1
00:00:00,001 --> 00:00:05,760
<font color='red'>✰ الحلقة 08 ✰</font>

2
00:00:05,761 --> 00:03:14,759
في الحلقات السابقة

3
00:03:14,760 --> 00:03:18,640
عندما تكون على وشك الموت ، حياتك لا تمر أمام عينيك ،

4
00:03:18,680 --> 00:03:21,120
ولا ترى نفقًا للضوء أيضًا.

5
00:03:21,160 --> 00:03:25,080
أنت مشغول جدًا في معرفة كيفية البقاء على قيد الحياة.

6
00:03:25,120 --> 00:03:28,000
عندما تموت

7
00:03:28,040 --> 00:03:31,800
مجرى الأمور واضح وتقريباً رياضي.

8
00:03:31,840 --> 00:03:35,680
أنت تقاوم أولاً وتحارب بكل قوتك ،

9
00:03:35,720 --> 00:03:41,480
ثم يتولى الدماغ السيطرة ، ثم لا شيء.

10
00:03:43,760 --> 00:03:46,800
أصعب ما يكون على الأحياء ،

11
00:03:46,840 --> 00:03:49,840
هم الذين سيخبرون عن حياتك ،

12
00:03:49,880 --> 00:03:52,120
هم الذين يحزنون على موتك في الجنازة

13
00:03:52,160 --> 00:03:57,600
وهم الذين سيتذكرونك لأيام متتالية ، خيرًا أو شرًا.

14
00:03:57,640 --> 00:04:01,680
في حالتي ، أتعس شيء هو أن لا أحد سيتذكرني.

15
00:04:01,720 --> 00:04:06,040
لا أحد يعرفني حقًا ، يعرف ما أحبه

16
00:04:06,080 --> 00:04:09,000
ولا ما هو اسمي الحقيقي.

17
00:04:09,040 --> 00:04:13,680
سأموت ، الجميع سيبكي من أجل شخص آخر

18
00:04:13,720 --> 00:04:16,360
وسيكون لشاهد قبري اسم آخر.

19
00:04:18,000 --> 00:04:24,074
<font color='yellow'>✰ لا تنسو دعمنا على الانستغرام واليوتيوب والتيكتوك 
@freckless145  ✰</font>

20
00:04:32,720 --> 00:04:36,060
{\a6}قبل يوم واحد

21
00:05:03,200 --> 00:05:05,440
صباح الخير.

22
00:05:09,880 --> 00:05:13,800
هل يمكنك تمرير الملعقة لي من فضلك؟ ملعقة.

23
00:05:35,800 --> 00:05:37,920
اهلا ياجماعة

24
00:05:47,280 --> 00:05:50,340
هل ستأتي كزميل أم ماذا؟

25
00:05:52,280 --> 00:05:54,280
اعلم أن صديقنا أوليسيس ،

26
00:05:54,320 --> 00:05:57,480
بقيت في المبنى بسببك.

27
00:05:57,520 --> 00:05:59,880
لقد مارس الجنس ، حسنا.

28
00:06:01,240 --> 00:06:03,560
نحن هنا عائلة.

29
00:06:05,560 --> 00:06:08,560
إذا كنت تعتقد أنك ستفوز بتذكرة العرض الأول ،

30
00:06:08,600 --> 00:06:12,200
كلكم مخطئون.
طيب القلب وحده.

31
00:06:34,000 --> 00:06:35,640
عاهرة...

32
00:06:37,080 --> 00:06:40,320
ماذا؟ هيا.

33
00:06:51,200 --> 00:06:52,760
الخوف !

34
00:06:52,800 --> 00:06:55,460
وانا اذن.
- ماذا تفعل ؟ شيء ما حصل ؟

35
00:06:55,580 --> 00:06:58,140
لا ، ماذا تريد أن يحدث؟
- ماذا تفعل هنا ؟

36
00:06:58,160 --> 00:07:01,240
بما أنك ما زلت في المطبخ في هذا الوقت ولم أشاهدك ،

37
00:07:01,260 --> 00:07:05,560
فكرت ، "شيء ما حدث له." لا أرى أي.

38
00:07:05,600 --> 00:07:06,880
حسنًا ، أكمل.

39
00:07:06,900 --> 00:07:08,840
لا ، أنت لم تأت لترى إن كنت بخير.

40
00:07:08,860 --> 00:07:10,960
كيف لا؟
- لا.

41
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
نعم بالطبع.
لماذا أتيت لولا ذلك؟

42
00:07:13,040 --> 00:07:15,540
جئت للتبرز.

43
00:07:17,080 --> 00:07:18,840
ماذا؟

44
00:07:18,880 --> 00:07:22,080
مع عدد الأطباق الموجودة على متن السفينة ، هل آتي إلى عرشك؟

45
00:07:22,120 --> 00:07:25,200
جوليان ، نحن نعرف بعضنا البعض ، لا بأس.

46
00:07:25,320 --> 00:07:27,660
أنت تتبرز فقط في حمامك

47
00:07:27,680 --> 00:07:29,460
وهذا هو مرحاضك منذ 18 عامًا.

48
00:07:29,500 --> 00:07:33,600
حسنًا ، ليس بعد الآن.
- لكنك تأتي كل صباح.

49
00:07:33,640 --> 00:07:36,560
ليس كل يوم كما تريد.

50
00:07:41,440 --> 00:07:45,280
لدينا جميعًا المراوغات ، وخاصة أنا.

51
00:07:45,320 --> 00:07:48,720
سأذهب للحصول على واحد آخر.
- لماذا ا ؟

52
00:07:48,760 --> 00:07:51,520
سوف اعتاد على هذا الشيء.
- بدون فائدة.

53
00:07:51,560 --> 00:07:54,720
يمكنك الحضور في أي وقت تريده دون طلب الإذن.

54
00:07:54,760 --> 00:07:58,980
نعم ؟
- نحن الاثنين ، لقد مرت سنوات ...

55
00:07:59,760 --> 00:08:05,160
كثير جدا. الكثير من المراوغات ، الكثير من العادات.

56
00:08:06,560 --> 00:08:08,920
ذكريات ايه؟

57
00:08:10,320 --> 00:08:15,760
من الصعب جدًا تجاوز هذه المقصورة وعدم دخولها.

58
00:08:15,800 --> 00:08:18,440
حسنًا ، تعال.

59
00:08:18,480 --> 00:08:21,720
حتى لو لم نكن زوجين ، فنحن عائلة.

60
00:08:21,760 --> 00:08:27,520
ليس بالضرورة كل شيء أو لا شيء.
إنطلق.

61
00:08:31,840 --> 00:08:35,400
بما أنني أقرضك المرحاض ، أسدي لي معروفًا.

62
00:08:35,440 --> 00:08:37,800
ماذا؟
- الإغلاق.

63
00:08:59,400 --> 00:09:02,980
أينهوا ، إنه يوليسيس ، إنه في الراديو.

64
00:09:03,880 --> 00:09:05,960
يريد التحدث معك.

65
00:09:09,440 --> 00:09:13,920
أخبره أنك لم ترني.
- جيد.

66
00:09:24,400 --> 00:09:27,520
أول شيء سأفعله عندما نصل إلى الشاطئ

67
00:09:27,560 --> 00:09:30,440
إنه يدفن نفسي في الرمل ، حتى رقبتي ،

68
00:09:30,480 --> 00:09:34,120
بعيدا عن الماء والشاطئ.
و أنت ؟

69
00:09:34,160 --> 00:09:36,400
بن أدركت للتو

70
00:09:36,440 --> 00:09:38,920
أكثر مما فعلت على الشاطئ.

71
00:09:38,960 --> 00:09:42,120
فعلت ذلك في مصعد ، فوق غسالة ،

72
00:09:42,160 --> 00:09:45,360
في حجرة بها أرواح ، لكن ليس على الشاطئ أبدًا.

73
00:09:45,400 --> 00:09:48,960
أعتقد بمجرد وصولي ...
- إنها ليست سيئة للغاية.

74
00:09:49,000 --> 00:09:53,520
إذا كان هذا يمكن أن يواسيك ، فأنا لم أفعل.

75
00:09:53,560 --> 00:09:57,280
ماذا تقول ؟
- لا مكان.

76
00:09:57,320 --> 00:10:02,540
بالفعل ؟ أبدا أبدا ؟

77
00:10:03,720 --> 00:10:06,760
ليس من الممكن أن تبقى معي.

78
00:10:06,800 --> 00:10:12,720
ماذا؟ ألا أبدو عذراء؟
- انها ليست خطيرة.

79
00:10:12,760 --> 00:10:15,760
أنا ، بقيت عذراء حتى 15 عامًا ولا بأس بذلك.

80
00:10:15,800 --> 00:10:18,520
لكن ما لا أفهمه يا سول

81
00:10:18,560 --> 00:10:23,880
أنت لقطة جيدة ،
انت لطيف تحب ...

82
00:10:23,920 --> 00:10:29,840
لماذا أنتِ عذراء يا سول؟
- لأنه لم يحدث ، بيتي.

83
00:10:29,880 --> 00:10:33,480
لم أقابل ذلك الشخص الذي يجعلك تشعر بأنك مميز ،

84
00:10:33,520 --> 00:10:36,920
لم أجد تلك اللحظة المثالية عندما يتحد كل شيء جيدًا.

85
00:10:38,800 --> 00:10:43,400
لكنني لست في عجلة من أمري ، فهذا سيأتي بالتأكيد.

86
00:10:43,760 --> 00:10:47,160
يا رفاق ، حمام؟
- انا قادم.

87
00:10:48,920 --> 00:10:51,640
بيتي؟
- نعم أنا قادم.

88
00:10:55,240 --> 00:10:57,080
لنذهب.

89
00:10:57,120 --> 00:11:01,360
سول ، هل أنت قادم؟

90
00:11:25,800 --> 00:11:28,720
علينا تنظيف ذلك.
- الآن لا أستطيع ، بوربوجا.

91
00:11:28,760 --> 00:11:32,340
يجب تنظيفه الآن.
- الآن ، لا أستطيع!

92
00:11:40,600 --> 00:11:45,640
أنت غاضب لأن الأشخاص الذين يحبون بعضهم البعض يظلون معًا

93
00:11:45,680 --> 00:11:50,640
وظل أوليس في المبنى

94
00:11:50,680 --> 00:11:53,200
وتركتك هنا وحيدا؟

95
00:11:56,000 --> 00:11:58,840
الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك ، بوربوجا.

96
00:12:01,240 --> 00:12:04,200
الناس الذين يحبون بعضهم ليس لديهم أسرار

97
00:12:04,240 --> 00:12:07,680
وأوليسيس لديه قصة كبيرة جدًا ،

98
00:12:07,720 --> 00:12:12,920
لذلك من الأفضل أن نبقى منفصلين لبعض الوقت ...

99
00:12:15,120 --> 00:12:17,880
انتظر.
- لا انا.

100
00:12:19,640 --> 00:12:24,200
هناك ، هناك شيء يبدو مثل كتاب سالومي.

101
00:12:24,240 --> 00:12:26,600
سوف تتضرر.

102
00:12:34,880 --> 00:12:42,000
"تسارع الجسيمات والثقوب السوداء"

103
00:12:42,040 --> 00:12:48,040
كتبه روبرتو كاردنيوسا.

104
00:12:48,080 --> 00:12:51,000
تم استدعائي من بعدي.

105
00:12:55,640 --> 00:12:59,900
ربما كتبتها عندما كنت ذكيًا ،

106
00:12:59,940 --> 00:13:02,000
أنا لا أتذكر.

107
00:13:02,040 --> 00:13:05,600
أعط ، أنت تعلم أن سالومي لا تحب أن يلمس الناس أشياءها.

108
00:13:05,640 --> 00:13:09,880
إنه ليس سالومي ، إنه ملكي.
إنه مكتوب هناك.

109
00:13:11,680 --> 00:13:14,400
انظر ، ها هي صورتي.

110
00:13:15,800 --> 00:13:17,520
إنه ملكي.

111
00:13:19,200 --> 00:13:21,440
هناك شيء مكتوب.

112
00:13:22,720 --> 00:13:27,840
"مع كل حبي لأختي سالومي".

113
00:13:46,120 --> 00:13:50,560
سالومي هي اختي؟

114
00:13:59,600 --> 00:14:02,400
لماذا لم تخبرني أبدا؟

115
00:14:05,360 --> 00:14:07,120
هاه؟

116
00:14:12,840 --> 00:14:16,960
يا رفاق ، الليلة سأفعل سول.

117
00:14:17,000 --> 00:14:20,400
لن تترك أحدًا على قيد الحياة ، أليس كذلك؟

118
00:14:20,440 --> 00:14:23,720
راميرو ، إنها تكبر ، أقسم.

119
00:14:23,760 --> 00:14:27,000
بيتي ، لديك شيء أسود على صدرك.

120
00:14:27,040 --> 00:14:29,960
بالوماريس ، هذا الشيء ، اخترعته.

121
00:14:30,000 --> 00:14:33,600
وعلى الذراع أيضًا.
- ما هذا اللعنة.

122
00:14:33,640 --> 00:14:36,720
راميرو ، أنت أيضًا موبوء.

123
00:14:36,760 --> 00:14:40,880
ما هذا ؟ لكن الأمر سخيف!
- ماذا؟

124
00:14:40,920 --> 00:14:43,040
لنذهب إلى المنزل!

125
00:14:50,880 --> 00:14:53,960
ماذا تعني العقدة؟ 
اقوى.

126
00:14:55,520 --> 00:14:58,560
على متن القارب ، العقدة ستحدث كل الفرق

127
00:14:58,600 --> 00:15:04,220
بين البقاء على سطح السفينة أو الوقوع في البحر في عاصفة.

128
00:15:04,260 --> 00:15:10,920
إنه الفرق بين البقاء على قيد الحياة أو الغرق.

129
00:15:18,360 --> 00:15:21,040
هل تجد هذا مضحك يا آنسة توريس؟

130
00:15:22,720 --> 00:15:24,600
هل تعتقد أنني أبالغ؟

131
00:15:28,040 --> 00:15:31,960
حبل مثل هذا يدعم طن.

132
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
وزنك 50 كجم أكثر أو أقل.

133
00:15:35,040 --> 00:15:38,760
معهم في عقدة ، انحن للخلف لفحص العقدة.

134
00:15:41,280 --> 00:15:43,000
آه!

135
00:15:43,040 --> 00:15:45,880
إستيلا ، هل أنت بخير؟
- نعم.

136
00:15:47,600 --> 00:15:51,560
إستيلا ، هل أنت بخير؟
- نعم نعم.

137
00:15:51,600 --> 00:15:56,480
آنسة توريس ، هل ما زلت تعتقد أنك في إجازة؟

138
00:15:56,520 --> 00:15:58,960
تعال ، لنبدأ من جديد.

139
00:16:03,400 --> 00:16:07,920
على سطح السفينة ، كان من شأن حماقاتك أن تكلفها إستيلا حياتها.

140
00:16:07,960 --> 00:16:10,640
هل مازلت تستمتع بها؟

141
00:16:13,160 --> 00:16:15,160
أنا متأسفة.

142
00:16:16,120 --> 00:16:18,680
ليس مع الأسف أن نربط العقد.

143
00:16:18,720 --> 00:16:24,440
لقد تعلمت ربط عقدة كرسي بسيطة لمدة أربعة أشهر.

144
00:16:25,720 --> 00:16:28,880
اليوم كانت إستيلا ، لكن غدًا يمكن أن يكون أي شخص.

145
00:16:28,920 --> 00:16:33,880
كان يمكن أن يكون لي.
- لقد خلطت بين معنى ...

146
00:16:33,920 --> 00:16:35,840
نحن لا نهتم !

147
00:16:35,880 --> 00:16:40,680
لن أخاطر بمشاركة القارب مع شخص غير كفء مثلك.

148
00:16:45,520 --> 00:16:47,960
هل ارتداء العدسات اللاصقة؟

149
00:16:52,640 --> 00:16:55,400
لا أتذكر رؤيته في ملفك ،

150
00:16:55,440 --> 00:16:59,000
وكانت الفحوصات الطبية إلزامية قبل التقدم.

151
00:17:04,120 --> 00:17:07,400
لديك 48 ساعة لتتعلم كيفية ربط كل العقد في الدليل

152
00:17:07,440 --> 00:17:10,200
وحملها أمامي واحدة تلو الأخرى.

153
00:17:10,240 --> 00:17:13,640
تقدم بطلب إذا كنت لا تريد أن تكون طفيليًا في هذا العمر.

154
00:17:16,360 --> 00:17:19,560
التقط أغراضك ، انتهى الفصل.

155
00:18:00,880 --> 00:18:02,520
تطرق.

156
00:18:03,560 --> 00:18:05,280
لقد دفعتني.

157
00:18:05,320 --> 00:18:08,680
ماذا تقولين يا ايلينا؟
لقد فقدت رصيدك.

158
00:18:08,720 --> 00:18:10,840
عندما تمشي تسحب قدمك

159
00:18:10,880 --> 00:18:13,320
وعند الخروج ، لا تحني ساقيك.

160
00:18:13,360 --> 00:18:16,040
أنت لا تريد الفوز.
- توقف عن إعطاء الدروس يا سول.

161
00:18:16,060 --> 00:18:21,200
اريد الانتقام.
- لا أستطيع ، لدي لقاء مع داني.

162
00:18:24,440 --> 00:18:27,800
كان لديه تذكرتين لحفل الريم.

163
00:18:27,840 --> 00:18:29,840
نؤجله حتى الغد ، حسنًا؟

164
00:18:52,600 --> 00:18:55,360
سول ، سنتأخر عن الحفل.

165
00:18:59,800 --> 00:19:03,480
لا أحب الأجزاء الأولى ، لذلك لدينا الوقت.

166
00:19:06,400 --> 00:19:08,800
مهلا ...

167
00:19:26,680 --> 00:19:31,400
مرحبا سيد مونتيرو.
- مرحبا سيدة مونتيرو.

168
00:19:31,440 --> 00:19:35,720
هذه هي المرة الثانية هذا الصباح التي تسقط فيها الرافعة.

169
00:19:35,760 --> 00:19:39,320
سيتعين عليك إصلاحه.

170
00:19:39,360 --> 00:19:42,080
تراني مرة اخرى

171
00:19:42,120 --> 00:19:47,960
وأقسم أنني أصلحه وأرتدي سترة الياقة المدورة.

172
00:19:49,240 --> 00:19:53,820
ريكاردو ، لن تصدق ذلك!
عُذْرًا ، هَلْ قُطِعْتُ شَيْئًا؟

173
00:19:53,840 --> 00:19:56,560
- لا ، ماذا ستقاطع؟

174
00:19:56,600 --> 00:19:58,080
أكيد؟

175
00:19:58,120 --> 00:20:01,120
نعم ، كنا نرتب السرير.

176
00:20:01,160 --> 00:20:05,440
هنا ، خذها هناك.
- يجب أن أخوض في رأسي

177
00:20:05,480 --> 00:20:09,200
أن زوجًا يعيش هنا ويجب أن أطرق الباب.

178
00:20:09,240 --> 00:20:12,120
بجدية ، إذا كنت مزعجًا ، سأرحل.
- لكن لا.

179
00:20:12,160 --> 00:20:15,920
أنت لا تهتم. هذا الباب مفتوح دائمًا لك.

180
00:20:15,960 --> 00:20:20,640
بالإضافة إلى ذلك ، لدي عمل فوق الرأس.

181
00:20:24,360 --> 00:20:27,960
المرة القادمة...
- دعنا نرى كيف أقول لك ذلك.

182
00:20:28,000 --> 00:20:32,040
سالومي ترسل لي إشارات.

183
00:20:32,080 --> 00:20:35,160
إشارات ... من أجل ماذا؟

184
00:20:35,200 --> 00:20:38,120
لماذا ا ؟
لأعود معها.

185
00:20:38,160 --> 00:20:40,400
إشارتان.

186
00:20:41,600 --> 00:20:45,440
الأول: أخبرتني أنني لست مضطرًا لأن أطرق الباب.

187
00:20:47,120 --> 00:20:53,080
الثاني: الأهم من ذلك ، أخبرتني أيضًا أنه يمكنني القرف في مرحاضها.

188
00:20:53,120 --> 00:20:58,640
مهلا ؟ ماذا ترى هناك؟
- لا أعرف...

189
00:21:00,280 --> 00:21:03,180
أنها سمحت لك بالدخول إلى حمامها

190
00:21:03,200 --> 00:21:06,960
إنها ليست علامة حب ، بل صداقة أكثر ،

191
00:21:07,000 --> 00:21:10,120
وهذا لا يعني أنها تريد العودة معك أيضًا.

192
00:21:10,160 --> 00:21:13,840
تعال ، إنه ليس المرحاض ، ليس ذلك ،

193
00:21:13,880 --> 00:21:16,640
هو مشاركة الحميمية.

194
00:21:16,680 --> 00:21:21,960
إنها أكثر من مجرد مشاركة سرير.
إنه معروف.

195
00:21:22,000 --> 00:21:26,060
أعرف كيف أتعرف على الإشارات وأخبرك أن هناك واحدة.

196
00:21:26,080 --> 00:21:32,080
بالإضافة إلى ذلك ، لقد وضعت بالفعل كلاب.

197
00:21:32,960 --> 00:21:35,120
صراع؟

198
00:21:36,320 --> 00:21:39,680
تركت الكولونيا على حافة الحوض.

199
00:21:39,720 --> 00:21:42,600
عليك أن تفعل الأشياء شيئا فشيئا.

200
00:21:42,640 --> 00:21:45,760
أولاً الكولونيا ، ثم فرشاة الأسنان ...

201
00:21:45,800 --> 00:21:50,240
طالما لم تقل شيئًا ، شيئًا فشيئًا ، أستقر في الغرفة

202
00:21:50,280 --> 00:21:53,440
ونصبح عائلة مرة أخرى.

203
00:21:54,360 --> 00:21:57,000
ماذا؟
- أتمنى ، جوليان.

204
00:21:57,040 --> 00:22:00,360
أنا فقط أخبرك أن تكون حذرًا.

205
00:22:00,400 --> 00:22:05,440
أنت لا تعرف ما هو هذا الجرح مثل زرع الكلاّبات فيه.

206
00:22:05,480 --> 00:22:07,540
هيا.
- لا ، اسمع يا جوليان.

207
00:22:07,560 --> 00:22:09,640
ماذا؟

208
00:22:09,680 --> 00:22:13,120
يمكن أن يخرج أحدهما مصابًا.

209
00:22:13,160 --> 00:22:15,990
لكن لا ، شكرا لك.

210
00:22:22,320 --> 00:22:28,200
لماذا لم تخبرني سالومي أنها أختي؟

211
00:22:28,240 --> 00:22:32,280
لا أتذكر بسبب الفقاعة

212
00:22:32,320 --> 00:22:35,560
لكنها يجب أن تتذكر

213
00:22:35,600 --> 00:22:40,480
ولديها هذا الكتاب وهو واضح جدا.

214
00:22:40,520 --> 00:22:43,760
ربما لم تكن تعرف كيف تخبرك

215
00:22:43,800 --> 00:22:46,880
لأنه عندما كنت في المستشفى ،

216
00:22:46,920 --> 00:22:49,560
كنت أنت الذي لم يتذكرها.

217
00:22:49,600 --> 00:22:52,880
لكنها تذكرتني

218
00:22:52,920 --> 00:22:56,560
لكنها الآن تخجل.

219
00:22:56,600 --> 00:23:00,640
لا.
- إنها تخجل لأنني غبي

220
00:23:00,680 --> 00:23:03,440
ولا أعرف كيف أتحدث جيدًا.

221
00:23:03,480 --> 00:23:07,640
لا أحد يريد أخا

222
00:23:09,280 --> 00:23:11,920
يتلعثم وسخيف.

223
00:23:11,960 --> 00:23:16,560
بوربوجا ، انظر إلي ، انظر إلي.

224
00:23:17,640 --> 00:23:21,400
أنت لست أحمق. لا ، أنت لست أحمق.

225
00:23:21,440 --> 00:23:26,400
أنت تتكلم ببطء. وماذا في ذلك ؟
هل رأيتني عندما أتثاءب؟

226
00:23:27,440 --> 00:23:31,080
عندما أحول؟

227
00:23:31,120 --> 00:23:35,100
و "بيتي" الذي ينتن من أقدامه.

228
00:23:35,720 --> 00:23:39,640
لأن الجميع كما هو ، الأمر كذلك.

229
00:23:39,680 --> 00:23:43,680
إذا لم تكن خجولة فلماذا لا تخبرني؟

230
00:23:43,720 --> 00:23:48,800
أنت عندما تُسأل من هي فاليريا ، فأنت تقول:

231
00:23:49,020 --> 00:23:53,200
"أختي الأفضل في العالم".
ليس صحيح ؟

232
00:23:55,520 --> 00:23:59,200
لا أعرف لماذا لم يخبرك سالومي ،

233
00:23:59,240 --> 00:24:02,400
ما أعرفه هو أنها تحبك.
- هي لا تحبني!

234
00:24:02,440 --> 00:24:05,620
الناس الذين يحبون بعضهم ليس لديهم أسرار.

235
00:24:05,660 --> 00:24:08,000
قلتها في وقت سابق.

236
00:24:08,040 --> 00:24:11,460
ولم تخبرني سالومي قط أنها أختي.

237
00:24:15,320 --> 00:24:18,720
هم العلق من الأنواع البحرية ،

238
00:24:18,760 --> 00:24:21,400
لكنها تشبه إلى حد بعيد نهر الأنهار والبرك.

239
00:24:21,440 --> 00:24:23,240
فهي ليست سامة

240
00:24:23,280 --> 00:24:27,800
وطالما أنها لا تلمس مناطق حساسة فلا خطر.

241
00:24:27,840 --> 00:24:29,240
لذا كن مطمئنًا.

242
00:24:29,280 --> 00:24:32,880
كيف يمكننا أن نطمئن؟
تمتص دمي!

243
00:24:32,920 --> 00:24:35,800
ونلفهم بالشاش.

244
00:24:35,840 --> 00:24:40,040
هل نعطيهم القبلات أيضا؟
أريدك أن تمزقهم.

245
00:24:40,080 --> 00:24:43,720
لا تفكر حتى في ذلك. لديهم مضادات التخثر في أفواههم ،

246
00:24:43,760 --> 00:24:47,040
إذا قمت بإزالتها ، سينزف الجرح لأسابيع.

247
00:24:47,080 --> 00:24:50,080
ناهيك عن مخاطر قناة الفم

248
00:24:50,120 --> 00:24:52,560
يبقى بالداخل ويصيبك بالعدوى.

249
00:24:52,600 --> 00:24:55,800
ما الذي تشكو منه يا بيتي؟ 
حلمك يصبح حقيقة.

250
00:24:55,840 --> 00:25:01,640
امرأة تمتصك بالكامل ...
- أنت مضحك جدا مؤخرا.

251
00:25:04,960 --> 00:25:09,540
أيها الشباب ، اذهبوا إلى المطبخ ونقعوا الشاش في الخل.

252
00:25:09,560 --> 00:25:12,960
سوف يقتلهم الحمض وفي غضون أيام قليلة سوف يسقطون من تلقاء أنفسهم.

253
00:25:13,000 --> 00:25:15,080
الخل ؟

254
00:25:15,120 --> 00:25:18,400
سأتخلى عن فكرة الاجتماع مع سول.

255
00:25:18,440 --> 00:25:21,280
إلا إذا كانت تحب العديد.

256
00:25:21,320 --> 00:25:24,840
مستحيل ، هناك قطارات تمر مرة واحدة فقط.

257
00:25:24,860 --> 00:25:28,320
دع الفتاة تخبرك أنها عذراء

258
00:25:29,360 --> 00:25:33,360
انها ليست معلومات ،
إنها دعوة ...

259
00:25:33,400 --> 00:25:37,040
بيتي ، إذا أخبرتك سول ، فليس بالضرورة أنها تريد ممارسة الجنس معك.

260
00:25:37,080 --> 00:25:39,600
هي تعتقد أنك صديقتها.

261
00:25:40,520 --> 00:25:46,000
دعونا نرى والدي ، لا أحد يعترف إذا لم يخطئ ،

262
00:25:46,020 --> 00:25:51,200
أو يخبرك أنه مفلس ، إذا لم يرغب في فرض ضرائب عليك ، فهذه هي الطريقة.

263
00:25:51,960 --> 00:25:59,120
وبعد اعتراف يأتي دائما شراب ، صحيح أم لا ، راميرو؟

264
00:25:59,160 --> 00:26:02,580
لهذا أنت كاهن وأنا بيتي

265
00:26:02,620 --> 00:26:04,380
أنت ترى آيات الله فقط ،

266
00:26:04,420 --> 00:26:07,760
الدوافع الخفية للفتيات ، حتى أنك لا تشعر بها.

267
00:26:15,360 --> 00:26:19,000
آه لا ! لا لا لا...

268
00:26:22,560 --> 00:26:26,560
رفاق ! لدي علقة في كراتي!

269
00:26:27,600 --> 00:26:29,920
القرف المقدس!

270
00:26:51,000 --> 00:26:52,560
جوليا ...

271
00:26:52,600 --> 00:26:55,880
لماذا تقوم بتعليق الغسيل هنا بدلاً من وضعه على سطح السفينة؟

272
00:26:57,720 --> 00:27:01,520
هناك شئ غير صحيح ؟
- إنه جوليان.

273
00:27:01,560 --> 00:27:04,980
اعتقدت أن الأمور كانت واضحة.

274
00:27:05,020 --> 00:27:09,240
حاولت أن أكون لطيفة ، أترك الحمام لأشياءها

275
00:27:09,280 --> 00:27:11,520
لكنه لم يفهم.

276
00:27:11,560 --> 00:27:14,560
ترك ماء الكولونيا في المقصورة.

277
00:27:14,600 --> 00:27:19,840
ربما تركها لرائحة ... 
لا تجعل الكثير منه.

278
00:27:19,880 --> 00:27:24,240
لا يا عزيزتي عمري أكثر من 40 سنة.

279
00:27:24,280 --> 00:27:28,280
اليوم كولونيا ، وغدا فرشاة الأسنان

280
00:27:28,320 --> 00:27:32,320
ومن هناك ، للاعتقاد بأننا سنعود معًا ،

281
00:27:32,360 --> 00:27:34,320
هناك خطوة واحدة فقط.

282
00:27:35,360 --> 00:27:40,160
لا ، هذا جيد ، لا أريد العودة معه.

283
00:27:43,080 --> 00:27:49,480
تحدث معه ، ربما تكون مخطئا ...

284
00:27:51,560 --> 00:27:56,940
ماذا لو كنت على حق؟
لا أريد أن أؤذيه.

285
00:27:58,320 --> 00:28:00,920
سالومي.
- جميلتي.

286
00:28:00,960 --> 00:28:03,560
هل يمكنك المجيء للحظة من فضلك؟

287
00:28:04,480 --> 00:28:07,680
اعطني هذا.
- لا ، أنا أنهي.

288
00:28:11,280 --> 00:28:15,220
سالومي ، هناك مشكلة.
- ماذا يجري ؟

289
00:28:20,380 --> 00:28:21,560
لكن...

290
00:28:30,600 --> 00:28:32,440
ثم بعد ذلك ؟

291
00:28:36,320 --> 00:28:39,440
500 مليون كيلومتر مربع من المياه ويستغرق الأمر

292
00:28:39,480 --> 00:28:42,160
دعه يأتي ويلتصق بكراتي!

293
00:28:42,200 --> 00:28:46,960
هل هو على الجانب أم على الطريق؟

294
00:28:47,000 --> 00:28:50,440
إنه في منتصف الطريق السريع.

295
00:28:50,460 --> 00:28:52,760
لكلبي ، أزلنا القراد

296
00:28:52,780 --> 00:28:55,560
بمنديل مبلل بالبنزين إذا أردت ...

297
00:28:55,580 --> 00:28:59,020
أحرقهم عمي بسيجارة.
- لا يمكن.

298
00:28:59,060 --> 00:29:03,260
كراتي ، لا نضرمها ولا نفركها بالبنزين

299
00:29:03,280 --> 00:29:07,500
ولا ملح ولا خل مثل سلطة القيصر ، مفهوم؟

300
00:29:11,060 --> 00:29:13,960
من اليوم سينام ماكس معك.

301
00:29:16,520 --> 00:29:19,560
كابتن ، مع كل الاحترام الواجب ،

302
00:29:19,600 --> 00:29:22,800
لن أشارك قمرتي مع مبتز

303
00:29:22,840 --> 00:29:26,800
مما أجبرنا على تبادل تفاصيل الاتصال بـ Ulyses.

304
00:29:26,840 --> 00:29:31,000
ماكس هو عضو كامل في الطاقم بمجرد أن قبلته على متن الطائرة.

305
00:29:31,040 --> 00:29:36,280
قلت أنه سينام معك في السرير الذي يبقى حراً.

306
00:29:36,320 --> 00:29:38,020
كابتن ، هذا هو سرير أوليسيس.

307
00:29:38,060 --> 00:29:41,520
إنه سرير الشخص الذي أريد التنازل عنه!

308
00:29:41,560 --> 00:29:46,000
وبقدر ما أعرف ، ليس أوليس هناك. 
احفظوا أنفسكم ، اللعنة!

309
00:29:48,320 --> 00:29:52,600
مشهد هذا الصباح في قاعة الطعام هو أكثر مشهد مؤسف رأيته في حياتي.

310
00:29:52,640 --> 00:29:58,040
لن أتسامح مع ذلك على قاربي ، فإن الوقاحة تهين أحداً.

311
00:29:58,080 --> 00:30:00,700
فهمت؟
- كابتن ، شكرا لك ، لكن ...

312
00:30:00,720 --> 00:30:02,620
اخرس !

313
00:30:02,660 --> 00:30:04,640
هذا ليس له علاقة معكم.

314
00:30:04,680 --> 00:30:09,860
إنها مسألة انضباط بين الطاقم والقبطان.

315
00:30:09,880 --> 00:30:12,980
سيبقى هنا للنوم لأنه أمر.

316
00:30:13,020 --> 00:30:16,880
وسينام في سرير أوليس ، هل هذا واضح؟

317
00:30:29,180 --> 00:30:33,940
حسنًا ، أعطى القبطان أمرًا ،

318
00:30:34,180 --> 00:30:38,580
ثم سينام monseigneur في سرير أوليسيس ،

319
00:30:39,340 --> 00:30:45,940
لكنني ، لا أحد يجبرني على النوم هنا معه ، لذا تشاو.

320
00:31:25,860 --> 00:31:30,920
مهلا ، إلى أين أنت ذاهب بهذه الوسائد؟
هل انت ذاهب الى المخيم؟

321
00:31:30,960 --> 00:31:34,260
نعم ، هربنا ، الليلة ننام معك.

322
00:31:34,300 --> 00:31:37,680
هل تمانع؟
- أمرنا والدك عينهوا

323
00:31:37,700 --> 00:31:40,300
لمغادرة مرسى أوليس إلى الجديد

324
00:31:40,340 --> 00:31:42,240
وقررنا أن نمنحه المقصورة بأكملها.

325
00:31:42,260 --> 00:31:44,860
هل تركت ماكس بمفرده؟
- نعم.

326
00:31:44,880 --> 00:31:48,360
ألم يكن ذلك الصباح فظاظة كافية؟

327
00:31:52,740 --> 00:31:55,660
الأولاد ، على الأرض ، ستكون باردًا.

328
00:31:57,140 --> 00:32:02,580
بيتي ، إذا أردت ، يمكنك النوم معي.

329
00:32:03,460 --> 00:32:08,180
لا يا سول ، النوم على الأرض سيكون رائعًا لظهري.

330
00:32:08,220 --> 00:32:11,380
وبعد ذلك سيكون الثلاثة منكم ضيقًا قليلاً.

331
00:32:16,460 --> 00:32:21,680
حسنًا ، لن أترك ماكس وشأنه ، فهو لا يستحق ذلك.

332
00:32:21,720 --> 00:32:23,720
ألا يستحقها؟

333
00:32:23,960 --> 00:32:27,540
إنها خطيبك الذي تركناه واقفًا في المبنى.

334
00:32:27,580 --> 00:32:32,800
ليس لديك فكرة ، لا أحد ، أنت لا تعرف أي شيء.

335
00:32:32,840 --> 00:32:35,740
كان أوليس هو من أراد البقاء في المبنى.

336
00:32:35,780 --> 00:32:40,340
لقد اتخذ قراره ، ولم يكن ذلك خطأ أحد ، ولا خطأ أحد.

337
00:32:56,260 --> 00:32:59,460
كنا نبحر لمدة ثلاثة أيام مع ريح متقاطعة ،

338
00:32:59,500 --> 00:33:01,300
لتنسيق أي ،

339
00:33:01,340 --> 00:33:03,940
نأمل أن نجد الأرض.

340
00:33:09,000 --> 00:33:12,060
كم هو مثير لي أن أراك جادة جدا.

341
00:33:12,500 --> 00:33:15,960
ماذا قلت لك عن العلامات؟

342
00:33:17,020 --> 00:33:21,180
آسف ، آسف ، سأعود لاحقًا ... أو غدًا.

343
00:33:21,220 --> 00:33:24,560
لا يمكنني التعود على فكرة أن هذه مقصورة عائلية.

344
00:33:24,580 --> 00:33:28,140
كم أنت غبي ، لقد أخبرتك بالفعل أنك لا تهتم أبدًا.

345
00:33:28,380 --> 00:33:31,740
إذا كنت مزعجًا ، فقد أغلقناه بالفعل ، أليس كذلك يا عزيزي؟

346
00:33:31,780 --> 00:33:34,540
نعم ، إنها مقصورة ركاب ...

347
00:33:34,580 --> 00:33:38,580
مثل المترو في ساعة الذروة.

348
00:33:42,820 --> 00:33:45,220
ما هي الإشارات؟

349
00:33:45,260 --> 00:33:51,660
لم تعد إشارات ، لكن أضواء النيون مثل Gran Via.

350
00:33:52,300 --> 00:33:56,480
إنه المزيد من كولونيا ، ريكاردو ، لقد تركت فرشاة أسناني

351
00:33:56,520 --> 00:34:02,160
وهي لم تتحرك.
- ربما لم تلاحظ.

352
00:34:02,180 --> 00:34:05,680
لا يمكنك تفسير كل إيماءة على أنها حافز.

353
00:34:05,720 --> 00:34:10,440
بل على العكس ، كل إيماءة هي علامة.

354
00:34:10,460 --> 00:34:11,900
لا تكن ساذجا.

355
00:34:11,940 --> 00:34:15,180
لا أعرف يا جوليان ، لكن أعتقد أنك تصنع أفلامًا.

356
00:34:15,220 --> 00:34:17,580
أنت تسير بسرعة كبيرة.

357
00:34:18,620 --> 00:34:23,000
لدي بالفعل 43 مكانس ولا أريد أن أتباطأ.

358
00:34:23,040 --> 00:34:25,980
ما أريده هو أن أحضرها ،

359
00:34:26,020 --> 00:34:30,340
خذها من خصرها وأخبرها:
"شقراء جميلة ، تزوجني مرة أخرى."

360
00:34:30,380 --> 00:34:32,980
يمكنك الزواج ألف مرة إذا كان عليك ذلك.

361
00:34:34,340 --> 00:34:38,460
لا أستطيع الانتظار. اعتبارًا من الغد ، أخبره أن يعود معي.

362
00:34:38,500 --> 00:34:40,180
انتظر.
- او لا ؟

363
00:34:43,620 --> 00:34:45,220
نعم...

364
00:34:47,100 --> 00:34:49,100
الجو على القارب؟

365
00:34:49,140 --> 00:34:52,220
حسنًا ، لقد قبلت.

366
00:34:52,260 --> 00:34:54,880
في الواقع ، أعتقد أنهم يبحثون عن لقب لي.

367
00:34:54,920 --> 00:34:58,400
أفرح من أجلك ، لكن لا تنسونا ،

368
00:34:58,440 --> 00:35:01,820
هنا يحلم الناس برؤيتك تظهر في الأفق.

369
00:35:01,860 --> 00:35:05,060
جويل ، لا تقلق ، بقي لدينا أسبوع واحد للعبور.

370
00:35:05,100 --> 00:35:06,400
أعطيتك كلمتي ،

371
00:35:06,440 --> 00:35:09,540
سأعود وأخذك ، حتى لو اضطررت إلى التجديف.

372
00:35:12,500 --> 00:35:14,660
جويل ، يجب أن أتركك.

373
00:35:14,700 --> 00:35:18,100
غدا على الراديو في نفس الوقت.

374
00:35:18,140 --> 00:35:22,500
مرحبًا ، هل تريد منا الاتصال بأوليس للتحدث معه؟

375
00:35:22,540 --> 00:35:24,300
لا.

376
00:35:24,340 --> 00:35:28,420
جويل ، هذا كل شيء. ابق واثقا ، حسنا؟

377
00:35:28,460 --> 00:35:31,860
سيكون يوما أقل. تم الانتهاء من.

378
00:35:34,820 --> 00:35:39,220
ألا تريد التحدث إلى أوليسيس؟ 
ربما يكون مستيقظًا.

379
00:35:39,260 --> 00:35:41,660
لا.

380
00:35:45,180 --> 00:35:49,540
انظر إليك ، معلقًا على الوسادة.

381
00:35:51,860 --> 00:35:55,820
يصعب النوم عندما يكون شريكك بعيدًا ، أليس كذلك؟

382
00:35:55,860 --> 00:36:01,800
أنا آسف لأنني فصلتك.
- أنت لم تفرق بيننا ، لا تقلق.

383
00:36:08,740 --> 00:36:13,980
اصبر مع أصدقائي ، فهم أناس جميلون ولكن

384
00:36:14,620 --> 00:36:18,380
يوليسيس محبوب للغاية على متن القارب.

385
00:36:18,420 --> 00:36:23,400
امنحهم الوقت لقبولك.
- على الأرض ، سيكون الأمر سهلاً ،

386
00:36:23,440 --> 00:36:26,260
مع عدد قليل من النظارات ، كل شيء على ما يرام ، ولكن الأمر هنا أكثر صعوبة.

387
00:36:26,300 --> 00:36:30,140
ربما ينبغي أن أعطيهم جولة.

388
00:36:44,940 --> 00:36:47,300
لم ينم في كوخه ،

389
00:36:47,340 --> 00:36:50,540
سأرى في الحجوزات إذا كان يختبئ هناك.

390
00:36:50,580 --> 00:36:55,820
شكرا لك عزيزتي. 
من فضلك بوربوجا أين أنت؟

391
00:36:55,860 --> 00:37:00,580
بوربوجا ، أجبني من فضلك ، أريد أن أعرف أنك بخير.

392
00:37:00,620 --> 00:37:03,780
لماذا لم تخبرني أبدًا أننا إخوة؟

393
00:37:03,820 --> 00:37:06,340
أخيرا أسمع صوتك.

394
00:37:06,380 --> 00:37:10,340
لقد كنت أبحث عنك لفترة طويلة ، أين تحب أين أنت ؟

395
00:37:10,380 --> 00:37:14,380
أخبرني أين انت!
- أنا لا أقول لك.

396
00:37:15,700 --> 00:37:19,100
عزيزي،

397
00:37:19,140 --> 00:37:22,900
لكن ماذا تفعل على الصاري؟
تعال ، لابد أنك متعب

398
00:37:22,940 --> 00:37:26,380
أعلم أنك قضيت الليل هناك.
تعال ، حتى نتمكن من التحدث.

399
00:37:26,400 --> 00:37:30,260
لماذا تريدين الكلام تكذب علي؟

400
00:37:30,300 --> 00:37:34,900
لدي فقاعة في رأسي تمنعني من تذكر من كنت ،

401
00:37:34,940 --> 00:37:39,940
لكن انت تذكرني ولم تخبرني ابدا

402
00:37:39,980 --> 00:37:44,660
لم تخبرني أبدًا كيف كنت عندما كنت صغيرًا ،

403
00:37:44,700 --> 00:37:48,180
إذا أحببت أن ألعب الكرة ،

404
00:37:48,220 --> 00:37:51,900
إذا كان لدي تقويم ،

405
00:37:51,940 --> 00:37:57,740
أنت لم تخبرني أبدًا عن أبي ،

406
00:37:57,780 --> 00:38:01,580
ولا من امي.

407
00:38:05,100 --> 00:38:10,860
لقد فقدت ذكرياتي لكنك كانت لديك

408
00:38:10,900 --> 00:38:16,660
واحتفظت بها لنفسك ، أنانية.

409
00:38:19,780 --> 00:38:23,360
لا تتحدث معي هكذا يا حبيبي ، الأمر أكثر تعقيدًا

410
00:38:23,380 --> 00:38:26,160
مما تتخيله.
- لا ، الأمر ليس معقدًا.

411
00:38:26,180 --> 00:38:30,780
أنت مثل فقاعاتي ، أنت تمنعني من التذكر.

412
00:38:30,820 --> 00:38:35,980
لا أريد أن أكون أخوك أو صديقك أو أي شيء

413
00:38:36,020 --> 00:38:41,300
لم أعد أحبك بعد الآن يا سالومي.
- حبيبي...

414
00:38:43,580 --> 00:38:47,260
لم أعد أحبك.

415
00:38:50,500 --> 00:38:53,420
جامبوا يكرهني. لم يحبني قط

416
00:38:53,460 --> 00:38:56,260
وهناك ، كدت أؤذي صديقته.

417
00:38:56,300 --> 00:39:00,900
لا تقلق ، إيه؟ 
جامبوا يكره الجميع.

418
00:39:06,420 --> 00:39:12,480
"فيلما" ، تعتقد حقًا أننا تم اختيارنا ،

419
00:39:13,620 --> 00:39:17,780
أن أحدهم اختارنا لنكون على متن القارب؟

420
00:39:20,860 --> 00:39:25,740
اسمع ، لا أعرف ، لكن مهلا

421
00:39:25,780 --> 00:39:29,320
الذي اختارنا غطى نفسه بالمجد ،

422
00:39:29,860 --> 00:39:35,620
لأن الحامل 1،60 م محسوبة

423
00:39:35,660 --> 00:39:37,900
والهرمونات في المربط.

424
00:39:40,700 --> 00:39:43,060
ماذا يحدث يا سول؟

425
00:39:46,860 --> 00:39:49,660
أنا ، ما كان يجب أن يتم اختياري.

426
00:40:00,140 --> 00:40:02,860
سوف أخبرك بشيء.

427
00:40:02,900 --> 00:40:04,740
بالنسبة لي ، أنت مختار ،

428
00:40:07,780 --> 00:40:11,720
لانك صديقتي وراحة احزاني.

429
00:40:21,920 --> 00:40:25,140
قل لي أنك تحبني أكثر من أي شخص آخر.

430
00:40:25,180 --> 00:40:29,900
أخبرني أرجوك.
- أنت لست سول.

431
00:40:31,140 --> 00:40:36,020
ايلينا ماذا تفعلين؟
هل تأخذني لأحمق؟

432
00:40:36,060 --> 00:40:38,660
هل تستمتع بالتظاهر بأنك أختك؟

433
00:40:38,700 --> 00:40:41,500
هل أنت مجنون أو ما ؟
لماذا تفعل هذا ؟

434
00:40:41,540 --> 00:40:44,940
داني لماذا اخترتها 
هي وليست انا

435
00:40:44,980 --> 00:40:47,460
نحن متماثلون ، لقد قابلتنا في نفس الوقت!

436
00:40:47,500 --> 00:40:50,480
لماذا اخترتها؟
- ماذا أعرف!

437
00:40:50,520 --> 00:40:53,560
لقد وقعت في حبها ، وليس معك ، ولا يوجد تفسيرات.

438
00:40:53,600 --> 00:40:56,960
لماذا يا داني هل هي أفضل مني؟

439
00:40:57,000 --> 00:40:59,600
تعلم لماذا ؟ لأنها ليست مجنونة

440
00:40:59,640 --> 00:41:03,040
الذي يتظاهر بأنه شخص آخر ليخرج مع صبي.

441
00:41:19,760 --> 00:41:22,240
هل سمعته أيضًا؟

442
00:41:22,280 --> 00:41:24,960
لقد دعتني إلى سريرها.

443
00:41:25,000 --> 00:41:28,520
لم يعد دليل ، إنه إعلان حرب ،

444
00:41:28,560 --> 00:41:32,880
وبالترتيب! هو الاختيار بين العلاج الوقائي والسرير.

445
00:41:32,920 --> 00:41:37,000
بيتي ، أخبرتك بذلك حتى لا تنام على الأرض.

446
00:41:37,040 --> 00:41:41,240
ما الذي تتحدث عنه ، الكلمة ...
- ومع ذلك ،

447
00:41:41,280 --> 00:41:44,600
في بعض الأحيان ينامون ويتشاركون السرير ،

448
00:41:44,640 --> 00:41:49,600
إنه ليس جنس ، إنه يشعر بوجودها تحت الملاءات ،

449
00:41:49,640 --> 00:41:54,600
لسماعه يتنفس طوال الليل ، كن هناك ،

450
00:41:54,640 --> 00:41:59,000
يشعر شخص ما بتقبيلك لأنه يحبك.

451
00:41:59,040 --> 00:42:01,420
لكنها ليست جنس يا بيتي.

452
00:42:03,340 --> 00:42:05,020
حسنا، كما تريد...

453
00:42:05,060 --> 00:42:06,780
حسنًا ، لنذهب ، هذه المخلوقات

454
00:42:06,820 --> 00:42:09,320
لا تدعم التغيرات في درجات الحرارة ،

455
00:42:09,360 --> 00:42:13,180
ثم حمام تركي جيد وسوف تسقط العلق

456
00:42:13,220 --> 00:42:17,440
مثل أوراق الخريف.
- بيتي ، الماء يغلي.

457
00:42:17,480 --> 00:42:21,240
راميرو ، لا حرب تربح بدون خسارة جنود ،

458
00:42:21,280 --> 00:42:24,120
فلنذهب ، نذهب.

459
00:42:24,160 --> 00:42:26,560
أعط يدك ، أنا بحاجة إليك.

460
00:42:26,600 --> 00:42:30,440
اليد ، نعم ... لن تصنع بيض مسلوق

461
00:42:30,480 --> 00:42:32,560
فقط للنوم معها؟
- مهلا ؟

462
00:42:32,600 --> 00:42:35,440
لا ، يسعدك سول.
- ماذا؟

463
00:42:35,480 --> 00:42:37,520
نعم والكثير.

464
00:42:39,960 --> 00:42:42,340
هيا.
- هل تقع في الحب؟

465
00:42:42,380 --> 00:42:46,000
لكن لا ، هيا ، دعنا نركز.

466
00:42:59,440 --> 00:43:04,560
بوربوجا هو سول. قال لي أينهوا كل شيء.

467
00:43:04,600 --> 00:43:07,760
كان لدي أيضا أخت توأم.

468
00:43:07,800 --> 00:43:10,680
وتعلم ماذا ؟ كرهتها.

469
00:43:14,000 --> 00:43:16,520
لماذا كرهتها؟

470
00:43:16,560 --> 00:43:19,240
لأنها كانت أفضل مني في كل شيء.

471
00:43:19,280 --> 00:43:22,960
كانت أكثر ذكاءً ، وأكثر مرحًا ، ولدينا نفس النمش ،

472
00:43:23,000 --> 00:43:26,440
لكنهم كانوا يناسبونه أفضل بكثير.

473
00:43:26,480 --> 00:43:30,880
قاتلنا طوال الوقت ، ولا يزال الأشقاء يتشاجرون.

474
00:43:30,920 --> 00:43:35,880
لكنك لا تخجل من التحدث عنها.

475
00:43:35,920 --> 00:43:39,940
سالومي تخجل مني.

476
00:43:42,200 --> 00:43:45,920
بوربوجا ، لقد شعرت بالخجل من أختي مليون مرة

477
00:43:45,960 --> 00:43:47,840
وهي مني أيضًا

478
00:43:47,880 --> 00:43:51,990
لكن الآن لم يعد الأمر مهمًا لأنها لم تعد موجودة.

479
00:43:53,000 --> 00:43:56,280
لم يعد لدي أخت ، لكن لديك أخت.

480
00:43:56,620 --> 00:44:00,600
أنت من الإخوة والأخوات القلائل في العالم يا بوربوجا ،

481
00:44:00,620 --> 00:44:03,120
وإذا توقفت عن الحب أو التحدث إلى سالومي ،

482
00:44:03,160 --> 00:44:05,720
سيذهب الأشقاء إلى الأبد ،

483
00:44:05,760 --> 00:44:09,480
وهو أكثر خطورة من أي شيء آخر ،

484
00:44:10,760 --> 00:44:15,480
لأن الأخوة يتجادلون ، يسرقون أشياءهم ،

485
00:44:15,520 --> 00:44:19,340
توقفوا عن التحدث مع بعضهم البعض ، لكنهم أيضًا يسامحون بعضهم البعض ،

486
00:44:19,380 --> 00:44:21,840
هم دائما يسامحون بعضهم البعض.

487
00:44:24,680 --> 00:44:27,000
كما فعلت أختي معي

488
00:44:27,040 --> 00:44:30,440
عندما رفعت الشعر بلطف عن وجهي.

489
00:44:30,480 --> 00:44:33,880
قالت لي: "كل شيء سيكون على ما يرام".

490
00:44:48,480 --> 00:44:51,120
سالومي.
- نعم.

491
00:44:51,160 --> 00:44:54,040
هل لديك دقيقة واحدة؟
- نعم.

492
00:44:55,680 --> 00:45:00,720
هناك مشكلة ؟
- إنها بوربوجا ، أنا ...

493
00:45:00,760 --> 00:45:06,520
لدي وزن على صدري ...
- سوف يعود ، أنت تعرف كيف هو.

494
00:45:06,560 --> 00:45:12,320
سوف ينزل ... قل لي.
- حسنًا ، سالومي ...

495
00:45:14,280 --> 00:45:19,480
لقد رأيت العلامات التي تعطيني إياها و ...

496
00:45:19,520 --> 00:45:23,200
أنت تعلم ، أنا لست جيدًا في هذا ...
- ترفع عني واحدة من تلك الأوزان ...

497
00:45:23,240 --> 00:45:26,880
هذا صحيح ، لم أكن أعرف كيف أخبرك. ماء الكولونيا جيد

498
00:45:26,920 --> 00:45:29,520
لكن أكثر من فرشاة الأسنان ستفقد في الزجاج ...

499
00:45:29,560 --> 00:45:33,360
قلت لنفسي: "إنه قادر على تقديم نفسه بالزهور!"

500
00:45:33,400 --> 00:45:37,400
لذا هناك ، علي أن أختبئ تحت الأرض.
- زهور ؟

501
00:45:37,440 --> 00:45:41,760
بالطبع ، والشوكولاتة ، بينما نحن فيه.

502
00:45:41,800 --> 00:45:47,840
لديك هذه الأفكار ...
كنت أفكر للتو في فرشاة الأسنان

503
00:45:47,860 --> 00:45:53,520
وكنت مثل ، "هيا يا جوليان ، لنتجنب المشاكل ،

504
00:45:53,560 --> 00:45:57,480
يجب أن تعتقد أنك تريد استعادة ظهرها ".

505
00:45:57,520 --> 00:46:00,200
وانظر كما ترى ...
 حسنا اغفر لي

506
00:46:00,240 --> 00:46:04,280
كنت أصور فيلمًا عن التفكير في أننا سنعود معًا.

507
00:46:04,320 --> 00:46:07,960
لا مغفرة ، لا كلام. المناقشة مغلقة.

508
00:46:08,000 --> 00:46:12,040
سأغادر على الفور لأضع الفرشاة ، الكولونيا

509
00:46:12,080 --> 00:46:14,440
وبالمناسبة ، ألقي نظرة ،

510
00:46:14,480 --> 00:46:17,200
أحيانًا نسيت رأسي أيضًا.

511
00:46:17,240 --> 00:46:22,840
مهلا ؟ علي الذهاب.
تعال ، شقراء جميلة.

512
00:46:41,160 --> 00:46:43,800
أعتقد الآن أنني أعرف كيف أربط كل العقد.

513
00:46:43,840 --> 00:46:46,280
اجلس من فضلك.

514
00:46:52,800 --> 00:46:58,800
حسب ملفك ليس لديك مشكلة في الرؤية

515
00:47:00,480 --> 00:47:05,660
لكن أطروحة في كيمياء الكربون.

516
00:47:15,720 --> 00:47:19,200
لن يكون من الصعب عليك إجراء هذا الاختبار.

517
00:47:19,240 --> 00:47:22,640
هذه أسئلة من الأول.

518
00:47:22,680 --> 00:47:27,800
ولكن ما علاقة هذا بالعقدة؟

519
00:47:27,840 --> 00:47:32,440
لا ، السؤال هو: ما علاقة هذا بك؟

520
00:47:32,480 --> 00:47:36,160
لأنه إذا كنت سول توريس ،

521
00:47:36,200 --> 00:47:39,280
ستعرف كيف تجيب على هذه الأسئلة.

522
00:47:45,960 --> 00:47:48,360
لكن أنت لست كذلك.

523
00:47:57,480 --> 00:48:01,240
وأعتقد أن كل ما قلته أو فعلته

524
00:48:01,280 --> 00:48:06,400
منذ أن دخلت على متن الطائرة كلها كذبة.

525
00:48:14,920 --> 00:48:17,720
أيهما أنت؟

526
00:48:17,760 --> 00:48:20,800
لأنه إذا لم تكن سول ،

527
00:48:20,840 --> 00:48:25,640
ثم لدينا مشكلة.

528
00:48:25,680 --> 00:48:29,000
أخيرا ، لديك مشكلة.

529
00:48:44,880 --> 00:48:47,040
ايلينا ...

530
00:48:50,760 --> 00:48:53,600
لم اراك سعيدا يوما كاملا

531
00:48:53,640 --> 00:48:56,240
لديك دائمًا سبب وجيه للانزعاج

532
00:48:56,280 --> 00:48:59,960
وأعتقد أن الحياة هراء. لا أفهمك.

533
00:49:00,000 --> 00:49:03,600
بالطبع أنت لا تفهم ، وهل تعرف لماذا لا تفهم؟

534
00:49:03,640 --> 00:49:06,840
لأنك أذكى ، ألطف ، أكثر تسلية

535
00:49:06,880 --> 00:49:09,520
حتى أنك ولدت أولاً يا سول.

536
00:49:10,960 --> 00:49:16,800
أنت تقطر مع الكمال ، ألا تدرك؟

537
00:49:16,840 --> 00:49:21,990
آه ، حسنًا ... 
داني تقول أنك تقبيل أفضل مني.

538
00:49:27,000 --> 00:49:29,520
سول ، سامحني.

539
00:49:29,560 --> 00:49:34,160
وأخبر داني أن يغفر لي ، أنا آسف.

540
00:49:34,200 --> 00:49:38,200
لن أتمكن من النظر إلى وجهه مرة أخرى.

541
00:49:40,120 --> 00:49:44,440
سأغلق على نفسي في منزلي لمدة شهرين ، حتى ينسى كل شيء.

542
00:49:45,920 --> 00:49:50,200
ماذا عن شهرين على متن قارب؟

543
00:49:52,920 --> 00:49:58,560
سول ، هل أعطوك المنحة الدراسية؟
- نعم.

544
00:49:58,600 --> 00:50:03,760
لكن انطلق ، أنت.
أنا ، القوارب تجعلني دوار البحر

545
00:50:03,780 --> 00:50:06,800
ويخيفني البحر وانت تحبه.

546
00:50:06,840 --> 00:50:10,360
لكن كيف يمكنني الوصول إلى هناك ، أنا لست أنت ...

547
00:50:10,400 --> 00:50:13,320
سترتدي العدسات اللاصقة ، ستقول أن اسمك هو سول

548
00:50:13,360 --> 00:50:16,760
ولن يرى أحد الفرق. فقط اسأل داني ...

549
00:50:16,800 --> 00:50:19,680
لكن إذا أجروا الامتحانات وقلت متوسطك؟

550
00:50:19,720 --> 00:50:23,200
من يهتم ، فقط شهرين.

551
00:50:25,160 --> 00:50:31,160
إذا ماذا تقول ؟
- شكرا سول.

552
00:50:37,440 --> 00:50:41,200
كل شيء سيكون على ما يرام ، سترى.

553
00:50:56,960 --> 00:50:59,480
مرحبا شباب !

554
00:51:01,520 --> 00:51:04,920
لا بأس ، حسنًا ، هادئ.

555
00:51:04,960 --> 00:51:08,480
هل رأيت سول؟
- بالكاد بدأ الليل

556
00:51:08,520 --> 00:51:12,080
أنها تختبئ بالفعل ، أليس كذلك؟
- سأخبرك بشيء يا دكتور هاوس ،

557
00:51:12,120 --> 00:51:14,780
ربما يختبئون معي ،

558
00:51:14,800 --> 00:51:19,440
لكن معك ، عليهم فقط أن يبدؤوا بالمشي وأنت تتأخر ...

559
00:51:19,480 --> 00:51:25,000
بالوماريس ، إذا رأيتها ، أخبرها أنني أنتظرها ، فهي تعرف أين ، حسنًا؟

560
00:51:25,920 --> 00:51:27,820
بيتي ...

561
00:51:28,020 --> 00:51:32,020
<i>انت جميل جدا.
- شكرا لك.</i>

562
00:51:38,560 --> 00:51:42,320
مبروك ، ماكس ، لديك سريره.

563
00:51:42,360 --> 00:51:46,360
انظر هناك ، هناك خزانتها ، مزيل العرق الخاص بها

564
00:51:46,400 --> 00:51:50,640
ويمكنك ارتداء سرواله ، ربما ستبدو مثل يوليسيس.

565
00:51:50,680 --> 00:51:53,480
كفى ، سخيف بما فيه الكفاية!

566
00:51:53,520 --> 00:51:56,040
لم آت لأخذ مكان أحد ،

567
00:51:56,080 --> 00:51:59,000
لا من أوليس ولا من آخر.

568
00:51:59,040 --> 00:52:02,240
كما أنك لا تطاردك من مقصورتك.

569
00:52:03,600 --> 00:52:06,960
إذا كنت هنا ، فهذا لأن 178 شخصًا

570
00:52:07,000 --> 00:52:09,920
وثق بي حتى أنه مهما حدث ،

571
00:52:09,960 --> 00:52:12,680
سأعود إلى هذا القارب للبحث عنهم.

572
00:52:12,720 --> 00:52:17,480
نعم أنا هنا لأنهم اختاروني ، وليس لأنني أردت ذلك.

573
00:52:29,560 --> 00:52:32,720
إلويس وابنته بريسيلا.

574
00:52:32,760 --> 00:52:35,680
توم وبات سيمون.

575
00:52:40,680 --> 00:52:43,520
ارون وراشد.

576
00:52:45,040 --> 00:52:49,120
أوليفيا ، تينين ، نيكولا الصغير.

577
00:52:50,320 --> 00:52:54,080
الجميع،
أعطاني الجميع صورة ،

578
00:52:54,120 --> 00:52:57,000
حتى لا أنسى وجوههم ،

579
00:52:57,040 --> 00:53:00,960
حتى لا أنسى سبب وجودي هنا.

580
00:53:02,000 --> 00:53:06,840
اللعنة ، وإذا بقي أوليس للسبب نفسه ،

581
00:53:06,880 --> 00:53:09,800
لتثبت لهم أنك لا تتخلى عنهم ،

582
00:53:09,840 --> 00:53:12,960
أنك ستعود ، إلا إذا كان من أجله.

583
00:53:13,000 --> 00:53:17,280
نعم ، لقد تركت واحدة خاصة بك ، أعرف.

584
00:53:17,320 --> 00:53:21,400
أنا ، تركت 200.

585
00:53:25,080 --> 00:53:28,680
كن مطمئنًا ، سأعيد لك مقصورتك.

586
00:53:28,720 --> 00:53:33,500
أعلم أن الأمر كان أن أنام هناك ، لكن في الحجز ، توجد مرتبة.

587
00:53:39,160 --> 00:53:41,760
بهذه الطريقة الجميع سعداء.

588
00:54:05,760 --> 00:54:10,680
بوربوجا ، حبيبي ، أعلم أنك هناك ، سمعت أنك تدخل.

589
00:54:10,720 --> 00:54:13,640
تحدث إلي رجاءا.

590
00:54:13,680 --> 00:54:17,640
لدي كتلة في حلقي لا تسمح لي بالتنفس.

591
00:54:19,920 --> 00:54:23,400
أنا قادم لأرد إليك شيئًا يخصك.

592
00:54:23,440 --> 00:54:28,880
افتحها يا حبيبي.
- لا انا لا اريد.

593
00:54:28,920 --> 00:54:31,440
إذهب !

594
00:55:01,720 --> 00:55:04,520
الطفل الباكي هو أنت.

595
00:55:04,560 --> 00:55:08,360
إنه يوم الرسالة إلى الملوك الثلاثة.

596
00:55:08,400 --> 00:55:11,000
يمكنك البكاء لمدة أربع ساعات

597
00:55:11,040 --> 00:55:13,560
كنت خائفة جدا من ذلك اليوم.

598
00:55:26,040 --> 00:55:29,160
نحن هنا مع أمي وأبي.

599
00:55:29,200 --> 00:55:32,920
هناك كما تراني كسرت نافذة غرفة المعيشة أثناء اللعب ،

600
00:55:32,960 --> 00:55:36,480
وعندما وصل أبي قلت أنه أنت

601
00:55:36,520 --> 00:55:40,040
وعاقبك أسبوعا كاملا وحرمت من التلفاز.

602
00:55:40,080 --> 00:55:43,080
لكنك هكذا يا حبيبي.

603
00:55:54,640 --> 00:55:58,160
هذا من يوم عدم زواجي.

604
00:55:59,520 --> 00:56:03,600
لقد قدمت لي خدمة رائعة: كنت الشخص الوحيد

605
00:56:03,640 --> 00:56:06,060
لأدرك أنني سوف أتزوج

606
00:56:06,080 --> 00:56:10,160
مع رجل لم يعجبني ، وقلت لي لا ،

607
00:56:10,200 --> 00:56:14,240
أنا ممتن لك إلى الأبد.

608
00:56:27,560 --> 00:56:32,800
وهذا الأخير ، يا حبيبي ، هو أسعد يوم في حياتي.

609
00:56:32,840 --> 00:56:36,760
في ذلك اليوم أخبرني الطبيب أنك بقيت لمدة 4 دقائق

610
00:56:36,800 --> 00:56:39,920
تحت الماء ، بدون أكسجين ،

611
00:56:40,460 --> 00:56:44,920
وأنك عانيت من تلف دماغي لا يمكن علاجه ،

612
00:56:45,960 --> 00:56:49,360
لكنك فتحت عينيك

613
00:56:49,400 --> 00:56:54,920
لأنك كنت لا تزال على قيد الحياة يا حبيبي وعرفت في ذلك الوقت

614
00:56:54,960 --> 00:56:59,880
أننا سنكون دائمًا معًا ، وأنك ستكون دائمًا بجانبي.

615
00:57:24,200 --> 00:57:26,440
سلام.

616
00:57:32,840 --> 00:57:36,000
أنه لي ؟

617
00:57:36,040 --> 00:57:41,480
بالطبع ، واحد لك والآخر لي.

618
00:57:41,520 --> 00:57:44,520
هل أحضرت قشة؟
- دائما.

619
00:57:46,680 --> 00:57:49,000
تشن؟
- تشن.

620
00:57:51,000 --> 00:57:53,600
لدينا مشكل.

621
00:57:53,640 --> 00:57:57,880
هذا القارب جزء من مشروع أكبر مما تتخيله

622
00:57:57,920 --> 00:58:01,600
وتم اختيار الجميع على متنها.

623
00:58:01,640 --> 00:58:05,600
كانت أختك واحدة من المختارين

624
00:58:05,640 --> 00:58:11,560
لكن ليس انت. أنت كثير جدا. ساعدني.

625
00:58:12,800 --> 00:58:16,040
ومع ذلك ، بعد أن ذهب العالم ،

626
00:58:16,080 --> 00:58:20,680
أن لا أحد يسمعنا ، فمن يهمه أن يعرف من أنت؟

627
00:58:20,720 --> 00:58:25,760
غير صحيح ؟ ربما تكون جيدًا مثل أختك ،

628
00:58:25,800 --> 00:58:28,680
ربما أفضل.

629
00:58:28,720 --> 00:58:33,320
في التقرير جاء فيه أن أختك مارست المبارزة ،

630
00:58:33,360 --> 00:58:37,040
أعتقد أنك تفعل ذلك أيضًا.

631
00:58:37,080 --> 00:58:40,800
أتخيل أنك الشخص الذي يخسر دائمًا.

632
00:58:51,800 --> 00:58:54,440
الآن بعد أن أصبحت أختك بعيدة

633
00:58:54,480 --> 00:58:58,000
أثبت لي أنك لم تعد ظله ،

634
00:58:58,040 --> 00:59:02,400
أثبت لي أنك تستحق أن تكون هنا بقدر ما تستحق.

635
00:59:26,240 --> 00:59:28,680
لكن ماذا تلعب؟

636
00:59:28,720 --> 00:59:33,160
عندما يعطي القبطان أمرًا ، على هذا القارب ، نطيع ، نفهم؟

637
00:59:33,200 --> 00:59:36,160
وقال لك أن تنام معنا ، صحيح؟

638
00:59:36,200 --> 00:59:40,200
إذا كنت تحب النوم في الانتظار ، حسنًا ، سننام جميعًا في الانتظار.

639
00:59:40,240 --> 00:59:43,360
بالطبع ، هذا هو التقليد مع الجديد ، ماكس:

640
00:59:43,400 --> 00:59:47,040
في الصباح ، الإفطار ، وفي المساء ، حفلة بيجامة.

641
00:59:47,080 --> 00:59:52,160
حفلة بيجامة أم ملابس داخلية ليلاً ، إيه؟ بالتأكيد هذا سوف يناسبك جيدًا.

642
01:00:14,240 --> 01:00:18,760
لقد تغير الطقس ، وسوف نصل في وقت أقرب مما كان متوقعا.

643
01:00:25,920 --> 01:00:30,680
لقد فقدت الأمل في أن ترى فاليريا شجرة مرة أخرى.

644
01:00:36,520 --> 01:00:39,800
انتهى الحراس ،

645
01:00:39,840 --> 01:00:45,560
لا مزيد من الرياح ، الأرض ، جهاز الاتصال اللاسلكي.

646
01:00:47,400 --> 01:00:49,920
انتهى القبطان.

647
01:00:49,960 --> 01:00:54,840
لأنني إذا قمت بخلع الأشرطة عن ذلك الفستان مرة أخرى

648
01:00:54,880 --> 01:00:59,680
سأخلعه تمامًا ، سواء كنت هنا أم لا.

649
01:01:02,840 --> 01:01:09,760
سأغلق الهاتف ، الراديو ، المنبه ،

650
01:01:09,800 --> 01:01:15,160
حتى المنبه لن يصدر صوتًا بعد الآن. سآخذ زجاجة نبيذ

651
01:01:15,200 --> 01:01:19,000
وسنغلق أنفسنا في المقصورة بمفتاح.

652
01:01:29,280 --> 01:01:31,680
كل شيء على ما يرام ؟

653
01:01:31,720 --> 01:01:34,840
أعتقد أن الصديق يمر بوقت سيء

654
01:01:34,880 --> 01:01:40,320
لان قلبه انكسر.
- آه ...

655
01:01:40,360 --> 01:01:44,700
اذن اذهب.
- لا.

656
01:01:44,720 --> 01:01:49,220
أجل ، اذهبي وتحدثي معها ، سأترك الأمر ، لذا لا تذهبين في الظلام ، حسنًا؟

657
01:01:49,240 --> 01:01:51,720
آسف.
- لا لا حقا

658
01:01:51,760 --> 01:01:55,520
هذا أحد أسباب زواجي منك ،

659
01:01:55,560 --> 01:01:59,400
لأنك غير قادر على ترك صديق يبتعد.

660
01:02:06,520 --> 01:02:08,680
أحبك.

661
01:02:33,520 --> 01:02:36,160
لقد تحول المد ، إيه؟

662
01:02:40,920 --> 01:02:43,560
إنه مثل ذلك في البحر.

663
01:02:45,160 --> 01:02:47,920
تحملنا الرياح الشديدة

664
01:02:47,960 --> 01:02:52,720
وفجأة ، ساد الهدوء

665
01:02:52,760 --> 01:02:57,400
يأخذك مع انتشار كل الأشرعة.

666
01:03:01,920 --> 01:03:04,880
ومع باقة من الورد.

667
01:03:06,720 --> 01:03:09,720
ليس من الخطأ أبدًا فتح الأشرعة

668
01:03:09,760 --> 01:03:13,480
فقط لجمال القارب.

669
01:03:13,520 --> 01:03:17,040
كان علي أن أحاول العودة مع سالومي.

670
01:03:20,760 --> 01:03:23,360
كان علي أن أحاول ...

671
01:03:26,560 --> 01:03:32,560
لماذا لم تخبرني يومًا أنك أختي؟

672
01:03:34,960 --> 01:03:39,960
لأنك جعلتني أعدك بعدم إخبار أحد.

673
01:03:40,760 --> 01:03:46,520
أردت أن تحميني لأنك اعتقدت أنني في خطر.

674
01:03:46,560 --> 01:03:50,200
لماذا كنت في خطر؟

675
01:03:55,240 --> 01:03:59,400
لا أعلم يا حبيبي ، أنا حقًا لا أعرف.

676
01:04:13,240 --> 01:04:16,280
ألا يجب أن تنام مع جوليا؟

677
01:04:16,300 --> 01:04:21,800
لقد تزوجت للتو ، وأنت معي ، تحمل "إشاراتي".

678
01:04:21,820 --> 01:04:24,800
نعم ولكن اليوم كانت تمر بيوم عصيب

679
01:04:24,820 --> 01:04:27,560
أخبرتني أنها تريد النوم مبكرًا.

680
01:04:27,580 --> 01:04:31,060
وأنا ، بين الحارس الأخير والزجاج الصغير ، فقدت النوم.

681
01:04:31,080 --> 01:04:35,400
في هذه الحالة ، نأخذ آخر واحد ولن أزعجك بعد الآن.

682
01:04:35,420 --> 01:04:39,960
ما قبل الأخير ، جوليان ، قبل الأخير.

683
01:04:40,000 --> 01:04:43,560
أنت ، أنت لا تزعجني أبدًا.

684
01:04:46,280 --> 01:04:48,400
هل تريد واحد اخر

685
01:04:49,160 --> 01:04:51,980
يمكننا فعل شيء واحد:

686
01:04:52,020 --> 01:04:55,980
يبقون اخوة في الخفاء.

687
01:04:56,020 --> 01:04:58,260
ما رأيك ؟

688
01:04:58,300 --> 01:05:03,340
وماذا يفعل الاخوة في الخفاء؟

689
01:05:14,500 --> 01:05:18,380
هل يمكنهم النوم معًا أثناء العواصف؟

690
01:05:18,420 --> 01:05:22,140
بالطبع يمكنهم ذلك

691
01:05:22,180 --> 01:05:24,300
وعندما لا يكون هناك أيضًا.

692
01:05:24,340 --> 01:05:28,180
ويمكنهم تناول الشوكولاتة أثناء الاختباء من القبطان.

693
01:05:46,060 --> 01:05:48,460
جيد جدا،

694
01:05:50,420 --> 01:05:55,820
لقد تغلبت على صدمة الطفولة ، فأنت تستحق أختك.

695
01:05:56,740 --> 01:06:01,020
سنكون اخوة في الخفاء.

696
01:06:05,340 --> 01:06:09,180
كوكو؟
- كوكو.

697
01:06:19,780 --> 01:06:24,020
سيكون سرنا.

698
01:06:24,900 --> 01:06:27,020
امسك.

699
01:06:35,660 --> 01:06:38,060
إنه عار ، لكنه لا يعمل بهذه الطريقة ،

700
01:06:38,100 --> 01:06:41,980
بأنك جيدة لأنها لا تجعلك أختك.

701
01:06:42,420 --> 01:06:44,860
هذا القارب مخصص للمسؤولين المنتخبين

702
01:06:44,900 --> 01:06:48,380
وأنت ، لست جزءًا منها ، لا يمكنك أن تكون هنا.

703
01:06:49,820 --> 01:06:52,420
سأخنقك ، هذا ليس خطأك

704
01:06:52,460 --> 01:06:55,000
ليس خطأ أحد.

705
01:06:55,940 --> 01:06:59,860
لا تتحرك ، لا أريدك أن تتألم.

706
01:07:04,660 --> 01:07:08,340
ستشعر بوخز خفيف في أصابعك.

707
01:07:11,380 --> 01:07:15,100
يريد الدم أن يصل إلى الدماغ ، لكنه لا يستطيع.

708
01:07:16,140 --> 01:07:20,940
ينبض قلبك بشكل أسرع ، وتصبح رؤيتك أكثر قتامة.

709
01:07:22,540 --> 01:07:27,100
تشعر بشيء قريب جدًا من النوم.

710
01:07:30,660 --> 01:07:35,380
اسمح لنفسك بالنوم ، أنت تفعل ذلك جيدًا ، إيلينا.

711
01:07:35,420 --> 01:07:38,780
منذ متى لم يتصل بك أحد بذلك؟

712
01:07:47,180 --> 01:07:50,860
لا تقلق ، لن أخبر أحداً.

713
01:07:57,180 --> 01:08:00,780
<i>الجزء المحزن هو أن لا أحد سيتذكرني</i>

714
01:08:00,820 --> 01:08:06,660
<i>سيحزن الجميع على شخص آخر وسيكون لشاهد قبري اسم آخر.</i>

715
01:08:07,305 --> 01:09:07,492
<font color='yellow'>✰ لا تنسو دعمنا على الانستغرام واليوتيوب والتيكتوك 
@freckless145  ✰</font>

716
01:09:10,000 --> 02:09:10,000
<font color='red'>✰ freckless145 ✰</font>

