1
00:00:00,001 --> 00:00:03,849
<font color='red'>✰ الحلقة 16 ✰</font>

2
00:00:03,850 --> 00:00:08,848
<font color='yellow'>✰ لا تنسو دعمنا على الانستغرام واليوتيوب والتيكتوك 
@freckless145  ✰</font>

3
00:00:08,849 --> 00:00:12,478
<i> جاءت هذه الفتاة بنية
لقتلنا جميعًا ، </ i>

4
00:00:12,583 --> 00:00:14,995
<i> وعرفتم ولم تعرفوا
قال أي شيء لأي شخص. </ i>

5
00:00:14,996 --> 00:00:17,855
<i> أخبار! يبدو أن لديك
عدو جديد. </ i>

6
00:00:17,856 --> 00:00:21,289
<i> سوف يبحر أينو إلى النجوم
للهبوط ، وسوف سايكاتي هنا </ i>

7
00:00:21,290 --> 00:00:23,898
<i> للعودة إلينا.
- أنا آسف لأنك تفككت. </ I>

8
00:00:24,099 --> 00:00:27,165
<i> نحن لست مطلقة ، لا تقلق.
- أنت مغرم بأينو. </ I>

9
00:00:27,166 --> 00:00:30,351
<i> حالفها الحظ لأنها تحبك.
- أنا أعرف أنى أحبك. </ I>

10
00:00:30,352 --> 00:00:34,656
عالي <i> أنا أحب ذلك ، ولكن هذا أوليسيس
عندما أغمض عيني أراك. </ i>

11
00:00:34,722 --> 00:00:39,256
أتمنى أن تكون قد قلت وداعا
الأصدقاء ونحن نبحر على الفور. </ i>

12
00:00:39,257 --> 00:00:41,508
<i> كنت لا أذهب إلى أي مكان. </ i>

13
00:00:42,214 --> 00:00:45,496
<i> أوليسيس!
- لا أحد ، كابتن. </ I>

14
00:00:45,497 --> 00:00:50,055
<i> لا أعرف ما حدث في ذلك المبنى ،
Ulises ولكن بالتأكيد لم يكن هناك. </ i>

15
00:00:50,056 --> 00:00:53,745
<i> لقد أخذت شيئًا يخصني ،
مجلد واحد أحمر. </ i>

16
00:00:56,624 --> 00:01:00,943
لدي مجلد <i> دكتور شنايدر.
- استلمت هذا. النهاية. </ I>

17
00:01:00,944 --> 00:01:03,593
إنها معجزة حقيقية <i>
نجا من الحادث. </ i>

18
00:01:07,084 --> 00:01:12,039
سأكون بحاجة <i> ابنة عندما تستيقظ.
- أنت وأنا عقدنا صفقة ، إرنستو. </ I>

19
00:01:12,040 --> 00:01:16,085
هذا المجلد يستحق <i> الأرواح
ابنتنا. إذا استسلموا ، </ i>

20
00:01:16,086 --> 00:01:18,715
<i> حياتهم لن تساوي شيئا. </ i>

21
00:01:19,830 --> 00:01:23,859
<i> جميلة انظر اليك.
- أبي ، من هذه إيكا؟ </ I>

22
00:01:26,045 --> 00:01:28,202
<i> هل هذا تريد </ i>

23
00:01:28,203 --> 00:01:32,201
قائد المنتخب <i> مجلد محترق!
- تم طرد الجميع من المشروع. </ I>

24
00:01:32,236 --> 00:01:34,233
<i> اقتلهم جميعا! </ i>

25
00:01:34,234 --> 00:01:37,692
<i> نطلب المساعدة من السفينة
والدفاع عن أنفسنا عند وصولها. </ i>

26
00:01:38,863 --> 00:01:41,190
<i> ازدرزيمو. </ i>

27
00:01:45,057 --> 00:01:47,499
<i> فاليري ... </ i>

28
00:01:49,489 --> 00:01:54,277
المحتوى <i> لا تضيع اللفافة الحمراء.
هو رأس الرجل. </ I>

29
00:01:54,278 --> 00:01:59,032
<i> روبرت شنايدر.
- هذه ماريمار ، كانت صديقتي. </ I>

30
00:01:59,033 --> 00:02:04,169
<i> اعتقدت روبرتو ، وأكثر من ذلك
سوف أرى. - أنا لست روبرتو. </ I>

31
00:02:04,870 --> 00:02:09,218
<i> احمل طفلك
وأنت تموت في صمت ، </ i>

32
00:02:10,304 --> 00:02:13,672
<i> سري. لم أعد أستطيع
لأكون معك. </ i>

33
00:02:14,214 --> 00:02:18,213
<i> فيلما ، نحن نبدو جميلين. </ i>

34
00:02:18,279 --> 00:02:21,149
<i> أنت و EO؟
هل أنتما زوجان أم لا؟ </ I>

35
00:02:22,200 --> 00:02:28,274
توصي OpenSubtitles باستخدام Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn

36
00:02:32,532 --> 00:02:35,427
<i> يبدو أن كل هذه الأشياء
أرسل إلينا للتو. </ i>

37
00:02:35,428 --> 00:02:37,683
<i> قفز شخص ما بعد
ألقى خارج الصندوق. </ i>

38
00:02:38,339 --> 00:02:39,660
<i> أوليسيس ... </ i>

39
00:02:39,761 --> 00:02:42,591
<i> اين جامبوا؟
أين؟ </ I>

40
00:02:42,626 --> 00:02:44,110
<i> ما الذي يجري هنا؟ </ i>

41
00:02:46,185 --> 00:02:49,201
I <i> جامبوا.
- هذا الشخص ليس معك جامبوا. </ I>

42
00:02:49,202 --> 00:02:52,917
ضع هذا <i>.
Ubiee وأصدقائك. </ I>

43
00:02:52,918 --> 00:02:55,300
<i> القرف. </ i>

44
00:02:56,336 --> 00:03:00,318
<i> إذا لم يدخل الجندي ،
نحن تائهون. </ i>

45
00:03:34,276 --> 00:03:36,978
القارب الذي سأمر به ، أليس كذلك؟

46
00:04:55,599 --> 00:04:58,182
Ubiees لي ، أليس كذلك؟

47
00:05:09,403 --> 00:05:13,081
<i> قبل 90 دقيقة </ i>

48
00:05:17,759 --> 00:05:22,830
إذا <i> zastanes ، pucaeemo لك.
إذا كنت تتحدث ، pucaeemo لك. </ I>

49
00:05:27,865 --> 00:05:31,056
لقد جعلته في عيني

50
00:05:33,695 --> 00:05:39,500
إذا قمت بإسقاط سلاح ، قم بإلقاء القبض عليك.
إذا nakasljes ، pucaeemo.

51
00:05:40,001 --> 00:05:43,102
انتظر دقيقة.

52
00:05:43,103 --> 00:05:47,717
هذا كثير من الغرابة.

53
00:05:47,718 --> 00:05:50,852
لا أعلم ، لكن ما زلت أقترب.

54
00:05:51,053 --> 00:05:54,190
الجحيم ، لماذا تفعل
لا تفتح النار؟

55
00:05:57,032 --> 00:06:00,469
ربما تحمل متفجرات وكل شيء
يمكننا الطيران في الهواء.

56
00:06:00,570 --> 00:06:04,234
يجب ألا نسمح لـ
أقرب إلى المنزل ، pucaeu.

57
00:06:21,975 --> 00:06:24,604
لا!
هذا مشروب!

58
00:06:24,605 --> 00:06:29,015
هناك علكة على الجبين
إنه مشروب! - تناول مشروب

59
00:06:30,942 --> 00:06:34,142
أسلحة جاهزة ، pokrivaeemo ذلك!

60
00:06:34,343 --> 00:06:37,621
اركض واشرب!
- يركض!

61
00:07:09,277 --> 00:07:11,684
مرحبا.

62
00:07:13,933 --> 00:07:17,502
استمع إلي أيها الأحمق.
روبرتو يجب أن يعود.

63
00:07:17,503 --> 00:07:20,493
مرحبًا ، إرنستو.

64
00:07:32,043 --> 00:07:37,139
يشرب! - ويلما ، أنا بخير ،
لا تقلق علي!

65
00:07:37,140 --> 00:07:42,761
انا امن! - كم هو آمن
عندما تكون بين نارين؟

66
00:07:44,062 --> 00:07:48,797
بين نارين ، لكن هذا هو الوحيد
خدوش. هنا لا يمكننا فعل أي شيء.

67
00:07:49,317 --> 00:07:54,166
قبل أن نضع جوز الهند على رأسه ،
مما يضربونني.

68
00:07:54,870 --> 00:07:59,040
ليس لديهم زاوية جيدة ، فيلما.
- مايك ليه لما ولدت ...

69
00:07:59,441 --> 00:08:03,942
يشرب! - ماذا؟
- لا تفعل أي شيء غبي ، هل تسمع؟

70
00:08:04,243 --> 00:08:07,038
لا اعرف كيف،
لكننا سنأتي ونأخذك.

71
00:08:07,039 --> 00:08:10,752
سأجد الطرق ، أقسم!
- لا ، لا تنشئه أيها الضابط!

72
00:08:11,353 --> 00:08:17,179
أنا بخير ، لدي ظل ،
الهواء النقي ، وحتى بعض العلكة!

73
00:08:18,309 --> 00:08:22,010
يشرب! إذا سمحت
هؤلاء الناس يريدون قتلك ،

74
00:08:22,211 --> 00:08:25,219
سأضطر إلى إعطاء اسمك طفلك!

75
00:08:27,443 --> 00:08:31,631
لأن الخدمة قد فعلت kumeetu الخاص بك
وابقى حيا من فضلك!

76
00:08:33,355 --> 00:08:36,542
أعدك أيها المملوئين!

77
00:08:49,057 --> 00:08:52,022
خارج الكسندر.

78
00:08:52,023 --> 00:08:55,738
هو صاحب السفينة وكل خير
ما تبقى في العالم.

79
00:09:02,837 --> 00:09:05,400
اخبرته ...

80
00:09:06,395 --> 00:09:09,732
كل هذا الوقت
تظاهر بأنه غبي.

81
00:09:09,733 --> 00:09:13,398
أنا بحاجة ل
تظاهر لروبرتو

82
00:09:13,899 --> 00:09:17,728
ولإقناعه بالاستمرار
تذكر محتويات المجلد الأحمر.

83
00:09:18,920 --> 00:09:22,091
عقد تحت تهديد السلاح
أصدقائك على الجزيرة.

84
00:09:22,973 --> 00:09:27,757
فقط يمكنك حفظهم.
- لكن انا لا استطيع

85
00:09:27,758 --> 00:09:33,680
لأتظاهر بأنني روبرتو.
لدي فقاعة في رأسي!

86
00:09:33,719 --> 00:09:37,201
إذا لم تفعل ذلك ،
كل الناس الذين تعرفهم ،

87
00:09:37,202 --> 00:09:40,303
كل من تحبهم سيموتون.

88
00:09:40,304 --> 00:09:42,520
حتى أنت.

89
00:09:42,521 --> 00:09:45,606
حتى فاليريا.

90
00:09:45,607 --> 00:09:48,552
حتى ماريمار.

91
00:09:49,253 --> 00:09:51,188
الكل!

92
00:09:52,303 --> 00:09:54,889
لكنني لست روبرتو!

93
00:09:54,890 --> 00:10:00,669
أحب أن ألعب دور المحقق
وجمع الكرات.

94
00:10:00,670 --> 00:10:03,676
لم أكن أحبه!
فعلت!

95
00:10:18,196 --> 00:10:22,670
كيف يعمل؟
ماذا تفعل ببيثيا؟

96
00:10:26,137 --> 00:10:30,956
ماذا علي أن أفعل لتحقيق ذلك
أصدقاء مع صديقها السابق؟

97
00:10:33,475 --> 00:10:38,676
أن تكون صديقا للأول ،
أولا تحتاج إلى الحصول على السابق.

98
00:10:40,526 --> 00:10:43,278
تحتاج إلى فتح صفحة جديدة.

99
00:10:44,318 --> 00:10:48,111
وأنت ستفعل مؤخرتي
لتفعله مع Ulises.

100
00:10:49,447 --> 00:10:52,729
وكيف تعرف ما إذا كنت
فتح صفحة جديدة؟

101
00:10:53,595 --> 00:10:59,151
حسنًا ، يا فتاة ، إذا كنت تظهر سابقًا ،
هذه سراويل ليست خاصة بهم.

102
00:11:04,249 --> 00:11:07,396
متى ...

103
00:11:07,516 --> 00:11:10,539
أنت لا تناسب العالم من حولك.

104
00:11:13,540 --> 00:11:19,131
عندما لا توسع حدقة العين ،
قلب لا ينبض ميل في الدقيقة.

105
00:11:21,350 --> 00:11:24,842
حتى عندما لا تحبس أنفاسك.

106
00:11:24,897 --> 00:11:29,024
ريكاردو ، الرصاص ينفد منا!
نحن محكوم عليهم بالفشل!

107
00:11:29,425 --> 00:11:32,625
أنا نعسان يا أبي.

108
00:11:35,896 --> 00:11:39,008
مالينا ، اسمع ، اسمع!

109
00:11:40,063 --> 00:11:44,823
من المهم جدًا عدم النوم ،
تفهم؟

110
00:11:44,824 --> 00:11:47,079
صالح.

111
00:11:50,371 --> 00:11:56,099
اسمع ، لماذا لا نفكر في القصص
مع قرصان جيد؟

112
00:11:56,100 --> 00:11:59,209
سوف تفعل لي isprieas الآن؟
- انا سوف.

113
00:12:03,671 --> 00:12:08,004
ريكاردو ، يتناقص
درجة الحرارة.

114
00:12:08,005 --> 00:12:12,167
لا يمكن وقف النزيف.

115
00:12:12,268 --> 00:12:15,469
لكن في وقت ما سأضطر إلى ذلك
لها لإخراج الرصاصة.

116
00:12:16,070 --> 00:12:20,327
أحتاج إلى الأدوات ،
وهم النجوم.

117
00:12:23,396 --> 00:12:27,025
لا ...
- بربوها ، اهدئي.

118
00:12:27,801 --> 00:12:32,378
أتعلم؟ أحببت روبرتو
للعب المخبر.

119
00:12:33,239 --> 00:12:37,999
مثلك تماما.
لقد جمعت مجموعة من الأشياء.

120
00:12:40,757 --> 00:12:45,192
بالتأكيد يبدو عليك
أكثر مما تعتقد.

121
00:12:49,796 --> 00:12:55,028
إذا كان بإمكان أي شخص مساعدتك
أن يتحدث ويتصرف مثله

122
00:12:55,029 --> 00:12:59,379
هذا أنا. كنت أعرف روبرت
أفضل من أي شخص.

123
00:12:59,580 --> 00:13:01,344
لكن ...

124
00:13:08,796 --> 00:13:12,131
معا يمكننا أن نجعلها.

125
00:13:12,180 --> 00:13:14,967
صدقني.

126
00:13:29,930 --> 00:13:32,143
هل انت بخير؟

127
00:13:55,596 --> 00:13:58,508
لم يطلقوا النار علينا.

128
00:14:46,089 --> 00:14:49,997
<i> قارب
- آخر طلقة - </ i>

129
00:14:50,291 --> 00:14:53,083
<i> الترجمة والمعالجة:
كاثرين دودي </ i>

130
00:14:57,499 --> 00:15:02,074
أي نوع من المدخلات ، أوليسيس!
أوليسيس ، وداعا!

131
00:15:02,075 --> 00:15:07,428
ما هو الشراب؟ رأيتك تحت بالميك ،
izvlaeis من الواجب كالمعتاد.

132
00:15:07,529 --> 00:15:09,854
انظر بنفسك.

133
00:15:11,621 --> 00:15:14,224
الأم هل يجعله مثل هذا التجويف ...

134
00:15:14,865 --> 00:15:20,026
كان قلبي يخبرني أنك على قيد الحياة.
كنت أعرف ذلك ، كنت أعرف ذلك!

135
00:15:21,738 --> 00:15:26,636
أنا والدك عن هذا.
قم بالعناية طوال اليوم.

136
00:15:47,609 --> 00:15:51,814
وهكذا ، هناك 2 دزينة
مقسمة إلى مجموعتين.

137
00:15:51,815 --> 00:15:54,931
واحد هنا في الجانب الشمالي ،
والآخر إلى الجنوب الشرقي.

138
00:15:54,932 --> 00:15:57,588
لديهم آلات البيع وآلات نصف آلية.

139
00:15:57,989 --> 00:16:02,510
توقفنا الكامل الضعيف هناك. وبالتالي
ضع رجلين على النافذة.

140
00:16:02,511 --> 00:16:06,537
نضع واحدة هنا ، هنا
وآخر هنا. ها نحن ذا.

141
00:16:06,938 --> 00:16:11,468
حسنًا ، ها نحن ذا. راميرو ،
بالوماريس ، الباب الخلفي.

142
00:16:12,336 --> 00:16:15,612
يا ، نافذة واحدة.
حق؟

143
00:16:15,813 --> 00:16:18,257
فيلما ، أينو ...

144
00:16:18,258 --> 00:16:21,610
اينو!
(ووقف العالم ...)

145
00:16:21,611 --> 00:16:26,355
تلك النافذة الواحدة. سالومي ،
لا يوجد سوى واحد لك.

146
00:16:27,853 --> 00:16:29,816
ماكس!

147
00:16:34,224 --> 00:16:38,051
يا بني ، أين الجحيم؟

148
00:16:38,052 --> 00:16:41,122
اين ذهبت متى
هل انت خارج ناطحة السحاب

149
00:16:43,036 --> 00:16:45,568
كنا مخطئين يا أبي.

150
00:16:45,969 --> 00:16:49,072
في الخارج ، هناك الكثير
من هذه الجزيرة.

151
00:16:51,524 --> 00:16:55,180
ولكن الاستماع،
عندما تكون هذه كل المبيعات ،

152
00:16:55,781 --> 00:16:59,338
أنا وأنت ستفجر واحدة
و isprieaeu لك كل شيء ، أليس كذلك؟

153
00:16:59,339 --> 00:17:02,176
أعدك.

154
00:17:32,023 --> 00:17:35,679
أنت لم تلمس حتى وجبة خفيفة.
- انا لست جائع.

155
00:17:40,481 --> 00:17:45,321
Doruekuj كملك ،
رواج كالأمير

156
00:17:45,322 --> 00:17:48,150
اوزنج ا ...

157
00:17:49,237 --> 00:17:51,809
كديناصور!

158
00:17:52,987 --> 00:17:57,761
الغداء مهم راتون!
يمنحك القوة للعب.

159
00:17:58,194 --> 00:18:02,348
لينهض من السرير.
- لكنني لست جائعا.

160
00:18:02,349 --> 00:18:06,371
ليس لدي أي شخص لألعبه.
فاليريوس ليس هناك

161
00:18:06,372 --> 00:18:09,809
منذ فترة طويلة ولم تجب.

162
00:18:10,662 --> 00:18:14,912
تعال ، كل ،
أنا لا أكرر نفسي.

163
00:18:16,413 --> 00:18:19,447
عندما يتم إرجاع فاليري ،
ستكون قاتمة.

164
00:18:19,448 --> 00:18:21,950
بوميسلي أنت غاضب منها.

165
00:18:21,951 --> 00:18:25,476
إذا كنت لا uzinas ،
تبدو وكأنك غاضب؟

166
00:18:25,477 --> 00:18:27,775
نعم.

167
00:18:31,122 --> 00:18:36,497
إذن أنت غاضب يا إيك
لأنهم uzinale؟

168
00:18:39,230 --> 00:18:43,823
أعتقد أن هذا eikama
لا لأوزينانجا.

169
00:18:44,058 --> 00:18:48,999
ولكن إذا كنت تتناول وجبة خفيفة ، فهي
لن يكون لديها القوة.

170
00:18:49,300 --> 00:18:53,900
هم ضيوفنا ،
يجب أن تقدم لهم وجبة خفيفة.

171
00:18:56,607 --> 00:18:59,631
إذا قدمنا ​​لهم وجبة خفيفة ،

172
00:18:59,632 --> 00:19:03,417
أوعدني أنك ستفعل ذلك
أكل كل الطعام المتبقي؟

173
00:19:04,305 --> 00:19:07,455
لكن ألا تترك أي فتات؟

174
00:19:10,506 --> 00:19:12,701
فعله!

175
00:19:14,946 --> 00:19:16,602
ممتاز.

176
00:19:21,156 --> 00:19:23,366
لقد دفعتني يا ماكس.

177
00:19:26,173 --> 00:19:28,450
للصورة.

178
00:19:43,440 --> 00:19:48,184
أنا خبطت رأسي كثيرا pokusavajuei
لمعرفة من هو ابن الابن

179
00:19:48,285 --> 00:19:51,194
الذي أعطى أينو
صورتي مع Dulse.

180
00:19:58,025 --> 00:20:02,151
لكنني أدركت أنه أنت
حالما رأيتك تمسك بيدها.

181
00:20:14,281 --> 00:20:16,996
هل تعلم أنك على حق.

182
00:20:17,877 --> 00:20:22,050
وإذا كان عليك أن تكون ابنًا لابنًا
آينو أنني أمسكت بيدها ،

183
00:20:22,563 --> 00:20:26,740
سأكون واحد ، اثنان
ومليون مرة.

184
00:20:28,586 --> 00:20:31,325
لأنها تستحق ذلك.

185
00:20:40,097 --> 00:20:42,559
انت تعرف ماذا اقول؟

186
00:20:43,060 --> 00:20:45,461
دعنى ارى.

187
00:20:47,779 --> 00:20:51,021
قد تحصل
أنني فعلت نفس الشيء.

188
00:20:52,568 --> 00:20:54,659
اينو.

189
00:20:55,602 --> 00:20:57,898
ثم لدينا مشكلة.

190
00:20:58,399 --> 00:21:02,902
لدينا مشكلة لأنني
لا أنوي التنحي.

191
00:21:03,330 --> 00:21:06,581
لأنني لا أستطيع أن أتخيل
الحياة بدون اينو.

192
00:21:08,388 --> 00:21:11,683
أنا بوريو لذلك الأسنان والأظافر.

193
00:21:13,207 --> 00:21:15,767
صفقة؟

194
00:21:20,330 --> 00:21:22,965
ريكاردو ، إلى أين أنت ذاهب؟
ابق رأسك منخفضا يا أمان!

195
00:21:25,493 --> 00:21:28,676
أوليسيس يقول
من عشرين.

196
00:21:40,671 --> 00:21:43,190
استمع لي!

197
00:21:45,861 --> 00:21:49,245
أذهب إلى القارب و
سآخذ لتغطيني.

198
00:21:50,855 --> 00:21:55,304
نحتاج إلى تعزيزات ،
وجوليا ...

199
00:21:55,805 --> 00:21:58,858
سيحتاج "جوليو" إلى تجهيزات جراحية.

200
00:21:59,891 --> 00:22:02,236
يجب سحب النار.

201
00:22:04,687 --> 00:22:07,997
أصيبت فاليريا.

202
00:22:12,202 --> 00:22:14,698
من فضلك؟

203
00:22:20,058 --> 00:22:22,506
اينو ...

204
00:22:27,900 --> 00:22:31,998
سأذهب معك. - لا،
شخص ما يجب أن يبقى في الصدارة.

205
00:22:32,099 --> 00:22:35,100
دعنا نبقى في طليعة عمتك
من قرطبة وانا ذاهب معك!

206
00:22:35,101 --> 00:22:37,516
سأذهب!
- ألن تفعل!

207
00:22:40,110 --> 00:22:43,043
كابتن ، أنا سريع.

208
00:22:43,444 --> 00:22:46,572
يمكنني الذهاب إلى السفينة
ويعود أسرع مرتين.

209
00:22:47,217 --> 00:22:51,160
بعد كل شيء ، نحن دائما منخفضة
من الأفضل تجنب الرصاص ، أليس كذلك؟

210
00:22:55,839 --> 00:23:00,843
إذا أردت أن أصدق أنك روبرتو ،
لديك ما يكفي وهذا على وجه اليقين.

211
00:23:01,145 --> 00:23:03,870
كان روبرتو واثقًا جدًا من نفسه.

212
00:23:05,801 --> 00:23:10,151
هل شاهدت افلام رعاة البقر؟
- فعلت.

213
00:23:10,902 --> 00:23:14,062
عظيم ، عليك أن تتصرف
مثل رعاة البقر!

214
00:23:14,463 --> 00:23:18,658
مثل جون واين؟
- فمثلا.

215
00:23:21,637 --> 00:23:23,659
دعونا نرى.

216
00:23:24,686 --> 00:23:26,917
يرتفع براد.

217
00:23:27,404 --> 00:23:29,981
قليلا فقط.

218
00:23:29,982 --> 00:23:33,043
أكثر من ذلك بقليل ...

219
00:23:33,044 --> 00:23:34,842
ممتاز.

220
00:23:39,737 --> 00:23:42,247
يجب أن يغلق فمك.

221
00:23:45,238 --> 00:23:47,912
من الثلج.

222
00:23:50,738 --> 00:23:56,276
رقعة الكتف ، كما ترى.
قليلا هنا ، لذلك.

223
00:23:56,661 --> 00:23:58,832
ممتاز.

224
00:24:01,353 --> 00:24:03,191
أ. ..

225
00:24:03,192 --> 00:24:06,013
من فضلك هل بامكانك
استرخي يدك؟

226
00:24:07,572 --> 00:24:09,044
وبالتالي.

227
00:24:09,345 --> 00:24:11,836
بدون توتر.

228
00:24:15,056 --> 00:24:17,620
ليس مهما،
هذا طبيعي جدا.

229
00:24:18,644 --> 00:24:22,789
لنرى مرة أخرى.
اعلى الذقن.

230
00:24:37,614 --> 00:24:40,426
بالوماريس ، راميرو!
تأتي!

231
00:24:44,433 --> 00:24:49,789
لدي فكرة! في غرفة النوم
يوجد حوض استحمام قديم بأرجل.

232
00:24:49,790 --> 00:24:52,352
Potrazieu Pitija ذلك!

233
00:24:52,353 --> 00:24:55,280
انتظر ، EO ، سوف تسعى إلى
Pitija kornjaea مثلك؟ - نعم.

234
00:24:55,315 --> 00:24:57,414
إذا كان يمكن أن يتحول إليها.

235
00:24:57,419 --> 00:25:00,208
أحواض الاستحمام القديمة متينة للغاية.
(كما يمكنك تخمين فالى؟)

236
00:25:00,209 --> 00:25:04,471
لا يمكن حفر الطوربيد.
سأذهب معك ، ملاك ، لنذهب.

237
00:25:04,872 --> 00:25:06,967
سأذهب.

238
00:25:07,868 --> 00:25:10,699
EO ، أنت تبقى.
- لا ، أنا ذاهب.

239
00:25:10,907 --> 00:25:13,697
الفكرة هي لي. بعد كل ذلك،
أنا مدين بذلك لبيثيا.

240
00:25:13,798 --> 00:25:17,093
بدونه ، لن أكون كذلك
إلى فيلما. - فقط لأن.

241
00:25:17,194 --> 00:25:19,765
أنت مع فيلما.

242
00:25:21,871 --> 00:25:24,731
يجب أن تقلق بشأن ذلك
وعن طفلها.

243
00:25:27,829 --> 00:25:31,249
راميرو وليس لدي أحد.
إذا حصلت على هذه الخطة المجنونة فاشلة ،

244
00:25:31,250 --> 00:25:34,923
من الأفضل إطلاق النار على كلانا ،
منك. حق؟

245
00:26:09,310 --> 00:26:12,689
مرحبا.
- مرحبا.

246
00:26:15,885 --> 00:26:18,740
وأمك تحب الرسم.

247
00:26:20,290 --> 00:26:23,613
كانت جيدة،
لكنك ترسم أفضل منها.

248
00:26:24,314 --> 00:26:27,892
انت تعرف امي
- فعلت.

249
00:26:29,659 --> 00:26:33,450
إنها الأجمل والأذكى
امرأة التقيت بها.

250
00:26:36,278 --> 00:26:39,132
تكمن في ذلك كثيرا.

251
00:26:39,901 --> 00:26:44,932
انا لا اتذكر ذلك.
لا هذا ولا أي شيء من أجله.

252
00:26:44,933 --> 00:26:49,264
قال لي والدي أن لدي
حادثة وأنني كنت مريضة لفترة طويلة ،

253
00:26:49,665 --> 00:26:52,668
كنت أستخدم سيفيكا التنفس.

254
00:26:54,462 --> 00:26:58,916
ماذا حدث ل eerkici الخاص بك؟
قال لي والدي أن لديك.

255
00:26:59,532 --> 00:27:04,053
مات؟
- لا ، لم يمت.

256
00:27:04,654 --> 00:27:08,287
لقد تعرضت للحادث مثلك.

257
00:27:11,674 --> 00:27:15,915
لكن حتى الآن جيد جدًا ، مثلك.

258
00:27:16,872 --> 00:27:21,677
ولماذا لست معها؟
أنا دائما مع والدي.

259
00:27:22,128 --> 00:27:27,391
أين هناك أيضا. هو
انا احب اكثر في العالم

260
00:27:29,773 --> 00:27:33,923
أحبك
الأعلى في العالم ، يا صغيرتي.

261
00:27:34,178 --> 00:27:38,071
سوف تسمح لنا poprieamo؟
اذهب مع ويل من فضلك.

262
00:27:51,590 --> 00:27:57,121
إنها هدية. أعطها لابنتك
عندما تراها.

263
00:28:19,714 --> 00:28:21,876
ما هذا؟

264
00:28:22,367 --> 00:28:25,747
ظننت أنني سأتركك تذهب
لالتقاط أي ميداليات ، أليس كذلك؟

265
00:28:26,711 --> 00:28:29,309
سأذهب معك.

266
00:28:35,594 --> 00:28:38,953
لديهم كيسان من الرمل
بقرب الباب.

267
00:28:39,590 --> 00:28:42,406
واحد في 12 ساعة والثاني في العاشر
عندما أطلقت عليهم النار ،

268
00:28:42,541 --> 00:28:46,212
يمكننا استخدام ستار دخان
لتضيع في الغابة.

269
00:28:47,072 --> 00:28:52,239
4 ثوان.
الأكثر سادسا

270
00:28:58,197 --> 00:29:01,539
الآن بعد أن أصبحنا أينو هنا

271
00:29:02,000 --> 00:29:05,878
كلاهما لا يمكن أن يكون معها ،
ونحن تريم متهور.

272
00:29:07,382 --> 00:29:10,234
يبدو أن هذه مزحة ، أليس كذلك؟

273
00:29:17,367 --> 00:29:21,160
ما كانت الصورة قبيحة.
أنا آسف.

274
00:29:21,461 --> 00:29:26,814
لقد كان قبيحًا وكنت أختبئ من أينو
علاقته مع Dulse.

275
00:29:33,887 --> 00:29:35,714
جاهز؟

276
00:29:36,983 --> 00:29:39,150
جاهز.

277
00:29:44,086 --> 00:29:46,377
يمكن؟

278
00:29:49,608 --> 00:29:52,941
فخر.

279
00:30:18,673 --> 00:30:20,815
يعمل!

280
00:30:32,594 --> 00:30:34,567
اذهب واحضرهم.

281
00:30:42,577 --> 00:30:48,067
(صغير فاليري بيسنيولا لا ،
ولا تدعه يموت على الفور)

282
00:30:54,142 --> 00:30:56,416
<i> فاليري </ i>

283
00:31:00,701 --> 00:31:03,140
ريكاردو ، ماذا تفعل؟

284
00:31:05,726 --> 00:31:08,534
احترس يا رجل!

285
00:31:08,735 --> 00:31:12,917
فقط أنه يفتقد الإيزو
من الغلاف ، أعطني استراحة!

286
00:31:12,918 --> 00:31:14,371
ريكاردو!

287
00:31:16,085 --> 00:31:18,720
ريكاردو ، اذهب إلى البنات.

288
00:31:22,456 --> 00:31:25,067
لدينا كل شيء تحت السيطرة.

289
00:31:40,059 --> 00:31:43,115
لا تنظر إلى الأرض ،
ابحث عن.

290
00:31:43,255 --> 00:31:47,063
انظر في عيني.
هنا في عيني.

291
00:31:50,251 --> 00:31:52,846
أنا أشعر بالعار.

292
00:31:53,940 --> 00:31:57,118
لانك جميلة جدا.

293
00:31:58,599 --> 00:32:01,468
شكرا جزيلا.
- على الرحب و السعة.

294
00:32:01,669 --> 00:32:04,516
هذا شيء نحن
لن يقول روبرتو أبدًا.

295
00:32:04,517 --> 00:32:08,589
ولما لا؟
- لأنه لم يكن مثل روبرتو.

296
00:32:09,502 --> 00:32:12,738
وماذا كان روبرتو
كطفل؟

297
00:32:12,739 --> 00:32:17,123
لأنه قبل الفقاعة

298
00:32:17,124 --> 00:32:21,079
لا تتذكر أي شيء تقريبًا هناك.

299
00:32:28,803 --> 00:32:32,996
أتذكر أنني ذات مرة

300
00:32:32,997 --> 00:32:37,024
قال بعض الأشياء السيئة.

301
00:32:41,298 --> 00:32:44,113
وأنت تبكي.

302
00:32:46,088 --> 00:32:49,504
وقد أعطتني هذا.

303
00:32:57,279 --> 00:33:02,333
حقا يجب أن يكون لديه عروق؟

304
00:33:03,572 --> 00:33:06,824
نعم حقا.

305
00:33:10,957 --> 00:33:15,161
لقد تم بالفعل اختيارنا ومطعم
حيث كانوا يقيمون احتفال.

306
00:33:15,660 --> 00:33:19,384
وكم يجب علينا
ونحن نتفق!

307
00:33:20,791 --> 00:33:24,412
اسمع ، أردت الزفاف
مع 300 ضيف ،

308
00:33:24,413 --> 00:33:27,882
وتريد مراسم حميمية.

309
00:33:30,070 --> 00:33:35,293
أردت الزفاف في الكنيسة
وتريد ماتييروم.

310
00:33:37,086 --> 00:33:41,550
أردت باس (سمك) في القائمة ،
وأنت تريد شريحة لحم.

311
00:33:45,609 --> 00:33:49,468
ولكن هل تعلم؟

312
00:33:51,368 --> 00:33:55,086
رغم كل اختلافاتنا ،

313
00:33:56,338 --> 00:34:01,069
في كل مرة نحن
انظر في عينيه ، سيتوقف العالم.

314
00:34:02,748 --> 00:34:05,992
كل شيء توقف عن أن يكون مهما.

315
00:34:06,464 --> 00:34:11,631
أنا وأنت فقط.
لا شيء آخر.

316
00:34:15,259 --> 00:34:19,144
أنت تنظر في عيني!
عظيم!

317
00:34:19,345 --> 00:34:22,505
نحن نفعل ، بربوها!

318
00:34:46,020 --> 00:34:48,984
إلى أين تذهب،
ماذا يفعلون بهذا الحوض؟

319
00:34:53,745 --> 00:34:56,276
دعنا نحصل على Pythoness.

320
00:35:00,680 --> 00:35:02,589
نحن فقط نفتقر إلى ذلك!

321
00:35:02,690 --> 00:35:06,170
وسط إطلاق النار
لقد أصبحت مبدعًا!

322
00:35:06,772 --> 00:35:10,316
دعونا نرى ما إذا كنا نفهم.

323
00:35:10,747 --> 00:35:14,543
لا أعرف إذا كنت في بلدك
حيث بدلا من ارتداء قبعة لا تعطيني!

324
00:35:14,544 --> 00:35:17,945
حتى لو استخدمت لصيد الفراشات
تجد شمسك!

325
00:35:18,879 --> 00:35:21,579
لا أحد سيخرج من هنا هكذا!

326
00:35:22,347 --> 00:35:25,198
ريكاردو ، هل هذا صحيح؟

327
00:35:26,680 --> 00:35:31,021
دي لا كوادرا على حق. عد
الاستحمام والعودة إلى مكانك.

328
00:35:31,022 --> 00:35:33,173
كابتن ، استمع إلي.

329
00:35:33,774 --> 00:35:37,507
هل ما زلنا نتحدث
نحن عائلة ، صحيح؟

330
00:35:38,698 --> 00:35:42,572
لذلك تترك الأسرة فردًا واحدًا
في مرمى النيران ، لكنه ينقذ.

331
00:35:43,434 --> 00:35:47,819
شراب هناك ،
وهو جزء من عائلتنا.

332
00:35:48,420 --> 00:35:51,511
استمع الينا
متى ستتحمل.

333
00:35:54,837 --> 00:35:57,923
Pokrivaeemo لك.

334
00:36:06,455 --> 00:36:10,292
ليس لدي كل يوم. اين روبرت؟
- انطلق بسرعة.

335
00:36:11,560 --> 00:36:15,030
ما تعلمه روبرت ، أ
يعجبني أنك أعطيت مجلدًا أحمر.

336
00:36:15,031 --> 00:36:18,203
كانت الصفقة تعطيك
مجلد في مقابل إيفلين.

337
00:36:18,204 --> 00:36:22,089
إذا كنت تريد أن تخبر بناتك
من أنت وهكذا يتعافى ،

338
00:36:23,605 --> 00:36:27,243
مورايس عليك القيام به
نقاط إضافية بالنسبة لي.

339
00:36:28,196 --> 00:36:31,829
أوه لا يمكن التفاوض عليه.

340
00:36:50,022 --> 00:36:52,102
اريد أن أقتل

341
00:36:53,128 --> 00:36:56,537
أوليسيس جارمنديجو.

342
00:37:21,702 --> 00:37:24,757
حريقك!

343
00:37:33,867 --> 00:37:38,921
بالوماريس؟ راميرو؟
Vraeajte في الداخل ، vraeajte ذلك!

344
00:37:46,429 --> 00:37:48,491
اللعنة ، اللعنة!

345
00:37:48,592 --> 00:37:50,648
ماذا كنت ستفعل؟
ألقينا حفنة من الورود؟

346
00:37:50,749 --> 00:37:54,429
داس على روث البقر!
إلق نظرة!

347
00:37:59,654 --> 00:38:02,375
انتظر دقيقة!
أمسك به!

348
00:38:02,376 --> 00:38:03,906
انها عملت!

349
00:38:03,907 --> 00:38:08,733
عملت ، سواء كانت الشمس!
هذا أصعب مما كان عليه عندما رأسي!

350
00:38:20,773 --> 00:38:23,124
أوليسيس؟

351
00:38:24,601 --> 00:38:28,147
هل تعلم أن هناك زهرة منها
قل هي الأجمل؟ - ماذا؟

352
00:38:28,148 --> 00:38:33,123
والأكثر استثنائية. ليس بسبب الجمال

353
00:38:33,124 --> 00:38:36,691
لأنها قد تكون بالفعل
لتعيش يوما ما.

354
00:38:37,552 --> 00:38:42,046
وهذا الاختراع هو استعارة لحقيقة ذلك
حبي لأينو مثل هذه الزهرة؟

355
00:38:43,694 --> 00:38:45,572
اذهب إلى اللعنة ...

356
00:38:46,522 --> 00:38:49,135
أنا أتحدث عن نفسي.

357
00:38:52,141 --> 00:38:53,904
اليوم ...

358
00:38:55,089 --> 00:38:58,669
اليوم كانت المرة الأولى
بأننا أمسكنا أنا وأينو.

359
00:38:59,834 --> 00:39:02,241
كانت مجرد لحظة ،

360
00:39:02,568 --> 00:39:05,594
لكنها كانت حقيقية.

361
00:39:06,983 --> 00:39:12,150
ثم أريتكم
قصة حب لم تستمر حتى يوم واحد.

362
00:39:12,797 --> 00:39:15,636
استمرت لحظة واحدة فقط.

363
00:39:25,518 --> 00:39:28,492
أتعلم ماذا يا ماكس؟

364
00:39:31,125 --> 00:39:34,160
أنا لا أعلم إن كنت أستطيع
usreeim لأينو.

365
00:39:35,536 --> 00:39:38,472
في المرة السابقة التي جربتها ،
لقد فجرت ذلك.

366
00:39:38,601 --> 00:39:42,666
اسمحوا لي أن أقول لك حق Aino للأفضل
سواء كان خارج الطريق.

367
00:39:43,467 --> 00:39:46,579
دعها تكون سعيدة
معك أو مع أي شخص أيضًا.

368
00:39:49,298 --> 00:39:53,007
أين هم محظوظون أن يستطيعون.
في الواقع.

369
00:39:54,290 --> 00:39:57,187
لكن انا لا استطيع.

370
00:39:57,311 --> 00:40:00,031
لا أستطيع لأنني
رأسا على عقب.

371
00:40:01,521 --> 00:40:04,949
لأنني
أناني جدا وأنا لا أستطيع.

372
00:40:09,735 --> 00:40:11,944
اذهب!

373
00:40:16,197 --> 00:40:21,412
تابعونا ، بالتأكيد هناك الكثير. اذهب
خذ القارب والإمدادات الجراحية لـ Vale.

374
00:40:21,447 --> 00:40:25,510
عندما تعود ، الطريق سوف
سيكون واضحا ، هيا! - لا! - اذهب!

375
00:40:25,511 --> 00:40:27,916
حق.

376
00:40:58,869 --> 00:41:02,275
من هو والدي أمر
ليقتل؟

377
00:41:04,821 --> 00:41:08,623
من لديك لتقتل؟

378
00:41:09,641 --> 00:41:12,482
لا يهم من ، إستيلا.

379
00:41:12,519 --> 00:41:16,299
لاتفعل ذلك.
أنت لست مثله.

380
00:41:16,802 --> 00:41:20,324
إذا كنت تعرف ما فعله أنا
في السنوات الماضيه،

381
00:41:20,625 --> 00:41:26,258
لن يتم رفعها حتى تحت
نفس السقف معي. - فعلت.

382
00:41:27,007 --> 00:41:30,360
لأنني أعلم أن هذا كل شيء
لقد فعلتها من أجل ابنتك.

383
00:41:35,450 --> 00:41:39,825
لينظر في عيني وكان معها ،
لقتل شخص ما.

384
00:41:43,013 --> 00:41:48,883
بالفعل لقد تخليت منذ وقت طويل عن ذلك
التي تبدو في عينيك.

385
00:41:53,230 --> 00:41:57,369
أعلم أنك جيد.
تنظر في وجهي، والنظر في وجهي!

386
00:41:57,370 --> 00:42:01,165
لاتفعل ذلك!
لا تفعل ذلك من فضلك!

387
00:42:01,511 --> 00:42:04,557
من فضلك ...

388
00:42:20,127 --> 00:42:25,694
اسمي روبرتو.
- اذهب الآن ، اصطف.

389
00:42:25,999 --> 00:42:31,205
بلاه بلاه صحيح!

390
00:42:32,232 --> 00:42:34,860
ببطء وشدد على كل كلمة.

391
00:42:36,328 --> 00:42:39,602
حصلت على صندوق!

392
00:42:39,603 --> 00:42:42,776
مع ojovkom!

393
00:42:45,056 --> 00:42:50,129
هم أكثر أهمية بالنسبة لي!
- انظر إليّ!

394
00:42:52,180 --> 00:42:54,722
يسبريج لي شيء أي شيء.

395
00:42:54,822 --> 00:42:57,880
لدي واحد تحت السرير

396
00:42:58,838 --> 00:43:03,098
صندوق بالأشياء التي تهمني.
- وما هذه الأشياء؟

397
00:43:03,099 --> 00:43:08,142
الصورة ، خريطة القطار ،

398
00:43:08,343 --> 00:43:11,073
تذاكر من السينما.

399
00:43:11,956 --> 00:43:17,399
لكن هناك شيء غير موجود ،

400
00:43:17,400 --> 00:43:22,460
وأود أن أكون.
- ما هذا؟

401
00:43:22,860 --> 00:43:27,345
كل الذكريات السعيدة

402
00:43:27,346 --> 00:43:30,519
كان لي معك.

403
00:43:34,609 --> 00:43:37,302
الحق هو
كان لدينا بعض لطيفة.

404
00:43:39,090 --> 00:43:43,335
انت تعرف ماذا اقول؟ لا يمكنني الاهتمام اقل
ما هو الصندوق الفارغ.

405
00:43:43,836 --> 00:43:48,724
لأنك وأنا سنبدأ الآن في
لصنع ذكريات جديدة!

406
00:43:48,725 --> 00:43:52,236
الكثير من الذكريات التي نستطيع
ملء مليون من هذه الصناديق!

407
00:43:54,254 --> 00:43:58,673
والآن سنحاول
بدون أوجوفكي.

408
00:44:02,158 --> 00:44:05,260
انظر الى عيني
ويقول:

409
00:44:05,366 --> 00:44:08,392
مرحبًا ، أنا روبرت.

410
00:44:08,593 --> 00:44:14,214
مرحبًا ، أنا روبرت.

411
00:44:20,242 --> 00:44:23,435
شقراء ، ماذا نفعل؟
- ما هذا؟

412
00:44:23,436 --> 00:44:26,413
اظهره.
- أنا هنا.

413
00:44:26,861 --> 00:44:29,197
شيء نحن شاحبين.

414
00:44:31,395 --> 00:44:34,872
مجموعة من الجنود في أقنعة
الذين يطلقون النار في كل الاتجاهات

415
00:44:34,957 --> 00:44:38,307
لن يردعنا
طبخ المحارب.

416
00:44:38,308 --> 00:44:41,577
تخويفك؟
هذا هو تمريني الوحيد.

417
00:44:47,197 --> 00:44:50,696
بماذا شعرت عندما رأيتني؟

418
00:44:51,416 --> 00:44:55,984
الآن تراني بعدنا
طلقوا. ماذا شعرت؟

419
00:44:57,753 --> 00:45:00,291
لا اعرف.

420
00:45:00,923 --> 00:45:03,940
الفرح.
- الفرح؟

421
00:45:04,729 --> 00:45:09,693
الفرح؟ مثل حفلات rooendanskoj ،
هذا النوع من الفرح؟

422
00:45:10,294 --> 00:45:12,259
نعم.

423
00:45:12,997 --> 00:45:15,818
الى حد ما.

424
00:45:16,337 --> 00:45:19,927
ولكن بعد ذلك ...

425
00:45:19,928 --> 00:45:24,645
أنت لم تسرع النبض ،
لا يمكنك إيقاف أنفاسي؟

426
00:45:26,284 --> 00:45:28,863
Rodendanski من الفرح الخالص؟

427
00:45:31,772 --> 00:45:34,865
دع كل شيء ...

428
00:45:35,806 --> 00:45:39,378
يجب أن تشعر بالملل فقط
عندما تمارس الفتاة الجنس معك.

429
00:45:44,406 --> 00:45:47,087
EO!

430
00:45:51,667 --> 00:45:53,470
أنت هنا.

431
00:46:08,844 --> 00:46:11,607
قل يا ريكاردو؟

432
00:46:12,608 --> 00:46:16,114
عقدنا مع النجوم
يشير هذا الشهر ، أليس كذلك؟

433
00:46:19,336 --> 00:46:21,512
انت تعرف ماذا اقول؟

434
00:46:22,372 --> 00:46:25,099
أنا لا أفكر في
لتجديده.

435
00:46:25,193 --> 00:46:28,716
بالنسبة لأولئك leneuga ، المكتنز.

436
00:46:28,717 --> 00:46:31,889
وانت انت
التسوق بوزينو القيام به؟

437
00:46:35,708 --> 00:46:39,806
لم أكن.
- نرى؟ لم افعل ايضا.

438
00:46:39,807 --> 00:46:44,934
شراء أو هدية لعيد الميلاد ،
لاشيء يا رجل!

439
00:46:44,935 --> 00:46:47,657
دعه يذهب إلى الجحيم ،
تقريبيا!

440
00:46:47,658 --> 00:46:50,972
يجب أن يذهب إلى التقاعد المبكر
وأنت تعرف كم سأدفع لمكافأة نهاية الخدمة؟

441
00:46:50,973 --> 00:46:53,703
أنا ذاهب لبيع الفاكهة في السوق!
وانا ارى الله ...

442
00:47:07,646 --> 00:47:10,516
وسوف تخبرني الآن في

443
00:47:10,517 --> 00:47:13,974
ماذا تفعل هنا izigravajuei
ثانوية رامبو

444
00:47:14,375 --> 00:47:18,814
بدلا من ذلك لمغادرة الغرفة
بواسطة فاليريا؟ ما هذا؟

445
00:47:21,264 --> 00:47:24,307
لا أدري ماذا أقول لها يا هوليجان.

446
00:47:25,798 --> 00:47:29,787
إذا كان لدينا أدنى فرصة للعيش
تعال من هنا ، لقد دمرت

447
00:47:29,788 --> 00:47:34,402
لقد قمت بنسخ هذا المجلد.
هل تريدني أن أخبرها؟

448
00:47:34,403 --> 00:47:39,171
ريكاردو ، لا تضايقني! أنت وأنا نعلم
حتى لو أعطيتهم المجلد ،

449
00:47:39,172 --> 00:47:43,570
ما كان ليغير أي شيء ، أي شيء!
لتمكنك من فهم.

450
00:47:45,639 --> 00:47:50,326
وإذا لم تذهب هناك الآن ،
kajaees نهاية الحياة لعنة!

451
00:47:50,627 --> 00:47:53,105
هل تفهم؟

452
00:47:53,767 --> 00:47:56,591
وإذا كنت لا تعرف ماذا تقول لها ،

453
00:47:56,812 --> 00:47:59,253
ثم ضحك.

454
00:47:59,554 --> 00:48:01,966
انها تعمل من اجلك

455
00:48:03,655 --> 00:48:08,462
تريد كل الأطفال يا أمان!
لتضحك!

456
00:49:22,190 --> 00:49:24,446
تريد uzinas؟

457
00:49:24,447 --> 00:49:28,847
يقول هذا
الغداء مهم جدا.

458
00:49:38,203 --> 00:49:43,359
هل تريد uzinas؟ كل شخص
يحصل على ملف تعريف ارتباط واحد

459
00:49:43,394 --> 00:49:47,155
لأن المجلس
نحن بحاجة إلى مشاركة radionalno.

460
00:49:51,077 --> 00:49:54,836
صديقي يقول فاليري
عندما هبطنا في البر الرئيسي ،

461
00:49:54,837 --> 00:49:58,242
سنكون قادرين على تناول الطعام
كل ما أردناه.

462
00:49:59,668 --> 00:50:03,660
جدي ، لا أريد
لتناول وجبة خفيفة.

463
00:50:03,661 --> 00:50:07,893
ربما هم رجيني اللاكتوز.

464
00:50:08,445 --> 00:50:12,693
ربما يحبون ملفات تعريف الارتباط مع الكاكاو؟

465
00:50:13,730 --> 00:50:17,804
لا اريد حقا؟
يمكنني صنع لك والكاكاو.

466
00:50:18,005 --> 00:50:21,715
لا يمكن رفض الطفل.

467
00:50:22,116 --> 00:50:25,786
سداجتي على الفور لتناول وجبة خفيفة.

468
00:50:35,255 --> 00:50:38,065
حسنًا ، حسنًا ، ألكساندر.

469
00:50:39,213 --> 00:50:42,708
أنت تبدو سيئة
كما توقعت.

470
00:50:45,047 --> 00:50:48,421
الناس ، vraeajte يصل ، من فضلك!
فراجيه ، أمان!

471
00:50:49,717 --> 00:50:53,636
لا استطيع. - ما هذا؟
- لا أستطيع على هذا المعدل ، بالوماريس.

472
00:50:53,637 --> 00:50:56,942
أنت تضع مؤخرتك مباشرة إلي
في وجهك! - يا له من إيقاع حزين؟

473
00:50:56,943 --> 00:51:00,909
راميرو ، دع الإيقاع
سننقذ رأسًا ، أليس كذلك؟

474
00:51:00,910 --> 00:51:04,043
الساق اليمنى ، أليس كذلك؟

475
00:51:04,044 --> 00:51:07,967
تعال ، قدمك اليمنى!
اليسار!

476
00:51:07,968 --> 00:51:12,154
هل سمعت ما أقول من فضلك!
يا رفاق ، أنت مجنون!

477
00:51:13,401 --> 00:51:19,226
راميرو ، ما الذي تبطئه؟ - اسبوريو
أحبك إذا كنت لا تسير على ما يرام!

478
00:51:19,623 --> 00:51:23,278
أسمع ما تتحدث عنه ،
تجد شمسك؟

479
00:51:25,766 --> 00:51:28,448
ما يجب القيام به، وماذا تفعل؟

480
00:51:33,653 --> 00:51:37,540
ماذا كنت بوزوس!
يمكنهم قتلك!

481
00:51:37,641 --> 00:51:39,996
ماذا فعلت؟

482
00:51:40,931 --> 00:51:46,491
اشرب ، تلك القدم التي تبدو سيئة.
يشبه لي.

483
00:51:51,559 --> 00:51:55,404
عندما mozgonji خطرت بباله
التي تأتي في حوض ، أليس كذلك؟

484
00:51:55,559 --> 00:51:58,724
ظهرت Mozgonja EO كلها ،
قائدنا الفكري ،

485
00:51:59,065 --> 00:52:03,133
لا بد أن روحك قد استحوذت عليه ، لأنه
ludaeke تتبادر إلى الذهن أفكارك!

486
00:52:04,032 --> 00:52:06,831
صينى؟

487
00:52:07,606 --> 00:52:11,364
كل شرف ، EO!
وشكرا لكم يا رفاق!

488
00:52:13,667 --> 00:52:16,697
نحن أصدقاء.

489
00:52:17,767 --> 00:52:20,459
انت تعرف ماذا اقول؟

490
00:52:21,670 --> 00:52:25,319
إنهم يطلقون النار علينا ، لكن هذا المكان؟

491
00:52:25,620 --> 00:52:30,044
هذا هو المكان الذي أريد أن أكون فيه.
هل سمعتي؟ هنا و الآن!

492
00:52:30,245 --> 00:52:35,687
معك! مع الأصدقاء!
احضني يا أمان!

493
00:52:38,255 --> 00:52:40,647
شكرا جزيلا.

494
00:53:41,277 --> 00:53:45,814
بدأت تبرد.
من المهم جدًا ألا ننام.

495
00:53:46,315 --> 00:53:50,648
تحدث معها ، الحفلة ،
ما تم فعله ولكن ليس النوم.

496
00:53:50,649 --> 00:53:53,301
أنا ذاهب للبحث عن منشفة نظيفة.

497
00:54:09,602 --> 00:54:12,095
فاليري!

498
00:54:13,319 --> 00:54:15,645
أتعلم؟

499
00:54:16,632 --> 00:54:19,283
أنا غاضب منك.

500
00:54:19,284 --> 00:54:23,511
لماذا عندما لم أفعل شيئًا؟

501
00:54:23,958 --> 00:54:28,854
لان
انت دائما تحصل على الافضل

502
00:54:28,855 --> 00:54:32,672
سيحضر الله حفنة منك غدا
الهدايا ، وليس لدي شيء لأقدمه.

503
00:54:32,873 --> 00:54:37,896
هل تعتقد أنك ستحصل على هدايا؟
- نعم ، الكثير.

504
00:54:39,009 --> 00:54:44,850
إذا كان لديك سن مستخرج
كيس كبير من الحلويات

505
00:54:45,824 --> 00:54:50,381
لهذا سوف على الأقل ...

506
00:54:50,382 --> 00:54:54,810
أصغر هدية ستكون دراجتك الجديدة.
- واو ، هذا رائع!

507
00:54:54,860 --> 00:54:58,214
لكنني دائما أعطيك للعب
مع هداياي.

508
00:54:58,215 --> 00:55:01,864
دراجة يمكنك أن تأخذها
عندما تريد.

509
00:55:01,865 --> 00:55:04,803
هل هكذا لم تعد
غاضب مني؟

510
00:55:06,398 --> 00:55:10,577
قليل ...
لكن أعتقد أنني سأمر إذا ...

511
00:55:10,678 --> 00:55:13,710
إذا كنت بريالا قليلا
معي اتفقنا

512
00:55:13,745 --> 00:55:16,399
اشعر بلملل!
- حسنا.

513
00:55:17,317 --> 00:55:22,291
انظر ، من تحب أكثر:
عالية أو Ulises؟

514
00:55:23,542 --> 00:55:25,669
الردود!

515
00:55:26,121 --> 00:55:31,405
أينويتا ، على سبيل المثال ،
فاليريا ، أخته الصغيرة ،

516
00:55:32,272 --> 00:55:35,732
لقد أحببتني يا ماكس!

517
00:55:35,733 --> 00:55:40,000
إنها كذبة ، هراء!

518
00:55:42,030 --> 00:55:47,013
أخبرني أيها الخائن
شقراء المفضلة

519
00:55:47,014 --> 00:55:50,580
لقد أحببتني ، U-li-ses!

520
00:55:50,615 --> 00:55:53,464
كفى يا أبي ، لا بأس.

521
00:56:26,150 --> 00:56:28,464
سالومي!

522
00:56:29,347 --> 00:56:33,711
أنا بخير ، أنا بخير!
مجرد خدش ، حتى أنها لا تنزف!

523
00:56:33,712 --> 00:56:36,893
دعني أراه!
هذا هو جرح الرصاصة.

524
00:56:36,894 --> 00:56:41,357
على الرغم من أنه لم يصطدم بالأعضاء الحيوية ،
يمكن أن تصاب بسهولة ، إنه أمر خطير!

525
00:56:41,358 --> 00:56:47,333
عندما ينتهي كل شيء ، نحن dezinfikovaees.
أنت طبيب ، أنت تعلم أنه ليس جادًا.

526
00:56:48,034 --> 00:56:51,813
استمر مع فاليريا.
أنت حقا بحاجة إليه.

527
00:56:51,814 --> 00:56:56,891
أنا بخير أكثر مني.
قبلها لي ، تعال.

528
00:56:58,667 --> 00:57:02,989
أنا ذاهب إلى فاليريا وسوف تُداس.

529
00:57:02,990 --> 00:57:08,357
إذا شعرت بالدوار ، ستلاحظ ذلك
الجو حار بالنسبة لك ، أو هل لديك نوع من الضباب ،

530
00:57:09,480 --> 00:57:12,975
دعني اعرف.
- حسنا.

531
00:57:12,976 --> 00:57:16,684
وعد؟
- أعدك.

532
00:57:23,894 --> 00:57:27,941
سالومي ، سأعود حالاً.
سأخبر دي لا سكويرز. - لا!

533
00:57:27,942 --> 00:57:30,290
لا تدعها تحدث لك!

534
00:57:30,325 --> 00:57:33,991
لا ، حبيبي ، Hulijan
ليس لهذه الأشياء.

535
00:57:33,992 --> 00:57:37,765
نحن بحاجة إلى أن نكون جدد
للدفاع عنا.

536
00:57:37,766 --> 00:57:40,689
كل شيء على ما يرام ، اهدأ.

537
00:57:41,649 --> 00:57:46,326
أنت تخفي أنك لست على ما يرام
لأنهم لا يريدون القلق والمعاناة؟

538
00:57:47,124 --> 00:57:48,986
قليل.

539
00:57:48,987 --> 00:57:53,023
تم القيام بنفس الشيء على
عندما اختبأ عنك مصاب بالسرطان.

540
00:57:54,089 --> 00:57:57,441
وأنت تركته بسبب ذلك.

541
00:58:12,090 --> 00:58:16,876
أنت روبرتو وأنا ألكساندر.
بداية.

542
00:58:16,877 --> 00:58:19,860
مرحبا ألكساندر.

543
00:58:21,137 --> 00:58:24,916
لقد مر وقت طويل.

544
00:58:29,533 --> 00:58:32,659
مرحبا.

545
00:59:00,017 --> 00:59:05,601
لا أستطيع ، لا أستطيع ،
لن أكون قادرة على الإطلاق!

546
00:59:29,608 --> 00:59:32,075
من أنت؟

547
00:59:39,658 --> 00:59:43,198
استرخ ، أنا صديق.

548
00:59:44,927 --> 00:59:48,175
بربوها ماذا حدث؟
ما حدث لك؟

549
00:59:49,188 --> 00:59:54,064
ألم تذهب إلى الشاطئ؟

550
00:59:57,526 --> 01:00:01,009
بربوها جئت
اللوازم الجراحية.

551
01:00:02,339 --> 01:00:07,288
نرى ...
أطلق فاليريا النار على ...

552
01:00:13,579 --> 01:00:16,487
ستكون بخير.

553
01:00:17,221 --> 01:00:19,741
بربوها اسمعني
ستكون بخير.

554
01:00:44,596 --> 01:00:50,165
Marimar ، نحن trebaee
بدلة و ربطة عنق.

555
01:01:30,389 --> 01:01:35,956
أوليسيس ، أحتاج مساعدتك
لاستعادة ابنتي.

556
01:01:43,730 --> 01:01:46,984
سيدي المحترم!

557
01:01:49,695 --> 01:01:53,248
وجدناه في ردهة الضباط.
كان يرتدي هذا.

558
01:01:56,290 --> 01:02:00,574
إنها إكسسوارات جراحية. - هذا ل
أطلقوا النار على ابنة القبطان!

559
01:02:02,388 --> 01:02:07,084
بحق الله يا ألكسندر الصغير عمره 6 سنوات!
اسمحوا لي أن أحضرهم في هذا الوقت!

560
01:02:07,931 --> 01:02:13,518
أولا ، دعني ،
والآن نحن نبحث عنا؟

561
01:02:15,132 --> 01:02:20,158
قيده! - الكسندر ،
يرجى umreee!

562
01:02:22,592 --> 01:02:26,228
لن تتوقف أبدا
iznenaoujes لي ، الكسندر.

563
01:02:26,586 --> 01:02:31,762
لن تدخر ما يزيد قليلاً عن 6 سنوات
حفظ eieu 80؟

564
01:02:32,163 --> 01:02:35,519
لم يتم الاتصال بنا عن طريق الخطأ
في فندقك في سنغافورة

565
01:02:35,520 --> 01:02:38,872
قبل أسبوع
ذهب كل شيء إلى الجحيم.

566
01:02:40,428 --> 01:02:42,733
امتنان.

567
01:02:43,133 --> 01:02:48,448
منذ زمن بعيد أنقذت حياتي
أنا مدين لك بواحدة.

568
01:02:48,449 --> 01:02:53,877
نحن الآن متساوون. ولكن إذا كنا كذلك
ispreeio أنت غدا على الطريق ،

569
01:02:54,378 --> 01:02:57,160
لن أكون لطيفا جدا.

570
01:02:59,245 --> 01:03:03,251
لا تخيفني يا ألكسندر
لا ترعبني.

571
01:03:03,479 --> 01:03:06,712
لم أخاف قط ميتا ،

572
01:03:07,413 --> 01:03:10,726
وأنت ميت ودفن.

573
01:03:12,338 --> 01:03:17,727
ما لم تكن nades
المجلد الأحمر.

574
01:03:21,030 --> 01:03:23,042
سيدي المحترم!

575
01:03:25,346 --> 01:03:28,741
لقد ظهر روبرتو شنايدر للتو.

576
01:03:28,942 --> 01:03:32,092
يريد التحدث معك.

577
01:03:35,593 --> 01:03:38,238
حق.

578
01:03:38,439 --> 01:03:44,082
احضاره لي. أقول للقبطان
لتبدأ بالمرحلة الثانية

579
01:03:53,148 --> 01:03:58,584
خذني معك! - ليس لي!
- ليس لي! - أنا ، أنا!

580
01:04:00,679 --> 01:04:02,746
لا! - أنا ماكس!
- أنا أوليسيس!

581
01:04:02,747 --> 01:04:06,086
اسمحوا لي أن أعض مؤخرتك
إذا اخترت لي!

582
01:04:06,267 --> 01:04:11,878
عليك أن تختار واحدة ،
من السهل. - بسهولة؟

583
01:04:12,043 --> 01:04:15,093
وانا اقول لكم
والتي يجب أن تكون أكثر من ساعة

584
01:04:15,094 --> 01:04:18,643
الذي يقرر بين الآيس كريم
الفراولة والشوكولاتة؟

585
01:04:28,295 --> 01:04:30,847
ريكاردو!

586
01:04:31,358 --> 01:04:34,557
ريكاردو ، تعال هنا الآن!

587
01:04:39,660 --> 01:04:42,077
انا ذاهب!

588
01:04:44,152 --> 01:04:48,079
مالينا ، سأذهب لبعض الوقت.

589
01:04:49,343 --> 01:04:52,815
شكرا لك أبي،
انا لطيف جدا.

590
01:04:52,816 --> 01:04:55,683
واعتقدت انه كان لطيفا.

591
01:04:56,250 --> 01:04:59,210
واعتقدت انه كان لطيفا.

592
01:05:15,198 --> 01:05:18,991
ماذا فعلت عندما كنت بعيدا؟

593
01:05:19,002 --> 01:05:23,397
ماذا؟ - راميرو ...
- ما هذا؟

594
01:05:23,398 --> 01:05:27,935
هو ... لا أعرف ما إذا كان يخرج
خارج الخزانة ، أو البقاء في الداخل!

595
01:05:30,256 --> 01:05:32,129
وهذه أخبار؟

596
01:05:32,130 --> 01:05:36,153
راميرو أن شاذ ورأى السمكة
لما رأوه جالسًا وهو يصطاد!

597
01:05:36,363 --> 01:05:39,627
هل أنت غبي أم ماذا؟
- راميرو ، أحبك كما أنت!

598
01:05:39,628 --> 01:05:43,103
اخرس! جذب الحمام.

599
01:05:44,872 --> 01:05:47,428
توقفوا عن إطلاق النار؟

600
01:05:47,429 --> 01:05:49,979
لا ، بالنسبة لي لا رائحة طيبة.

601
01:05:50,480 --> 01:05:53,424
نحن محكومون ، والذخيرة تنفد.

602
01:05:54,862 --> 01:05:57,624
انظري هناك.

603
01:06:37,057 --> 01:06:40,023
جلبوا المدفعية الثقيلة.

604
01:06:44,935 --> 01:06:48,166
بمجرد أن نفتقد الأم

605
01:06:48,167 --> 01:06:53,059
قصة رجل اعتذر
الذي كان يعلم أنه ترك وحده

606
01:06:53,094 --> 01:06:55,756
على جزيرة مثل هذه.

607
01:06:55,797 --> 01:06:59,914
ثم أدرك أن له
الأشياء التي أحبها أكثر

608
01:06:59,949 --> 01:07:03,641
كانوا هم
الأكثر نقصا.

609
01:07:04,342 --> 01:07:08,464
الآن بعد أن ذهب كلاهما ،
لمن تفتقد أكثر:

610
01:07:08,465 --> 01:07:13,010
عالية أو Ulises؟

611
01:07:14,143 --> 01:07:17,899
لكن فكر في الأمر جيدًا.

612
01:07:24,828 --> 01:07:27,768
أوليسيس.

613
01:07:28,986 --> 01:07:31,940
أوليسيس ملكة جمال.

614
01:08:12,190 --> 01:08:15,082
القارب الذي سأمر به ، أليس كذلك؟

615
01:09:33,710 --> 01:09:36,671
Ubiees لي ، أليس كذلك؟

616
01:10:11,937 --> 01:10:14,870
زوجان سعيدان.

617
01:10:26,688 --> 01:10:29,422
مرحبا روبرت.

618
01:10:39,465 --> 01:10:43,044
مرحبا ألكساندر.

619
01:10:44,003 --> 01:10:46,522
كيف حالكم؟

620
01:10:47,629 --> 01:10:53,535
تم توجيه اثنتين من قذائفي
في منزل حيث يوجد أصدقاؤك ،

621
01:10:54,814 --> 01:11:00,374
ولديك ثلاث دقائق لتخبرني
ما كان في المجلد الأحمر.

622
01:11:00,920 --> 01:11:05,198
أو سأطلب أ
لتفجير.

623
01:11:09,620 --> 01:11:14,701
لقد أشرت إلى أيها السادة
قنبلتين يدويتين علينا.

624
01:11:14,802 --> 01:11:18,045
لكن zastitieemo أين تصل.

625
01:11:19,057 --> 01:11:21,301
الأسطح العلوية مطفأة
والإسفنج المسامي.

626
01:11:21,304 --> 01:11:23,914
مثل المراتب والمفروشات ذات الأريكة.

627
01:11:24,015 --> 01:11:27,223
حماية ضد الشظايا والانهيار.

628
01:11:30,983 --> 01:11:35,646
حسنًا ، نحن نعرف ماذا نفعل.
اذهب للعمل.

629
01:11:39,078 --> 01:11:42,876
فيلما ، مكتب الشؤون الخارجية ،
تعال الى هنا!

630
01:11:56,866 --> 01:12:01,695
ما الذي خطط له بحق الجحيم بهذه الطريقة؟
- لا اعرف.

631
01:12:02,736 --> 01:12:06,132
كأنك تنتظر شيئًا ما.

632
01:12:06,698 --> 01:12:09,147
كنت على حق.

633
01:12:09,148 --> 01:12:12,728
لم أذهب،

634
01:12:14,543 --> 01:12:20,176
لن اسامح نفسي ابدا
شكرا جزيلا.

635
01:12:40,386 --> 01:12:43,006
ماء.

636
01:12:44,298 --> 01:12:47,313
بلد.

637
01:12:51,743 --> 01:12:54,470
شمس.

638
01:12:55,685 --> 01:12:58,666
ريح.

639
01:12:59,474 --> 01:13:02,880
ورائحة الملح الصخري.

640
01:13:07,439 --> 01:13:10,935
انا احب الشاطئ.

641
01:13:12,403 --> 01:13:16,377
ليس مكانا سيئا للموت.

642
01:13:21,399 --> 01:13:25,016
حسنًا ، لقد اخترت Gamboa.

643
01:13:27,897 --> 01:13:30,146
كلانا ...

644
01:13:30,991 --> 01:13:34,702
كان من المفترض أن نكون أصدقاء.

645
01:13:35,487 --> 01:13:38,323
اكتب أصدقاء ...

646
01:13:38,324 --> 01:13:41,232
تلعب لعبة البلياردو ،

647
01:13:41,837 --> 01:13:46,708
تحصل على بعض المشروبات
ونتحدث عن النساء.

648
01:13:48,834 --> 01:13:51,693
يعجبني ما أنت عليه.

649
01:13:52,194 --> 01:13:55,826
أنت دائما مباشر ومنفتح.
انا احترم هذا.

650
01:13:59,398 --> 01:14:04,501
لكن أنا آسف.
يجب أن يحدث هنا والآن.

651
01:14:18,536 --> 01:14:22,132
قبل إطلاق البؤس ،
أود أن أسألك شيئا.

652
01:14:24,160 --> 01:14:27,601
اقرضني جهاز الاتصال اللاسلكي الخاص بك.

653
01:14:29,303 --> 01:14:32,898
يجب أن أقول لها وداعا.

654
01:14:41,260 --> 01:14:45,855
ما الأمر يا أبي؟
ماذا تفعل بمرتبة؟

655
01:14:49,618 --> 01:14:52,948
لا شيء يا صغيرتي.
إجرايمو في الكوخ.

656
01:14:52,949 --> 01:14:58,323
في ذلك الصيف عندما صنعت الكوخ
في العمة موس ، هل تتذكر؟ نفس الشيء.

657
01:14:58,406 --> 01:15:03,076
نعم ، لقد وقعت فوقك
عندما حاولت وقوع الحوادث.

658
01:15:04,048 --> 01:15:06,151
انها حقيقة.

659
01:15:06,152 --> 01:15:09,056
هذا لن يسقط
أعدك.

660
01:15:17,659 --> 01:15:20,630
<i> خونة هل أنتم هناك؟ </ i>

661
01:15:29,077 --> 01:15:31,657
نعم ، أوليسيس ، أنا هنا.

662
01:15:33,812 --> 01:15:37,799
إكسسوارات Valeri في الطريق.

663
01:15:39,927 --> 01:15:45,192
أختك ستكون بخير
أعدك ، هل تعلم؟

664
01:15:53,217 --> 01:15:56,764
شكرا جزيلا.
شكرا جزيلا.

665
01:15:57,219 --> 01:16:00,968
اذهب! يركض!

666
01:16:05,143 --> 01:16:06,941
خونة؟

667
01:16:07,342 --> 01:16:12,646
اسمع ، أنت تعرف القصة الواحدة
من الزهرة التي تعيش يومًا واحدًا فقط؟

668
01:16:13,775 --> 01:16:16,436
حسنًا ، هذا مقرف.

669
01:16:20,241 --> 01:16:23,835
كنت على حق أيها الخائن.

670
01:16:24,859 --> 01:16:29,027
بالنسبة لي ولكم هو الأفضل
عندما نتشارك الأرض.

671
01:16:29,772 --> 01:16:32,596
الا تظن ذلك؟

672
01:16:35,219 --> 01:16:39,379
لا انا لا اعتقد ذلك.

673
01:16:39,880 --> 01:16:44,490
بالنسبة لنا هو أفضل متى
نحن نتقاسم سنتيمتران فقط.

674
01:16:45,204 --> 01:16:49,204
عندما ثانية
يمكننا أن نشعر بالتنفس.

675
01:16:51,808 --> 01:16:55,040
اردت ان اخبرك
اريد ان احاول مرة اخرى

676
01:16:56,873 --> 01:17:00,420
مرة أخرى ، معًا ، أنت وأنا.

677
01:17:04,281 --> 01:17:07,283
لكني أرى أنك لست هنا.

678
01:17:08,276 --> 01:17:11,547
اينو ، نحن فقط
povreoivali بعضها البعض.

679
01:17:12,830 --> 01:17:15,368
قصتنا كانت خطأ
منذ البداية.

680
01:17:15,369 --> 01:17:19,404
لا ، لم يكن خطأ أو مزحة!

681
01:17:19,539 --> 01:17:24,844
اجمل قصة حب
لقد اختبرت لم يكن خطأ!

682
01:17:26,152 --> 01:17:30,756
لا أريد ذلك ولا أتحدث عنه
ألا يفكر هكذا لأنه لم يكن خطأ!

683
01:17:30,757 --> 01:17:36,263
سأكرر كل لحظة ،
كل لحظة قضيناها معًا.

684
01:17:40,615 --> 01:17:43,268
كررت لهم جميعا؟

685
01:17:44,412 --> 01:17:49,162
حتى بعد انسكبت
فضلات السمك لك؟

686
01:17:54,012 --> 01:17:58,921
حتى عندما تجعلني اغتسل
الطعوم الحية الشعر للأسماك!

687
01:18:00,772 --> 01:18:04,189
هناك شيء لن يتكرر.

688
01:18:04,864 --> 01:18:07,960
عندما ضربتني في صدر الحربة.

689
01:18:08,731 --> 01:18:11,756
لكني أكرر ما تبع ذلك.

690
01:18:11,848 --> 01:18:15,501
عندما رقصنا
drzeei للتسريب.

691
01:18:15,734 --> 01:18:19,778
وعندما استيقظنا معا
في السرير الذي صنعناه في المخزون.

692
01:18:19,779 --> 01:18:22,559
وعندما تدخل الصندوق
izvuees لي من رؤسائي!

693
01:18:22,640 --> 01:18:25,945
وعندما نجتمع معًا في إنشاء حديقة
من الزهور الورقية!

694
01:18:26,046 --> 01:18:30,152
وعندما نبدأ ببعضنا البعض
قلت بانني احبك ...

695
01:18:33,384 --> 01:18:37,602
من خلال النوافذ والأبواب ...

696
01:19:03,754 --> 01:19:07,087
إذا كنت تسامح جهاز الاتصال اللاسلكي ،

697
01:19:07,188 --> 01:19:10,884
هذا لأنك لم تفعل
لن أرى المزيد ، أليس كذلك؟

698
01:19:13,639 --> 01:19:16,302
من تعرف؟

699
01:19:23,416 --> 01:19:29,182
أوليسيس جارمنديجا ،
كان من الرائع أن أكون صديقتك.

700
01:19:31,446 --> 01:19:34,722
اينو مونتيرو

701
01:19:35,138 --> 01:19:38,543
كان من المدهش أن أكون
الشاب الخاص بك.

702
01:20:10,969 --> 01:20:15,126
سبع سفن ...

703
01:20:16,084 --> 01:20:20,779
سبعة سيغماس ...

704
01:20:22,981 --> 01:20:27,455
مشروع للحفاظ على الطبيعة ...

705
01:20:27,756 --> 01:20:30,044
بشري ...

706
01:20:33,174 --> 01:20:36,555
لماذا ا؟

707
01:20:36,608 --> 01:20:40,034
لماذا هو ما تحتاجه
لتكون على ما يرام

708
01:20:40,086 --> 01:20:44,740
تحولت الى شيء سيء؟

709
01:20:45,982 --> 01:20:51,826
كيف تفكر في
لتتظاهر بالغباء؟

710
01:21:06,479 --> 01:21:12,006
لانه غبي
لا أحد يسأل.

711
01:21:13,599 --> 01:21:17,043
وإذا روبرتو غبي

712
01:21:17,044 --> 01:21:20,219
قد تترك وحدها!

713
01:21:28,186 --> 01:21:31,725
لقد أنشأت الكثير من المشاريع ،

714
01:21:32,636 --> 01:21:37,194
لكن أفضل ما لدي
فعلت حتى الآن

715
01:21:38,962 --> 01:21:41,295
بربوها.

716
01:21:45,806 --> 01:21:51,585
متألق!
ببساطة رائعة!

717
01:21:54,102 --> 01:21:59,739
لترتيب شيء ما.
Pustieu أصدقائك إلى الحرية ،

718
01:22:00,240 --> 01:22:05,172
شريطة أن تقوم بالتخصيص
معي.

719
01:22:05,373 --> 01:22:11,276
إذا كنت تريد أن يعيش أصدقاؤك ،
مورايس معي في القارب.

720
01:22:14,519 --> 01:22:17,099
أنا.

721
01:22:20,829 --> 01:22:25,066
لدي 10 ثوان
لاتخاذ قرار.

722
01:22:35,058 --> 01:22:37,212
فيلما؟

723
01:22:37,739 --> 01:22:42,556
ويلما ، أنت على حق.
أنا ممل.

724
01:22:44,659 --> 01:22:48,617
ولكن إذا كنت تريد ، pitaeu Pythoness
تعلمت معي كيف أكون ذكيًا.

725
01:22:48,718 --> 01:22:53,349
أي شيء Naueieu
فقط usreeim صديقتي.

726
01:22:54,576 --> 01:22:59,116
اتصل بي صديقته؟
- أعتقد ذلك.

727
01:22:59,940 --> 01:23:03,431
لا تدعوني فتاة.

728
01:23:04,032 --> 01:23:07,259
أنا أحب كثيرا كيف يبدو.

729
01:23:10,013 --> 01:23:12,932
هل يمكنك إخباري مرة أخرى؟
- كل المأوى!

730
01:23:16,025 --> 01:23:18,274
يا رجل!

731
01:23:37,842 --> 01:23:41,526
افتح النار في 10 ثوان!

732
01:23:46,323 --> 01:23:48,137
9

733
01:23:48,938 --> 01:23:52,185
هوليجان؟
- قلها!

734
01:23:52,186 --> 01:23:55,301
لدي خبران لك.
واحد جيد وآخر سيء.

735
01:23:55,890 --> 01:23:59,223
السيئ أنني أصبت برصاصة.
- ما الذي تتحدث عنه؟

736
01:23:59,224 --> 01:24:03,005
لا تنتقل هناك
أنا بخير. - لا تضايقني ، سالومي!

737
01:24:03,006 --> 01:24:08,765
حقا أقسم. جوليو
رأى الجرح مجرد خدش.

738
01:24:10,618 --> 01:24:13,091
فكرة جيدة ...

739
01:24:13,670 --> 01:24:18,566
انا مجنون بك!
هذا هو.

740
01:24:19,730 --> 01:24:23,842
وأردت معرفة ذلك قبلنا
الألعاب النارية من خلال نافذة العاصفة.

741
01:24:24,043 --> 01:24:25,538
7!

742
01:24:25,839 --> 01:24:28,466
أحبك!

743
01:24:28,963 --> 01:24:32,670
وأود العمل معًا
نربي أطفالنا!

744
01:24:34,706 --> 01:24:39,554
وأريد أن أكون صديقتك ،
زوجتك ما تريد!

745
01:24:43,029 --> 01:24:47,427
ماذا أقول ، دي لا كوادرا؟
هل ستحاول مرة أخرى؟

746
01:24:47,428 --> 01:24:48,999
6!

747
01:24:50,000 --> 01:24:54,373
اللعنة مباشرة ، شقراء!
لا شيء يقودني أكثر إلى usreeilo.

748
01:24:55,111 --> 01:24:57,773
انتظر أنا قادم!

749
01:25:02,340 --> 01:25:06,609
بالطبع افعل!
- 5! - أحبك.

750
01:25:10,425 --> 01:25:13,825
بنات ، بنات ...

751
01:25:14,160 --> 01:25:17,201
4!

752
01:25:23,097 --> 01:25:25,528
3!

753
01:25:30,504 --> 01:25:33,145
2!

754
01:25:33,375 --> 01:25:35,456
1!

755
01:26:12,216 --> 01:26:14,923
ريكاردو!
- لا!

756
01:26:55,442 --> 01:26:59,843
سمعت أنك بحاجة
الإمدادات الجراحية؟

757
01:26:59,844 --> 01:27:02,878
انا مخطئ؟
- لا؟

758
01:27:03,662 --> 01:27:07,133
قليل؟ أين هي؟

759
01:27:07,134 --> 01:27:09,945
هناك ، مجاني ، مجاني.

760
01:27:14,895 --> 01:27:17,432
شكرا جزيلا.

761
01:27:49,502 --> 01:27:52,186
لقد ولت!

762
01:28:03,117 --> 01:28:05,988
لقد ولت!

763
01:28:20,629 --> 01:28:23,547
إذن ، هذه هي النهاية؟

764
01:28:25,813 --> 01:28:28,850
وماذا أقول؟

765
01:28:29,351 --> 01:28:31,636
شيء upeeatljivo.

766
01:28:32,475 --> 01:28:35,404
شيء سيبقى ل
أجيال المستقبل.

767
01:28:38,089 --> 01:28:42,397
أخيرا لا تسقط
بالطريقة التي أردناها.

768
01:28:47,665 --> 01:28:52,364
حياتنا ليست ما
ما حلمنا به يا جامبوا.

769
01:28:57,161 --> 01:29:01,409
فيك!
Isprieaeu لك مزحة.

770
01:29:03,774 --> 01:29:06,640
هل تعلم لماذا الغرق

771
01:29:06,841 --> 01:29:11,530
مشاهدة والبكاء عندما يتم العثور عليها
أنفسهم في وسط المحيط؟

772
01:29:16,211 --> 01:29:22,045
إلى izjadali.
(Desahoagar - أنقذ من الماء)

773
01:30:12,378 --> 01:30:15,531
6 أغسطس <i> عام 1945 </ i>

774
01:30:15,732 --> 01:30:19,569
<i> بعينا القنبلة الذرية
في مدينة هيروشيما في اليابان. </ i>

775
01:30:21,728 --> 01:30:25,545
في هذا <i> قتل einu
120000 شخص. </ I>

776
01:30:25,598 --> 01:30:30,134
<i> 250000 مات في وقت لاحق
بسبب تأثير الإشعاع. </ i>

777
01:30:32,873 --> 01:30:36,375
<i> 25 سبتمبر 2010 </ i>

778
01:30:36,376 --> 01:30:42,136
<i> جسيمات المسرع من SND's who
تقع تحت مدينة جنيف السويسرية </ i>

779
01:30:42,237 --> 01:30:47,051
<i> كان هناك حادث مات فيه
6.84 مليار نسمة. </ I>

780
01:30:48,678 --> 01:30:52,666
<i> الشعب سايكا
البقاء على قيد الحياة في نهاية العالم. </ i>

781
01:30:53,167 --> 01:30:56,364
بينهم <i> وأينو. </ i>

782
01:30:57,301 --> 01:31:00,700
بينهم <i> و Ulises. </ i>

783
01:31:38,839 --> 01:31:41,829
<i> يقولون أن الحب هو فخ الطبيعة </ i>

784
01:31:42,054 --> 01:31:45,241
<i> خلقت لمواصلة الأنواع. </ i>

785
01:31:56,635 --> 01:31:59,285
<i> ربما لذلك. </ i>

786
01:31:59,586 --> 01:32:01,607
<i> ولكن بالنسبة لي ... </ i>

787
01:32:02,049 --> 01:32:05,344
<i> الحب ما
تساعد قلبي ينبض. </ i>

788
01:32:08,984 --> 01:32:12,725
<i> ما الذي يساعدني على التنفس. </ i>

789
01:32:33,782 --> 01:32:36,371
<i> رجل! قم بتنزيلها لي ،
قم بتنزيلها لي </ i>

790
01:32:36,410 --> 01:32:38,812
<i> من فضلك ، أحضرهم إلي!
- رجل </ i>

791
01:32:40,464 --> 01:32:42,755
فعل <i> </ i>

792
01:32:48,852 --> 01:32:52,393
<i> الحب هو أي موينيجا ما. </ i>

793
01:32:55,701 --> 01:32:58,238
<i> احبك. </ i>

794
01:33:01,319 --> 01:33:04,537
<i> لأنه لا توجد قنبلة ذرية و
أو مسرعات الجسيمات </ i>

795
01:33:04,638 --> 01:33:07,266
<i> يمكن أن يدمرها. </ i>

796
01:33:08,689 --> 01:33:11,287
لا هذا ولا ذاك <i> ثلاث طلقات على الصدر. </ i>

797
01:33:11,856 --> 01:33:15,858
<i> حتى الكذب حسن النية. </ i>

798
01:33:22,815 --> 01:33:26,417
<i> بعد 387 يومًا ... </ i>

799
01:33:28,399 --> 01:33:31,373
<i> مرة واحدة تباع بشكل جيد </ i>

800
01:33:31,374 --> 01:33:34,544
<i> والأشرار لا يفوزون. </ i>

801
01:33:35,785 --> 01:33:40,571
<i> كان لبربوها آس في جعبته
zahvaljuei وكيف نعيش. </ i>

802
01:33:43,519 --> 01:33:48,424
<i> لقد أخذت شيئًا يخصني.
مجلد واحد أحمر ، أتذكرك </ i>

803
01:33:49,347 --> 01:33:52,333
<i> ماذا يوجد في هذه الوثائق </ i>

804
01:33:52,776 --> 01:33:55,685
<i> البيانات المخفية. </ i>

805
01:33:55,686 --> 01:34:01,137
<i> كنت ستفعل الأفضل ل desifrujes
قبل مجيء الإسكندر. - من هو؟ </ I>

806
01:34:01,138 --> 01:34:06,524
<i> السؤال هو من أنت إلى الإسكندر.
- وأنت ميت ودفن. </ I>

807
01:34:06,525 --> 01:34:09,803
<i> ما لم يكن pronaoes
المجلد الأحمر. </ i>

808
01:34:10,153 --> 01:34:14,220
I <i> مجلد أحمر يحتوي على الترياق
كان هناك حاجة لأشخاص من المشروع </ i>

809
01:34:14,221 --> 01:34:17,757
<i> ليتنفس.
- لماذا ترتدي تلك الأقنعة؟ </ I>

810
01:34:17,948 --> 01:34:20,037
الغالي <i> روبرت شنايدر. </ i>

811
01:34:20,038 --> 01:34:23,930
<i> شكرا له علينا
proeiseavamo الرئتين 10 ساعات في اليوم. </ i>

812
01:34:24,123 --> 01:34:28,802
<i> نفس الشخص الذي أصابهم
وجزيرة. - العبقري له اسم. </ I>

813
01:34:29,671 --> 01:34:32,592
<i> دكتور شنايدر.
- كل العمل الذي قمت به </ i>

814
01:34:32,602 --> 01:34:35,368
<i> أنه في يوم من الأيام سيكون لدينا عالم أفضل
سيتم استخدامه لتدميرها. </ i>

815
01:34:36,404 --> 01:34:41,311
<i> نفس الشخص الذي قام بتنشيط المشروع
كان من الممكن إيقاف الإسكندرية. </ I>

816
01:34:43,576 --> 01:34:46,886
<i> كان أوليسيس على حق. </ i>

817
01:34:49,890 --> 01:34:53,088
<i> هناك طريقة أخرى
لاتمام الأشياء. </ i>

818
01:35:08,777 --> 01:35:11,506
الكثير من الثديين مثل الثدي ،
لا اعرف ...

819
01:35:12,277 --> 01:35:15,020
أعتقد هو وأنا إيودي.

820
01:35:15,098 --> 01:35:20,618
بجدية. بعد 6 شهور ...
- عزيزي ، نفس القصة مرة أخرى؟

821
01:35:20,619 --> 01:35:25,701
جوليا ، هل ستخبره
توصي بذلك عند الرضاعة؟

822
01:35:26,243 --> 01:35:28,859
<i> إذا كان للأم الوقت والرغبة ، </ i>

823
01:35:29,160 --> 01:35:33,667
<i> ومن المستحسن
18 شهرا </ i>

824
01:35:36,182 --> 01:35:38,327
الآن فهمت ، فهمت.
- هو يعرف. روبرتو ،

825
01:35:38,328 --> 01:35:41,850
هل تعرف ماذا يقول أبي؟
لن أعطيك المزيد من الصدور!

826
01:35:42,051 --> 01:35:44,912
هل هناك الكثير يا أبي؟
- لا حبيبي.

827
01:35:44,913 --> 01:35:49,246
أنا أتبول. - لا أكثر
لأننا وصلنا للتو.

828
01:35:49,967 --> 01:35:53,004
انظروا كم هو لطيف.
- جميل.

829
01:36:07,694 --> 01:36:09,637
ما هذا؟

830
01:36:09,738 --> 01:36:12,558
مكان صغير لطيف.

831
01:36:12,864 --> 01:36:15,431
تهانينا!

832
01:36:19,504 --> 01:36:22,660
تريد أن تأخذ دراجتي ،
إيكا هوليجان؟

833
01:36:23,168 --> 01:36:25,968
بالطبع شقراء.

834
01:37:11,229 --> 01:37:14,326
أنت جميلة يا بنت.

835
01:37:35,399 --> 01:37:39,237
تم استخدام هذه العملات
أمك وأنا في حفل زفافنا.

836
01:37:40,952 --> 01:37:43,726
في الحقيقة،
يجب أن يكون 13 ، لكن ...

837
01:37:43,797 --> 01:37:49,099
لقد أسقطت واحدة في الكأس.
لم اعترف والدتك ابدا.

838
01:37:51,903 --> 01:37:54,372
هي تود أن تلبسهم اليوم.

839
01:37:57,236 --> 01:38:00,249
وانا اريد.

840
01:38:02,699 --> 01:38:04,973
والعريس؟

841
01:38:05,465 --> 01:38:09,584
علي الطريق.
آمل ...

842
01:38:15,223 --> 01:38:17,718
<i> عندما ابتلع البحر العالم ، </ i>

843
01:38:17,719 --> 01:38:20,924
<i> كنا نظن أننا فقدنا
منزلنا إلى الأبد. </ i>

844
01:38:21,025 --> 01:38:23,580
<i> لكن هذا لم يكن صحيحا. </ i>

845
01:38:24,441 --> 01:38:29,379
الصفحة الرئيسية <i> ليس 4 جدران وسقف ،
أو رهنًا عقاريًا لمدة 30 عامًا. </ i>

846
01:38:30,663 --> 01:38:34,856
<i> إنه أكثر من ذلك بكثير
هؤلاء هم الأشخاص الذين تحبهم. </ i>

847
01:38:35,623 --> 01:38:39,078
<i> حدثت الكثير من الأشياء
للسنة في الجزيرة. </ i>

848
01:38:40,537 --> 01:38:44,620
<i> والدي وجوليا عادلان
قرر أنه يريد إنجاب طفل </ i>

849
01:38:45,466 --> 01:38:50,385
<i> وفي غضون بضعة أشهر ، ستفعل فاليريا
كف عن أن يكون الأصغر في الأسرة. </ i>

850
01:38:50,784 --> 01:38:54,276
<i> أصبح والدي خبيرًا
في تغيير الحفاضات. </ i>

851
01:38:54,924 --> 01:38:57,851
هو <i> وسالومي لا تزال
مثل الكلاب والقطط ، </ i>

852
01:38:57,852 --> 01:39:01,832
<i> لكن في كل مكان يذهبون على طول drzeei
يد مثل اثنين من المراهقين. </ i>

853
01:39:03,075 --> 01:39:06,568
<i> لدى فيلما طفل رائع
وتزوجت من EOA. </ i>

854
01:39:06,569 --> 01:39:10,053
أبوه <i> قصة باللغة الكورية
فيلما وباللغة الإسبانية ، </ i>

855
01:39:10,054 --> 01:39:13,060
<i> سيعني ذلك الطفل
لهجة مضحكة كثيرة. </ i>

856
01:39:13,161 --> 01:39:17,813
<i> الشراب رسمياً كنغر.
كان الطفل مجنونًا به. </ I>

857
01:39:18,344 --> 01:39:22,500
<i> خلق عائلة غريبة ،
لكن العمل بالضبط مثل ساعة. </ i>

858
01:39:25,245 --> 01:39:28,533
<i> قام بالوماريس ببناء كنيسة
بمساعدة أوراق النخيل ، </ i>

859
01:39:28,534 --> 01:39:31,952
<i> ولكن في كل مرة تهب فيها ،
هدم جدرانه. </ i>

860
01:39:33,892 --> 01:39:37,317
<i> صلاة نحن الحليب ، هيا.
- فاجأ راميرو واستيلا الجميع </ i>

861
01:39:37,318 --> 01:39:40,312
<i> عندما أعلنا أنهما كانا معًا. </ i>

862
01:39:40,313 --> 01:39:42,974
<i> لديها عيون له
اليوم الأول من الإبحار </ i>

863
01:39:43,375 --> 01:39:45,849
<i> وأخيرا حصلت عليه. </ i>

864
01:39:46,350 --> 01:39:49,606
<i> مات فنتورا القديم
odmehom كبيرة في الموقع. </ i>

865
01:39:50,483 --> 01:39:53,864
<i> كلنا نفتقد كثيرا </ i>

866
01:39:55,325 --> 01:39:58,431
<i> تبنى راتون والد ماكس. </ i>

867
01:40:01,235 --> 01:40:04,517
<i> يقول إنه يريد أن يكون مثله
عندما تكبر. </ i>

868
01:40:05,274 --> 01:40:08,133
أكثر <i> لم اسمع عن جامبوا. </ i>

869
01:40:10,083 --> 01:40:13,631
<i> ذات مساء رأينا النار
على الجانب الآخر من الجزيرة. </ i>

870
01:40:13,826 --> 01:40:17,810
<i> قد يعيش هناك.
مع ابنة صفوجم. </ I>

871
01:40:19,850 --> 01:40:23,463
أتمنى أن تجد السلام
الذي لم يكن لديه. </ i>

872
01:40:24,611 --> 01:40:27,619
<i> تمكن بربوها من البقاء على قيد الحياة
رسم من غواصة </ i>

873
01:40:27,720 --> 01:40:29,651
<i> ولديها الآن صديقة. </ i>

874
01:40:29,700 --> 01:40:32,862
<i> ماريمار لم تزعج نفسها قط
فقاعته. </ i>

875
01:40:32,914 --> 01:40:36,538
<i> ليس هذا لعبته المفضلة
اخفاء القراصنة. </ i>

876
01:40:37,978 --> 01:40:41,381
<i> أما أينو بالنسبة لي ... </ i>

877
01:40:41,682 --> 01:40:45,561
لا هذا ولا ذاك <i> فشل رصاصات جامبويني
نقطة ، ووضع حد لقصتنا. </ i>

878
01:40:52,482 --> 01:40:56,677
<i> أوليسيس ، أعدك
سأحبك في المرض والصحة ، </ i>

879
01:40:58,732 --> 01:41:01,923
<i> في الغنى والفقر ، </ i>

880
01:41:02,253 --> 01:41:07,971
<i> تحت شجرة جوز الهند. - بينما ال
استمع مثل السرطانات على الشاطئ. </ i>

881
01:41:21,916 --> 01:41:25,418
<i> إلى الأبد.
- إلى الأبد. </ I>

882
01:41:49,418 --> 01:41:51,977
تعال هنا ، فاليريا.

883
01:42:28,094 --> 01:42:31,643
يبدأ مرة أخرى.

884
01:42:34,370 --> 01:42:41,044
<i> الترجمة والمعالجة:
كاثرين دودي </ i>

885
01:42:41,505 --> 01:43:41,460
<font color='yellow'>✰ لا تنسو دعمنا على الانستغرام واليوتيوب والتيكتوك 
@freckless145  ✰</font>

886
01:43:44,200 --> 02:43:44,200
<font color='yellow'>✰ لا تنسو دعمنا على الانستغرام واليوتيوب والتيكتوك 
@freckless145  ✰</font>
