.

281
00:16:30,630 --> 00:16:31,750
‫لم تجده؟

282
00:16:31,840 --> 00:16:34,510
‫بحثت في مخزن معلومات الجرائم
‫لنرى إن كان متورطاً.

283
00:16:34,590 --> 00:16:36,300
‫ما اسمه؟

284
00:16:39,890 --> 00:16:42,010
‫أجل، ربما من الأفضل ألا نخبرك.

285
00:16:42,180 --> 00:16:43,560
‫لا نريدك

286
00:16:44,220 --> 00:16:45,520
‫أن تتهور.

287
00:16:47,640 --> 00:16:51,360
‫أفهم أنك انفصلت عن "هالي" قبل وفاتها.

288
00:16:51,440 --> 00:16:52,520
‫هل هذا صحيح؟

289
00:16:53,110 --> 00:16:54,360
‫لعدة أشهر.

290
00:16:54,480 --> 00:16:55,570
‫أجل.

291
00:16:55,990 --> 00:16:57,650
‫هل واعدت أحدهم في تلك الفترة؟

292
00:16:58,240 --> 00:16:59,490
‫لا أحد بشكل جاد.

293
00:16:59,610 --> 00:17:01,320
‫هل ذكرت لك أحداً

294
00:17:01,410 --> 00:17:04,290
‫شعرت معه بعدم الراحة أو الخوف؟

295
00:17:04,540 --> 00:17:05,620
‫أجل.

296
00:17:06,750 --> 00:17:07,790
‫أنت.

297
00:17:11,330 --> 00:17:14,090
‫أيها الملازم، أتعاطف مع خسارتك.

298
00:17:14,340 --> 00:17:15,960
‫لا أصدق هذا إطلاقاً.

299
00:17:16,050 --> 00:17:17,170
‫حسناً.

300
00:17:17,670 --> 00:17:18,680
‫لا تصدقني.

301
00:17:21,090 --> 00:17:23,640
‫ولكنني سمحت لك بالبقاء هنا كمجاملة.

302
00:17:24,010 --> 00:17:25,850
‫مجاملة؟ منك أنت؟

303
00:17:27,060 --> 00:17:28,230
‫لا أحتاجها.

304
00:17:29,940 --> 00:17:32,270
‫أريدك أن تمسك بقاتل حبيبتي!

305
00:17:32,360 --> 00:17:33,570
‫مهلاً.

306
00:17:33,650 --> 00:17:34,730
‫مفهوم؟

307
00:17:38,740 --> 00:17:39,900
‫عليك أن تهدأ يا صاحبي.

308
00:17:40,110 --> 00:17:42,990
‫لن يحرك "فويت" ساكناً
‫إلا إن تلقى رشوة.

309
00:17:43,120 --> 00:17:44,830
‫إنني أراقبه، اتفقنا؟

310
00:17:44,910 --> 00:17:46,160
‫وهو يعمل على القضية.

311
00:17:46,750 --> 00:17:48,410
‫عد إلى محطة الإطفاء. هدئ من روعك.

312
00:17:48,580 --> 00:17:49,660
‫كلا. سأبقى هنا.

313
00:17:49,870 --> 00:17:50,870
‫لن تفعل.

314
00:17:51,000 --> 00:17:52,170
‫انتظر خبراً مني.

315
00:17:53,170 --> 00:17:54,170
‫اذهب.

316
00:18:02,300 --> 00:18:05,100
‫حسناً. لدينا مسألة ما سيحدث
‫إن مات كلانا.

317
00:18:06,680 --> 00:18:07,970
‫من سيهتم بالطفل؟

318
00:18:08,480 --> 00:18:10,690
‫- أجل. علينا معرفة هذا.
‫- "دوسون"، صحيح؟

319
00:18:11,900 --> 00:18:13,650
‫- أجل.
‫- حسناً.

320
00:18:17,480 --> 00:18:18,400
‫ما الأمر؟

321
00:18:18,860 --> 00:18:20,400
‫أشعر بالحماس وحسب!

322
00:18:20,900 --> 00:18:21,950
‫وأنا أيضاً.

323
00:18:26,830 --> 00:18:30,080
‫ولكن في المقابل أشعر
‫بالأسف لما يحدث مع "كايسي".

324
00:18:30,210 --> 00:18:32,120
‫بينما أنا أشعر بالغبطة

325
00:18:32,210 --> 00:18:34,000
‫لأنني أتحضر لأحمل بطفل.

326
00:18:39,010 --> 00:18:40,760
‫سيارة الإسعاف 61. ضحية لإطلاق نار.

327
00:18:40,840 --> 00:18:42,010
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

328
00:18:46,220 --> 00:18:47,850
‫أبلغ الجيران عن إطلاق نار.

329
00:18:50,180 --> 00:18:52,230
‫أنثى عمرها 30 عاماً،
‫طلقة في المعدة.

330
00:18:52,310 --> 00:18:54,900
‫هذا مجرد تخمين.
‫من الصعب تحديد الجرح. الدماء غزيرة.

331
00:18:54,980 --> 00:18:57,270
‫كان يتدفق الدم بغزارة. قمت بالضغط،

332
00:18:57,360 --> 00:18:59,820
‫- ولكن لا أعلم ماذا يحدث.
‫- لا عليك. سأتكفل بها.

333
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
‫لا أشعر بوجود النبض.

334
00:19:18,800 --> 00:19:20,210
‫قضت نحبها. سأعلن موتها.

335
00:19:20,920 --> 00:19:22,760
‫من فريق 61 إلى المركز،
‫الضحية ماتت.

336
00:19:22,840 --> 00:19:25,340
‫سنبقى في مسرح الجريمة
‫حتى توثيق الشرطة.

337
00:19:25,430 --> 00:19:26,850
‫"دوسون".

338
00:19:28,260 --> 00:19:30,220
‫كانت ممرضة في عيادة "هالي".

339
00:19:44,110 --> 00:19:45,030
‫مرحباً.

340
00:19:45,280 --> 00:19:46,410
‫ما الذي يجري؟

341
00:19:46,570 --> 00:19:48,160
‫هذا ما نحاول فهمه.

342
00:19:49,620 --> 00:19:50,660
‫كيف حاله؟

343
00:19:51,330 --> 00:19:54,080
‫إنه منشغل. كبقيتنا في هذه القضية.
‫سأكلمك لاحقاً.

344
00:19:57,710 --> 00:19:58,670
‫أهلاً.

345
00:20:03,800 --> 00:20:04,880
‫هل هي متورطة؟

346
00:20:05,880 --> 00:20:07,140
‫أو عرفت هوية الجاني.

347
00:20:07,590 --> 00:20:09,300
‫سمع الجيران صوت إطلاق النار وحسب.

348
00:20:09,390 --> 00:20:11,100
‫لم ير أحد في الجوار شخصاً يغادر،

349
00:20:11,180 --> 00:20:12,640
‫ولكن يمكننا سؤال الجيران.

350
00:20:12,720 --> 00:20:13,890
‫"ويلهايت".

351
00:20:15,810 --> 00:20:16,810
‫قوما بذلك.

352
00:20:16,980 --> 00:20:18,100
‫حاضر يا سيدي.

353
00:20:20,520 --> 00:20:21,940
‫المروج "جوبل بارتليت"؟

354
00:20:22,030 --> 00:20:24,240
‫إنه محتجز في قسم
‫"فيرجينيا بيتش" منذ 4 أيام

355
00:20:24,360 --> 00:20:25,320
‫بتهمة الحيازة.

356
00:20:25,570 --> 00:20:27,570
‫أريد استجواب مدير العيادة ذلك.

357
00:20:27,700 --> 00:20:28,700
‫حالاً.

358
00:20:28,780 --> 00:20:31,030
‫أخبرت محاميه بأنني سأصدر
‫مذكرة اعتقال

359
00:20:31,160 --> 00:20:33,620
‫بحلول نهاية الأسبوع
‫إن لم يلتزم موكله بالحضور.

360
00:20:33,750 --> 00:20:36,540
‫من قام بهاتين العمليتين
‫سيكون اختفى بحلول نهاية الأسبوع.

361
00:20:36,620 --> 00:20:38,790
‫هذه ليست وحدة مكافحة العصابات يا "فويت".

362
00:20:39,250 --> 00:20:40,380
‫أيها الرقيب.

363
00:20:40,500 --> 00:20:42,210
‫لا يمكنك استخدام العنف لحل كل شيء.

364
00:20:43,130 --> 00:20:44,460
‫بل أستطيع.

365
00:20:47,510 --> 00:20:48,840
‫لا تقلقي. إنني مسيطر.

366
00:20:49,760 --> 00:20:51,050
‫هذا واضح.

367
00:20:54,430 --> 00:20:55,520
‫يا للهول.

368
00:20:55,930 --> 00:20:57,980
‫- ماذا؟
‫- خضعت لتقييم عن التحضير للإنجاب.

369
00:20:58,190 --> 00:20:59,980
‫شقتنا غاية في الخطورة.

370
00:21:00,060 --> 00:21:01,150
‫سلالم حلزونية،

371
00:21:01,230 --> 00:21:03,650
‫والشقة علوية مع شرفات متاحة.

372
00:21:03,730 --> 00:21:05,900
‫- أعني...
‫- هل ستلدين غداً؟

373
00:21:06,360 --> 00:21:08,150
‫لدينا وقت كاف
‫لإجراء التصليحات.

374
00:21:08,280 --> 00:21:10,320
‫علينا قفل خزانة الشراب. ذكرني بهذا.

375
00:21:10,570 --> 00:21:11,530
‫حسناً.

376
00:21:12,240 --> 00:21:13,620
‫"ليزلي شاي"؟

377
00:21:14,410 --> 00:21:15,540
‫مرحباً.

378
00:21:15,830 --> 00:21:16,960
‫سنبدأ.

379
00:21:20,630 --> 00:21:23,750
‫رباه، هلا تلمس معدتي لأجل الحظ؟

380
00:21:24,300 --> 00:21:25,340
‫استرخي.

381
00:21:25,550 --> 00:21:26,710
‫حسناً.

382
00:21:29,680 --> 00:21:31,590
‫- مستعدة؟
‫- أجل. أشعر بالخصوبة.

383
00:21:31,680 --> 00:21:33,760
‫- حسناً. سنتأكد من هذا.
‫- جيد.

384
00:21:36,310 --> 00:21:38,100
‫- قرد؟
‫- لماذا يتفاجأ الجميع

385
00:21:38,180 --> 00:21:39,810
‫وكأنها ستحضر حصاناً مجنحاً؟

386
00:21:39,890 --> 00:21:41,900
‫- أجل. قرد.
‫- لماذا؟

387
00:21:42,020 --> 00:21:44,070
‫- سلها بنفسك عندما تصل.
‫- اطلب من "أوتيس".

388
00:21:44,150 --> 00:21:45,320
‫فهي لا تتحدث الإنجليزية.

389
00:21:45,440 --> 00:21:47,110
‫هي تعرف ما يكفي.

390
00:21:47,240 --> 00:21:49,530
‫"(شيكاغو بلاك هوكس)"

391
00:21:49,650 --> 00:21:50,820
‫ضع فريق "وايت سوكس".

392
00:21:50,950 --> 00:21:54,660
‫كلا. لا أريد معاداة نصف سكان الحي
‫المشجعين لفريق "كابس".

393
00:21:54,740 --> 00:21:56,620
‫علينا اختيار الفرق المتفق عليها،

394
00:21:56,740 --> 00:21:59,210
‫وهي "بيرز" و"بولز" و"بلاك هوكس".

395
00:21:59,290 --> 00:22:00,370
‫و"فاير".

396
00:22:01,330 --> 00:22:02,210
‫من؟

397
00:22:02,420 --> 00:22:04,250
‫فريق كرة القدم "شيكاغو فاير".

398
00:22:05,250 --> 00:22:06,300
‫من كان يعلم؟

399
00:22:06,380 --> 00:22:08,300
‫حسناً. أحضروا لافتة.

400
00:22:19,730 --> 00:22:21,900
‫أهلاً. شكراً على قدومك.

401
00:22:21,980 --> 00:22:22,980
‫بالطبع.

402
00:22:27,690 --> 00:22:29,650
‫كنت أفكر في كل شيء، أتعرفين؟

403
00:22:30,950 --> 00:22:32,740
‫وأنتظر

404
00:22:36,080 --> 00:22:37,870
‫هذا الغضب ليتلاشى.

405
00:22:40,500 --> 00:22:41,500
‫ولكنه لا يتلاشى.

406
00:22:43,120 --> 00:22:44,580
‫لست غاضباً منك.

407
00:22:46,000 --> 00:22:49,210
‫ولكنني أتمنى لو أخبرتني حالما علمت.

408
00:22:49,300 --> 00:22:50,420
‫أعلم هذا.

409
00:22:51,670 --> 00:22:54,390
‫كل ما يمكنني قوله
‫هو إنني شعرت بالتورط

410
00:22:54,470 --> 00:22:56,350
‫لأنني لم أرد التسبب لك بالأذى

411
00:22:57,180 --> 00:22:58,310
‫ولم يكن الأمر من شأني.

412
00:22:58,640 --> 00:23:01,230
‫ولكنه كان من شأنك. لأنني كنت حبيبك.

413
00:23:02,980 --> 00:23:04,020
‫كنت؟

414
00:23:15,990 --> 00:23:17,370
‫أعتقد أنني أحتاج بعض الوقت.

415
00:23:20,080 --> 00:23:23,120
‫اسمعي، أنا أحترمك كثيراً ولن أدعك محتارة،

416
00:23:23,410 --> 00:23:24,960
‫ولا تدرين ما أفكر فيه.

417
00:23:35,590 --> 00:23:36,840
‫يا للهول.

418
00:23:39,760 --> 00:23:41,060
‫أعني،

419
00:23:44,730 --> 00:23:46,810
‫كنت أدرك أن حدوث هذا
‫محتمل إن أخبرتك.

420
00:23:46,940 --> 00:23:48,110
‫ما زلت أحبك،

421
00:23:48,980 --> 00:23:50,110
‫أحبك حقاً.

422
00:23:51,570 --> 00:23:52,690
‫ولكن الأمر برمته،

423
00:23:57,030 --> 00:23:58,280
‫أعتقد أنه

424
00:23:59,450 --> 00:24:00,790
‫أكبر مما تصورت.

425
00:24:01,790 --> 00:24:03,750
‫عليك اكتشاف الأمر يا "بيت".

426
00:24:04,660 --> 00:24:05,750
‫بطريقة أو بأخرى.

427
00:24:05,960 --> 00:24:06,920
‫أعلم هذا.

428
00:24:11,880 --> 00:24:13,050
‫يجدر بي الذهاب.

429
00:24:27,810 --> 00:24:30,400
‫"فويت" هنا! فلتخفوا أموالكم جميعاً!

430
00:24:30,480 --> 00:24:32,110
‫مرحباً. كيف حالك يا "برويت"؟

431
00:24:32,230 --> 00:24:33,360
‫كالمعتاد.

432
00:24:33,530 --> 00:24:35,990
‫أنت أكثر وغد محظوظ قابلته.

433
00:24:36,110 --> 00:24:38,530
‫كيف تقدر
‫على متابعة حياتك بهذا الغرور؟

434
00:24:38,610 --> 00:24:39,530
‫أعيش الحلم فقط.

435
00:24:39,620 --> 00:24:40,830
‫أعتقد أنك محق.

436
00:24:42,200 --> 00:24:44,040
‫عرفت شيئاً
‫من رجلك في مكافحة المخدرات؟

437
00:24:44,700 --> 00:24:46,160
‫لا شيء بعد يا رجل.

438
00:24:46,250 --> 00:24:49,420
‫نظموا بعض العمليات، ولكن بلا جدوى،
‫لم نحصل على شيء.

439
00:24:49,920 --> 00:24:52,170
‫وعاد المخبرون من دون شيء.
‫لا أعلم ما أقوله لك.

440
00:24:53,800 --> 00:24:55,550
‫عادت نتائج فحص البصمات من السيارة.

441
00:24:55,630 --> 00:24:57,760
‫"كالفين جاكسون". الملقب بـ"سي جي".

442
00:24:57,840 --> 00:25:00,050
‫سجل متسع لتجارة المخدرات
‫يتضمن "أوكسيكونتين".

443
00:25:00,140 --> 00:25:02,260
‫- سنذهب الآن للقبض عليه.
‫- كلا.

444
00:25:02,470 --> 00:25:04,770
‫سأتكفل بالأمر. أحسنتما عملاً.

445
00:25:20,700 --> 00:25:22,080
‫سمعت ذلك.

446
00:25:24,240 --> 00:25:25,750
‫أجل، بالتأكيد.

447
00:25:27,460 --> 00:25:28,750
‫انظروا إلى هذا.

448
00:25:29,830 --> 00:25:31,080
‫كيف الحال يا صاح؟

449
00:25:31,170 --> 00:25:32,670
‫علمت أنهم لن يتمكنوا منك.

450
00:25:32,750 --> 00:25:34,300
‫ليس في هذه الحياة.

451
00:25:41,430 --> 00:25:43,640
‫لدينا مشكلة صغيرة
‫مع نسيبك "سي جي".

452
00:25:44,680 --> 00:25:48,810
‫وُجدت بصماته على سيارة حجزناها
‫عند موقع حريق عيادة منذ بضعة أيام.

453
00:25:49,730 --> 00:25:50,850
‫هل كان متورطاً؟

454
00:25:52,110 --> 00:25:53,310
‫وماذا لو كان؟

455
00:25:53,560 --> 00:25:55,190
‫لا أحب ألعاب التخمين.

456
00:25:57,820 --> 00:26:00,200
‫كان يشتري أدوية من شخص

457
00:26:00,570 --> 00:26:03,570
‫يعمل مع ممرضة في العيادة والمدير.

458
00:26:04,280 --> 00:26:06,870
‫فجأة، رأيت "سي جي" يعود لاهثاً.

459
00:26:08,330 --> 00:26:10,920
‫كان في العيادة يأخذ طلبية

460
00:26:11,000 --> 00:26:12,380
‫عندما اشتعل المكان.

461
00:26:12,710 --> 00:26:13,920
‫فهرب.

462
00:26:14,040 --> 00:26:15,500
‫ما هو اسم الرجل؟

463
00:26:15,590 --> 00:26:17,800
‫لم يقل "سي جي" ولم أسأله.

464
00:26:18,800 --> 00:26:22,220
‫قال إن الرجل ليس سليم العقل.

465
00:26:22,470 --> 00:26:24,970
‫مثل مجانين القتل المتسلسل البيض.

466
00:26:25,350 --> 00:26:26,640
‫وعلاوة على ذلك،

467
00:26:27,430 --> 00:26:29,020
‫ذلك الرجل يعرف عني

468
00:26:29,230 --> 00:26:30,270
‫وعنك.

469
00:26:31,730 --> 00:26:33,600
‫وكيف طرأ اسمي يا "مو"؟

470
00:26:35,020 --> 00:26:37,070
‫أخبره "سي جي" بأنك أمنت لنا الحماية.

471
00:26:38,820 --> 00:26:41,990
‫لذا إن احتجزته وبدأ بكشف ما لديه،

472
00:26:43,490 --> 00:26:45,240
‫فلن يعود الأمر بالنفع على أي منا.

473
00:26:45,450 --> 00:26:46,620
‫هل فهمت ما أعنيه؟

474
00:26:48,370 --> 00:26:51,370
‫اتصل بـ"سي جي"
‫وأحضر لي اسم ذلك الرجل.

475
00:26:51,500 --> 00:26:52,710
‫كلا، "سي جي" اختفى.

476
00:26:52,790 --> 00:26:55,630
‫طلبت منه
‫التخلص من هاتفه والتخفي لفترة.

477
00:26:55,710 --> 00:26:57,130
‫تعلم كم أنا حريص.

478
00:26:57,460 --> 00:26:59,260
‫هذه مشكلتك الآن.

479
00:27:03,890 --> 00:27:05,180
‫5 رزم.

480
00:27:05,300 --> 00:27:06,970
‫هدية صغيرة للترحيب بعودتك.

481
00:27:25,160 --> 00:27:28,280
‫يمكنك البدء بجمع مدخرات الجامعة،

482
00:27:28,950 --> 00:27:30,160
‫عندما يُولد الطفل.

483
00:27:31,000 --> 00:27:33,870
‫وهي 5 دولارات شهرياً فقط.

484
00:27:34,210 --> 00:27:35,920
‫حتى وإن لم يذهب إلى الجامعة،

485
00:27:36,000 --> 00:27:37,590
‫فسيحصل على المال.

486
00:27:37,670 --> 00:27:40,340
‫لذا لا أعلم لماذا يسمونها
‫مدخرات الجامعة.

487
00:27:40,420 --> 00:27:43,220
‫إنها مدخرات وحسب
‫يستلمها الأطفال عند بلوغهم 18 عاماً.

488
00:27:43,630 --> 00:27:44,760
‫إذن،

489
00:27:47,350 --> 00:27:48,680
‫هل أنت بخير؟

490
00:27:54,140 --> 00:27:55,440
‫انفصل "ميلز" عني.

491
00:27:56,980 --> 00:27:59,020
‫يا إلهي. بسبب أمر "بودن"؟

492
00:28:00,690 --> 00:28:01,690
‫أجل.

493
00:28:04,030 --> 00:28:05,200
‫يا له من أحمق.

494
00:28:05,320 --> 00:28:06,570
‫آسفة يا عزيزتي.

495
00:28:43,190 --> 00:28:44,990
‫كنت سأتصل بهم،

496
00:28:45,900 --> 00:28:48,030
‫ولكن شعرت أن هذا تهرب من المسؤولية.

497
00:28:48,200 --> 00:28:49,370
‫لذا ذهبت إليهم.

498
00:28:51,080 --> 00:28:53,080
‫وكان والديها يقيمان حفل عشاء.

499
00:28:54,410 --> 00:28:56,620
‫وكانت أخت "هالي" وأولادها موجودين،

500
00:28:56,790 --> 00:28:58,830
‫وأصدقاء والديها والجميع.

501
00:29:01,790 --> 00:29:03,920
‫كان أصعب شيء فعلته في حياتي.

502
00:29:07,840 --> 00:29:09,340
‫آسف حقاً يا "مات".

503
00:29:15,020 --> 00:29:16,560
‫أشكرك على هذه.

504
00:29:19,400 --> 00:29:20,480
‫كنت بحاجة إليها.

505
00:29:27,610 --> 00:29:29,070
‫عندما مات "آندي"،

506
00:29:33,620 --> 00:29:35,120
‫ومن دون أي دراية،

507
00:29:35,370 --> 00:29:38,460
‫وجدت نفسي أتوق
‫لمعاشرة الناس الطبيعيين،

508
00:29:39,250 --> 00:29:41,170
‫لكي أعود إلى سابق عهدي،

509
00:29:41,830 --> 00:29:43,840
‫وأخرج بنفسي من الحالة التي كنت فيها.

510
00:29:47,010 --> 00:29:48,470
‫لذا أخبرني كلما أردت

511
00:29:49,680 --> 00:29:52,640
‫التدخين أو لعب الغولف أو أي شيء.

512
00:29:57,980 --> 00:29:59,060
‫"كايسي"؟

513
00:30:00,060 --> 00:30:02,060
‫"أنطونيو" والمحققة "ويلهايت" يريدانك.

514
00:30:10,910 --> 00:30:12,910
‫ننتظر الآن سجلات الممرضة الهاتفية،

515
00:30:13,030 --> 00:30:14,530
‫ونتائج تحليل البصمات من شقتها.

516
00:30:14,660 --> 00:30:17,040
‫لسنا قسم جرائم القتل،
‫لذا يمكننا التصرف بعدائية.

517
00:30:17,580 --> 00:30:18,580
‫جيد.

518
00:30:19,160 --> 00:30:20,330
‫لقد خططنا لشيء.

519
00:30:22,380 --> 00:30:23,500
‫ستذهب إلى المدير.

520
00:30:23,630 --> 00:30:25,000
‫وهو يعلم أنك كنت حبيبها.

521
00:30:25,460 --> 00:30:26,420
‫أجل.

522
00:30:26,500 --> 00:30:28,630
‫أخبره بأنك تفقدت الحاسوب في منزلها

523
00:30:28,710 --> 00:30:30,510
‫وكانت قد دونت كل شيء بالتفصيل.

524
00:30:31,050 --> 00:30:32,840
‫وذكرت أن المدير شخص صالح

525
00:30:32,930 --> 00:30:34,430
‫وربما تم إرغامه على الاشتراك.

526
00:30:34,510 --> 00:30:35,970
‫ثم التزم الصمت،

527
00:30:36,060 --> 00:30:37,390
‫لأنه إما سيقع في الفخ

528
00:30:37,470 --> 00:30:39,520
‫ويعطينا اسم شريكه،
‫أو سينكر الأمر برمته.

529
00:30:40,430 --> 00:30:41,520
‫سنكون في الخارج.

530
00:30:41,640 --> 00:30:43,520
‫لذا مهما حصل، سنتدخل حالاً.

531
00:30:46,440 --> 00:30:47,940
‫هل سيرتدي جهاز تنصت؟

532
00:30:48,110 --> 00:30:49,150
‫أجل.

533
00:30:49,320 --> 00:30:52,360
‫كيف نعرف أن ذلك المدير
‫ليس القاتل ولن يشهر سلاحه؟

534
00:30:54,030 --> 00:30:56,450
‫لن ننفذ هذه الخطة
‫إن كان من المحتمل حدوث هذا،

535
00:30:57,030 --> 00:30:59,040
‫لكن هل نضمن سلامتك بشكل قاطع؟

536
00:30:59,120 --> 00:31:00,120
‫كلا.

537
00:31:05,500 --> 00:31:07,750
‫لا أكترث. أنا موافق.

538
00:31:26,940 --> 00:31:28,360
‫حسناً، فلنبدأ.

539
00:31:28,440 --> 00:31:29,940
‫إنه يدخل العيادة.

540
00:31:32,570 --> 00:31:34,860
‫هنا "سيرمونز".
‫نحن مختبئان ومستعدان.

541
00:31:45,880 --> 00:31:47,880
‫عادت نتائج فحص بصمات شقة الممرضة.

542
00:31:48,920 --> 00:31:50,210
‫"تيموثي كامبل".

543
00:31:50,800 --> 00:31:51,800
‫عجباً.

544
00:31:52,260 --> 00:31:54,590
‫- ماذا؟
‫- يتضمن سجله سطواً مسلحاً وحيازة عقاقير

545
00:31:54,680 --> 00:31:55,930
‫واعتداء بسلاح خطير.

546
00:32:00,600 --> 00:32:01,810
‫كيف حالك؟

547
00:32:01,890 --> 00:32:03,480
‫أود التحدث مع "ستيف غودينغ".

548
00:32:03,680 --> 00:32:04,940
‫لديه اجتماع.

549
00:32:05,770 --> 00:32:07,350
‫هل تعلمين متى سيخرج؟

550
00:32:07,980 --> 00:32:09,230
‫كلا.

551
00:32:14,200 --> 00:32:15,990
‫هل تمانعين إن انتظرته حتى ينتهي؟

552
00:32:19,450 --> 00:32:20,660
‫اذهب!

553
00:32:34,130 --> 00:32:36,050
‫شرطة! انبطحوا! تحركوا!

554
00:32:53,530 --> 00:32:54,570
‫"كايسي"!

555
00:33:02,240 --> 00:33:03,540
‫"كايسي"!

556
00:33:09,000 --> 00:33:10,170
‫"كايسي"!

557
00:33:13,000 --> 00:33:14,170
‫منصة القطار!

558
00:33:28,810 --> 00:33:31,730
‫شرطة! انخفضوا!

559
00:33:34,780 --> 00:33:36,190
‫شرطة! انخفضوا!

560
00:33:36,320 --> 00:33:37,280
‫"كايسي"!

561
00:33:37,700 --> 00:33:38,780
‫"كايسي"!

562
00:33:46,830 --> 00:33:47,870
‫الميمنة خالية!

563
00:34:20,240 --> 00:34:21,660
‫تابعه!

564
00:34:59,570 --> 00:35:00,780
‫توقف مكانك!

565
00:35:01,490 --> 00:35:03,160
‫دعه يذهب وألق سلاحك يا "كامبل"!

566
00:35:03,660 --> 00:35:05,450
‫أقسم إنني سأفجر رأسه.

567
00:35:12,960 --> 00:35:14,380
‫دعه يذهب.

568
00:35:14,960 --> 00:35:16,880
‫- ألق سلاحك أرضاً.
‫- لن تظفر بهذا.

569
00:35:17,040 --> 00:35:19,250
‫- ألق سلاحك!
‫- لن ألقيه!

570
00:35:20,510 --> 00:35:21,550
‫حسناُ.

571
00:35:22,470 --> 00:35:23,630
‫هكذا جيد؟

572
00:35:24,760 --> 00:35:26,510
‫وعليك فعل المثل الآن.

573
00:35:28,930 --> 00:35:29,850
‫"فويت".

574
00:35:30,060 --> 00:35:31,020
‫مهلاً، أنت "فويت"؟

575
00:35:33,230 --> 00:35:34,810
‫لحسن الحظ أنك هنا. أخبرهم...

576
00:35:49,200 --> 00:35:51,250
‫فريق "كينغ 80". هل تسمعونني؟ حالة طوارئ.

577
00:35:51,870 --> 00:35:54,080
‫فريق "كينغ 80"، نسمعك.
‫ما هي حالتك الطارئة؟

578
00:35:54,160 --> 00:35:55,790
‫طلق ناري من الشرطة.

579
00:35:56,040 --> 00:35:58,710
‫أرسلوا سيارة إسعاف
‫إلى تقاطع "كينزي" و"ويلز".

580
00:35:58,790 --> 00:36:00,210
‫الضابط غير مصاب.

581
00:36:00,300 --> 00:36:01,210
‫والمعتدي سقط.

582
00:36:01,840 --> 00:36:03,300
‫طلق ناري في الرأس.

583
00:36:04,260 --> 00:36:05,380
‫عُلم ذلك يا 80.

584
00:36:05,590 --> 00:36:06,890
‫سيارة الإسعاف في الطريق.

585
00:36:11,930 --> 00:36:13,020
‫أحسنت الإصابة.

586
00:36:25,240 --> 00:36:27,410
‫أجل، لقد فارق الحياة.

587
00:36:28,530 --> 00:36:30,660
‫- سنسلمه للطبيب الشرعي.
‫- شكراً.

588
00:36:38,170 --> 00:36:39,750
‫هلا تعود إلى شرطة الآداب؟

589
00:36:39,840 --> 00:36:41,170
‫فقط لو أردت ذلك.

590
00:36:47,510 --> 00:36:48,550
‫هل أنت بخير؟

591
00:36:50,350 --> 00:36:51,600
‫أجل. أنا بخير.

592
00:36:52,350 --> 00:36:53,350
‫شكراً.

593
00:37:03,190 --> 00:37:04,860
‫وتفقد هذه الأسماء في الملفات،

594
00:37:04,990 --> 00:37:06,280
‫لترى إن أعجبك أحدها.

595
00:37:06,360 --> 00:37:07,950
‫- أجل.
‫- ورأيت على الإنترنت

596
00:37:08,030 --> 00:37:10,240
‫أن تسجيل الاتفاقية بالفيديو مفيد أيضاً.

597
00:37:10,320 --> 00:37:12,280
‫وبهذه الطريقة، إن حدث أي خلاف،

598
00:37:12,370 --> 00:37:15,040
‫بدلاً من النظر إلى بعض الكلمات،
‫يمكنك رؤية نفسك

599
00:37:15,120 --> 00:37:16,160
‫تحدث نفسك في الحاضر

600
00:37:16,250 --> 00:37:18,670
‫وتنصح نفسك بالعقلانية والهدوء.

601
00:37:18,870 --> 00:37:20,540
‫إذاً، ما رأيك؟

602
00:37:25,130 --> 00:37:27,050
‫أعتقد أن افتتاح حانة "مولي" الليلة.

603
00:37:30,550 --> 00:37:32,470
‫لننجب طفلاً أولاً،
‫وندع هذا لوقت لاحق؟

604
00:37:32,550 --> 00:37:33,600
‫تبدو فكرة جيدة.

605
00:37:36,060 --> 00:37:38,810
‫سنفتتح المكان خلال ساعة.
‫أعتقد أننا تكفلنا بكل شيء.

606
00:37:39,390 --> 00:37:40,350
‫أجل، كل شيء جاهز.

607
00:37:40,440 --> 00:37:41,440
‫المكان يبدو رائعاً.

608
00:37:45,150 --> 00:37:46,150
‫والقرد هنا.

609
00:37:46,440 --> 00:37:48,700
‫هل لدينا تأمين لهذا؟ إنني جاد.

610
00:37:56,290 --> 00:37:58,000
‫هذا كأس "ستانلي" للهوكي.

611
00:38:14,260 --> 00:38:16,560
‫أعتقد أن في اللغة الروسية،

612
00:38:17,020 --> 00:38:19,730
‫كلمة شمبانزي وكلمة بطولة الهوكي

613
00:38:19,810 --> 00:38:21,730
‫متشابهتان جداً في اللفظ.

614
00:38:27,610 --> 00:38:29,400
‫هذا كأس "ستانلي" للهوكي!

615
00:38:54,050 --> 00:38:55,180
‫"هانك".

616
00:38:59,390 --> 00:39:00,480
‫5 آلاف.

617
00:39:01,390 --> 00:39:03,900
‫اسمه "موريس أوينز".
‫مروج بدرجة وسطى.

618
00:39:04,060 --> 00:39:05,230
‫كل شيء في التقرير.

619
00:39:07,940 --> 00:39:09,740
‫رفقة غريبة، صحيح؟

620
00:39:13,610 --> 00:39:15,030
‫هذه بداية جيدة.

621
00:39:19,290 --> 00:39:21,330
‫تابع تقديم نفسك كرجل فاسد،

622
00:39:21,960 --> 00:39:24,460
‫ومن يعلم ماذا سيكون صيدنا؟

623
00:39:25,630 --> 00:39:28,880
‫أريد إيصالاً بالمال
‫عندما تنتهين من الجرد.

624
00:39:30,260 --> 00:39:31,970
‫ألا تثق بي يا "هانك"؟

625
00:39:33,470 --> 00:39:34,800
‫أريده غداً.

626
00:39:36,140 --> 00:39:37,640
‫فلنبق على اتصال.

627
00:39:49,230 --> 00:39:51,070
‫هل يمكنني احتساء الجعة منه؟

628
00:39:51,740 --> 00:39:53,820
‫كلا، في الواقع، لا أريد ذلك.
‫تعال إلى هنا.

629
00:40:14,300 --> 00:40:15,340
‫مرحباً!

630
00:40:16,130 --> 00:40:18,180
‫- مرحباً!
‫- كيف حالك؟

631
00:40:18,390 --> 00:40:20,220
‫- كيف الحال؟
‫- أنا بخير.

632
00:40:23,850 --> 00:40:24,940
‫مرحباً.

633
00:40:27,850 --> 00:40:29,150
‫شكراً على قدومك.

634
00:40:29,360 --> 00:40:30,570
‫تبدين رائعة.

635
00:40:34,440 --> 00:40:36,490
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

636
00:40:36,570 --> 00:40:37,610
‫بخير.

637
00:40:37,910 --> 00:40:39,200
‫- بخير؟
‫- أجل.

638
00:40:40,240 --> 00:40:42,040
‫- "غاري"، سعدت برؤيتك.
‫- وأنت أيضاً.

639
00:40:42,120 --> 00:40:43,120
‫حقاً.

640
00:40:53,090 --> 00:40:54,720
‫سعدت جداً بقدومك. كيف الحال؟

641
00:40:54,880 --> 00:40:56,170
‫سعدت بلقائك.

642
00:41:07,850 --> 00:41:09,100
‫هل هذا حقيقي؟

643
00:41:10,190 --> 00:41:11,190
‫أجل.

644
00:41:16,570 --> 00:41:17,740
‫في الحقيقة،

645
00:41:21,410 --> 00:41:23,240
‫في أحد أول مواعيدنا،

646
00:41:24,620 --> 00:41:26,500
‫شاهدنا مباراة
‫"بلاك هوكس" ضد "ديفلز"،

647
00:41:29,330 --> 00:41:31,590
‫وعندما أخبرتني بأنها تعرف
‫حركة التزلج الخاصة،

648
00:41:32,380 --> 00:41:33,670
‫أدركت أنها المناسبة لي.

649
00:41:40,800 --> 00:41:43,140
‫هذا يعني لي الكثير يا رفاق.

650
00:41:51,940 --> 00:41:53,320
‫ويعني لها الكثير.

651
00:41:55,360 --> 00:41:57,280
‫لأنني أعلم أنها تراقبنا من السماء.

652
00:42:04,950 --> 00:42:06,080
‫نخب "هالي".

653
00:42:06,580 --> 00:42:07,790
‫نخب "هالي".

