1
00:00:10,260 --> 00:00:11,261
"معاً... بداية جديدة"

2
00:00:11,345 --> 00:00:14,515
يقولون إن مجد "الولايات المتحدة" قد ولّى،

3
00:00:14,598 --> 00:00:17,017
وإن دولتنا قد سقطت من على القمة.

4
00:00:17,100 --> 00:00:19,937
يتوقعون أن تخبروا أبناءكم

5
00:00:20,020 --> 00:00:25,067
أن الشعب الأمريكي لم تعد لديه الإرادة
لمواكبة مشاكله،

6
00:00:25,150 --> 00:00:28,779
وأن المستقبل سيكون مستقبل تضحية
وفرص محدودة.

7
00:00:29,488 --> 00:00:33,200
يا رفقائي المواطنين،
أرفض ذلك الرأي رفضاً باتاً.

8
00:00:35,827 --> 00:00:40,207
علينا المضيّ قدماً من الآن
متحدين وعاقدي العزم

9
00:00:40,290 --> 00:00:44,503
على تحقيق ما قاله جنرال عظيم
منذ بضع سنوات:

10
00:00:44,586 --> 00:00:47,256
"لا بديل عن النصر."

11
00:00:47,339 --> 00:00:48,382
"(ريغان) يفوز"

12
00:00:48,465 --> 00:00:49,466
"4 نوفمبر، 1976"

13
00:00:49,550 --> 00:00:53,178
3، 2، 1...

14
00:00:58,267 --> 00:00:59,601
"صاروخ (إن 3) الروسي"

15
00:00:59,685 --> 00:01:02,396
مزيد من التوترات المتزايدة
في سباق الفضاء المستمر.

16
00:01:02,479 --> 00:01:04,940
انتهاك آخر لمعاهدة الفضاء الدولية.

17
00:01:05,022 --> 00:01:07,025
...قمر صناعي عسكري سوفيتي آخر بالأمس

18
00:01:07,109 --> 00:01:08,277
أثار رد فعل قوياً...

19
00:01:08,360 --> 00:01:11,697
سأخلص في أداء عملي
رئيساً "للولايات المتحدة".

20
00:01:11,780 --> 00:01:13,282
...أعلنت إدارة "ريغان"

21
00:01:13,365 --> 00:01:15,200
سحب "الولايات المتحدة"...

22
00:01:15,284 --> 00:01:18,412
وُلد اليوم أول طفل أنابيب في "بريطانيا".

23
00:01:18,495 --> 00:01:19,329
"18 سبتمبر، 1978"

24
00:01:20,330 --> 00:01:22,374
"فشل (إسرائيل) و(مصر)
في التوصل إلى اتفاق بـ(كامب ديفيد)"

25
00:01:22,457 --> 00:01:25,586
قُبض على "رومان بولانسكي"
على الحدود الكندية إبان محاولته الهرب.

26
00:01:25,669 --> 00:01:26,712
"انسحاب السوفيت من الحدود الأفغانية"

27
00:01:26,795 --> 00:01:29,173
قال "بريجنيف" إن قرار
عدم احتلال "أفغانستان"

28
00:01:29,256 --> 00:01:32,342
يُعد جزءاً من إعادة التركيز الشاملة
للموارد في سباق الفضاء المستمر.

29
00:01:32,426 --> 00:01:33,802
"توسيع قاعدة (زفيزدا) القمرية السوفيتية"

30
00:01:33,886 --> 00:01:37,014
"بداية عهد الحاسوب الشخصي"

31
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
"جزيرة الـ3 أميال"

32
00:01:38,182 --> 00:01:41,185
حالت التقنية المطوّرة لأول مرة
في "جيمس تاون" دون وقوع انصهار.

33
00:01:41,268 --> 00:01:44,980
...غارة ليلية من الجيش الأمريكي
داهمت الجانب الإيراني.

34
00:01:45,063 --> 00:01:48,859
...القبض على قادة اتحاد نقابة
العمال البولندي في "غدانسك" اليوم.

35
00:01:48,942 --> 00:01:52,446
الرئيس "ريغان" يرفض
دفع كفالة إنقاذ لمؤسسة "كرايسلر".

36
00:01:52,529 --> 00:01:56,241
فشل فريق الهوكي الأمريكي
في التغلب على خصمه السوفيتي القوي.

37
00:01:56,325 --> 00:01:59,661
...سباق متقارب على نحو مفاجئ،
يبدو أن الرئيس "ريغان" قد فاز

38
00:01:59,745 --> 00:02:01,455
بولاية ثانية بتغلّبه على السيناتور...

39
00:02:01,538 --> 00:02:03,665
"جون لينون" ينجو من الموت بأعجوبة

40
00:02:03,749 --> 00:02:05,834
حين أخطأت رصاصة مغتال...

41
00:02:05,918 --> 00:02:09,170
مات "جون بول الثاني" اليوم
إثر إصابته برصاصة في ميدان القديس "بطرس".

42
00:02:09,253 --> 00:02:10,714
"(السادات) يتعافى بعد محاولة اغتيال"

43
00:02:12,925 --> 00:02:15,844
تُوفي "ليونيد بريجنيف"،
قائد "الاتحاد السوفيتي".

44
00:02:15,928 --> 00:02:18,222
سيصبح "يوري أندروبوف"
الزعيم التالي "للاتحاد السوفيتي".

45
00:02:18,305 --> 00:02:19,306
"عام جنوني في شباك التذاكر"

46
00:02:19,389 --> 00:02:21,767
...هدية زفاف من جلالة الملكة،

47
00:02:21,850 --> 00:02:23,977
"كاميلا"، دوقة "كورنوول"،
يرحب بها الجمهور.

48
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
"الزفاف الملكي"

49
00:02:25,145 --> 00:02:27,940
أعلنت "ناسا"
تسمية أول مكوك فضاء "إنتربرايز"

50
00:02:28,023 --> 00:02:32,402
تكريماً للمركبة الفضائية الخيالية
من مسلسل "ستار تريك".

51
00:02:34,029 --> 00:02:37,074
أومن بأن وطننا في خطر جسيم،

52
00:02:37,157 --> 00:02:41,161
والخطر ينمو مع كل يوم يمر.

53
00:02:41,245 --> 00:02:46,750
الصواريخ الاستراتيجية السوفيتية
أكبر وأكثر وأقوى

54
00:02:46,834 --> 00:02:48,627
من صواريخ "الولايات المتحدة".

55
00:02:49,336 --> 00:02:54,049
إذا كنا نرغب في السلام،
فعلينا تحقيق ذلك من خلال قوّتنا.

56
00:02:54,883 --> 00:02:58,762
نحن اليوم آخر أمل للبشر على "الأرض".

57
00:02:58,846 --> 00:03:02,558
نحن من فتحنا نوافذ أرواحنا
على مصراعيها للشمس.

58
00:03:03,642 --> 00:03:07,271
أعين كل الناس مركّزة علينا
بينما يتطلعون إلى أعلى،

59
00:03:07,354 --> 00:03:09,565
نحو أعلى تل في السماء،

60
00:03:09,648 --> 00:03:13,944
حيث بنينا مدينة
ستنشر نور الحرية في العالم.

61
00:03:24,746 --> 00:03:27,624
"مستعمرة (جيمس تاون)
21 مايو 1983"

62
00:03:27,708 --> 00:03:29,751
لا أريد حفلة أخرى، أرجوك.

63
00:03:29,835 --> 00:03:32,254
أقاموا لي بالفعل حفلة عيد ميلاد هنا
الأسبوع الماضي،

64
00:03:32,337 --> 00:03:34,756
وسيقيمون لي حفلة وداع مفاجئة
الأسبوع المقبل.

65
00:03:34,840 --> 00:03:36,383
ليست بمفاجأة.

66
00:03:36,466 --> 00:03:39,511
يصعب كتم الأسرار هنا.

67
00:03:39,595 --> 00:03:42,055
اسمعي، السيناتور "تاور"
عضو في لجنة التخصيصات.

68
00:03:42,139 --> 00:03:43,140
أعرف.

69
00:03:43,223 --> 00:03:45,726
وأظن أن هذه الحفلة كانت فكرته شخصياً.

70
00:03:45,809 --> 00:03:49,062
قال رئيس موظفيه إنه كتب الدعوة بخط يده.

71
00:03:49,146 --> 00:03:51,565
بحقك، على الأقل يمكنك الوثوق
بوجود مشاريب رائعة.

72
00:03:54,568 --> 00:03:57,988
حسناً. أه، لكن أخبرهم
أنها يجب أن تكون حفلة ترحيب بعودتي،

73
00:03:58,071 --> 00:04:00,324
لا حفلة عيد ميلاد، وضّح ذلك بقوة.

74
00:04:00,407 --> 00:04:03,577
لا أريد رؤية مزيد من اللافتات
أو الأقداح المزخرفة

75
00:04:03,660 --> 00:04:04,995
المكتوب عليها رقم 40.

76
00:04:05,078 --> 00:04:06,705
هل جعلوا الحفل على أسلوب الـ"لواو"؟

77
00:04:06,788 --> 00:04:07,956
حسب التقاليد.

78
00:04:08,665 --> 00:04:10,125
أنا واثق بأنني يمكنني إقناعهم.

79
00:04:10,209 --> 00:04:15,005
أظن أن الهدف الاحتفال بالوظيفة الجديدة
لا بسنّك سريعة التقدم.

80
00:04:16,589 --> 00:04:18,175
شكراً على ذلك.

81
00:04:18,257 --> 00:04:19,510
ألن ترتدي زيّك؟

82
00:04:19,593 --> 00:04:20,928
ستتأخرين.

83
00:04:21,011 --> 00:04:22,888
سأبقى بالداخل هذه المرة.

84
00:04:23,889 --> 00:04:24,890
حقاً؟

85
00:04:24,973 --> 00:04:28,060
بعد أسبوعين من الظلام،
لا تريدين أن تري شروق الشمس؟

86
00:04:29,144 --> 00:04:30,145
رأيته من قبل.

87
00:04:30,938 --> 00:04:32,898
أكثر مما يمكنني تذكّره.

88
00:04:33,857 --> 00:04:35,734
خرج قائد القاعدة التالي معهم،

89
00:04:35,817 --> 00:04:39,029
وأردته أن يحظى بفرصة لتوطيد علاقته بهم
قبل تسليمي السلطة له الأسبوع القادم.

90
00:04:39,112 --> 00:04:42,282
لذا، بينما يخرج الجميع للاستمتاع بالعرض،

91
00:04:42,366 --> 00:04:46,370
سأكون بمفردي تماماً في القاعدة

92
00:04:46,453 --> 00:04:49,706
لآخر مرة على الأرجح.

93
00:04:51,500 --> 00:04:53,877
وأنوي الاستمتاع بكل دقيقة.

94
00:04:53,961 --> 00:04:55,212
إذاً لن أعطّلك.

95
00:04:55,754 --> 00:04:56,797
أحبك.

96
00:04:56,880 --> 00:04:57,881
أحبك أيضاً.

97
00:06:29,932 --> 00:06:32,309
10 دقائق. اضبطوا ساعاتكم.

98
00:06:33,060 --> 00:06:35,521
معي ساعة يا "ووبو".

99
00:06:35,604 --> 00:06:37,523
لا أحتاج إلى أن تراقب الوقت

100
00:06:37,606 --> 00:06:40,609
لمجرد أنك محروم من أي مهام مثيرة.

101
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
بل لديّ الكثير.

102
00:06:43,111 --> 00:06:46,907
حالياً، أضبط الجوّالة على أفضل وضع
لتصوير شروق الشمس.

103
00:06:46,990 --> 00:06:48,450
أقسم بالله يا "ووبو".

104
00:06:48,534 --> 00:06:50,702
أنت تنظر إلى تلك الكاميرا أطول

105
00:06:50,786 --> 00:06:53,747
مما تنظر إلى القمر نفسه.

106
00:06:54,915 --> 00:06:57,417
لكني سأصوّر شيئاً مميزاً اليوم.

107
00:06:58,126 --> 00:07:00,754
لم ير إنسان شروق الشمس قط

108
00:07:00,838 --> 00:07:05,676
عبر القمتين المذهلتين
بالحافة الغربية لـ"شاكلتون".

109
00:07:05,759 --> 00:07:09,429
احرص على إخبار كل الفتيات في "أمستردام"

110
00:07:09,513 --> 00:07:14,601
أن "أبولو 37" سمّت هاتين القمتين المذهلتين

111
00:07:15,102 --> 00:07:17,271
"ليني" و"سكويغي".

112
00:07:18,105 --> 00:07:21,066
لن أذكر ذلك.

113
00:07:47,593 --> 00:07:49,011
هنا قائدة "جيمس تاون".

114
00:07:49,511 --> 00:07:51,680
حسناً يا جماعة، 10 ثوان.

115
00:07:51,763 --> 00:07:54,099
10 ثوان... اضبطوا ساعاتكم.

116
00:07:54,892 --> 00:07:56,059
استمتعوا بالعرض جميعاً.

117
00:08:24,922 --> 00:08:26,715
تباً!

118
00:08:26,798 --> 00:08:28,383
يا للروعة!

119
00:08:32,554 --> 00:08:33,764
رهيب.

120
00:08:53,283 --> 00:08:55,077
- "ووبو".
- نعم؟

121
00:08:55,160 --> 00:08:59,831
كفاك نظر إلى تلك الشاشة،
استدر واستمتع بالمنظر.

122
00:09:19,434 --> 00:09:24,565
"انهض هذا الصباح
ابتسم مع الشمس المشرقة

123
00:09:25,607 --> 00:09:29,361
3 طيور صغار جثمت على عتبة بابي

124
00:09:29,987 --> 00:09:35,158
وغنّت أغاني حلوة بألحان نقية وصافية

125
00:09:35,784 --> 00:09:41,290
قائلة، هذه رسالتي إليك

126
00:09:41,999 --> 00:09:44,042
- غنّت، لا تقلق
- لا تقلق

127
00:09:44,585 --> 00:09:46,670
من أي شيء

128
00:09:46,753 --> 00:09:49,464
- لأن كل شيء
- لأن كل شيء

129
00:09:49,548 --> 00:09:51,508
- سيكون على ما يُرام
- سيكون على ما يُرام

130
00:09:53,302 --> 00:09:54,970
- غنّت، لا تقلق
- لا تقلق

131
00:09:56,263 --> 00:09:57,764
- من أي شيء
- من أي شيء"

132
00:10:13,155 --> 00:10:16,116
"كل شيء"

133
00:11:27,688 --> 00:11:30,440
"قبل 24 ساعة"

134
00:12:37,674 --> 00:12:40,260
"(ناسا) - (مارغو ماديسون)
مكافأة خدمة 20 عاماً"

135
00:12:56,568 --> 00:12:57,819
"إيما".

136
00:12:59,530 --> 00:13:00,697
صباح الخير يا سيدة "ماديسون".

137
00:13:00,781 --> 00:13:02,533
صباح النور. هل من رسائل؟

138
00:13:02,616 --> 00:13:03,825
من قريبتك "أدلاي".

139
00:13:03,909 --> 00:13:06,828
نجحت جراحة عمتك "هيلدي" بلا أي تعقيدات

140
00:13:06,912 --> 00:13:08,580
ومتوقع أن تتعافى تماماً.

141
00:13:08,664 --> 00:13:10,332
بعثت ورداً ورسالة

142
00:13:10,415 --> 00:13:12,793
ورتبت لهدية إضافية بسيطة من مطبخ المستشفى.

143
00:13:13,460 --> 00:13:15,754
لا تأكل العمة "هيلدي" أي شيء
بلا لحم مقدّد.

144
00:13:15,838 --> 00:13:17,840
سيخبئون لها لحم ديك رومي مقدّد.

145
00:13:18,465 --> 00:13:20,133
بالتوفيق في ذلك. ماذا أيضاً؟

146
00:13:20,217 --> 00:13:22,719
عدة أشياء. لا شيء عاجل.

147
00:13:24,388 --> 00:13:25,722
حسناً، لنلفّ العالم.

148
00:13:25,806 --> 00:13:27,683
"سكاي لاب" ستبدأ النوبة الثانية.

149
00:13:27,766 --> 00:13:29,935
خطتهم اليوم مخصصة
لمزيد من الملاحظات لسلوك الشمس

150
00:13:30,018 --> 00:13:32,145
بتلسكوب "أبولو" المثبت.

151
00:13:32,229 --> 00:13:35,649
رائدة الفضاء "كامبل"
ما زالت تتعافى من برد، المسكينة.

152
00:13:35,732 --> 00:13:38,068
تأكدي من أن توافي جراح الطيران بحالتها
كل ساعة.

153
00:13:38,151 --> 00:13:39,152
ستتجنب ذلك إن سمحنا لها.

154
00:13:39,903 --> 00:13:41,738
هي ماكرة فعلاً.

155
00:13:41,822 --> 00:13:44,366
العربة المدارية "كون تيكي"
ما زالت راسية على "سكاي لاب"،

156
00:13:44,449 --> 00:13:48,036
لكن من المقرر إعادة دخولها الغلاف الجوي
وهبوطها ظهر اليوم في "فلوريدا".

157
00:13:49,121 --> 00:13:50,789
ما لم تستطيعي تغيير ذلك ببراعتك.

158
00:13:50,873 --> 00:13:53,333
أعتقد أنني يمكنني تولّي ذلك.

159
00:13:53,417 --> 00:13:56,503
المشكلة الكبرى إقناعه بالموافقة
على عمليات الإطلاق القطبية هذه.

160
00:13:57,588 --> 00:13:58,797
هل أحضرت...

161
00:14:00,048 --> 00:14:01,091
رائع.

162
00:14:01,967 --> 00:14:04,261
- أين هو؟
- منهمك تماماً في عمله.

163
00:14:04,344 --> 00:14:07,472
أتمّت وحدة اتصالات وزارة الدفاع اختبار
"أسات" على نطاق صواريخ المحيط الهادئ.

164
00:14:07,556 --> 00:14:10,642
غالباً يتلقى الجنرال "بادفورد"
نتائج الاختبار الأوّلية... الآن.

165
00:14:10,726 --> 00:14:13,270
حسناً. لنأمل أن يفلح هذا.

166
00:14:16,023 --> 00:14:17,065
ممتاز.

167
00:14:17,149 --> 00:14:18,317
استمري.

168
00:14:18,400 --> 00:14:19,401
"مكتب المدير"

169
00:14:19,484 --> 00:14:21,528
ما زالت "كولومبيا" بمكانها
في المدار القمري،

170
00:14:21,612 --> 00:14:23,405
ومن المقرر عودتها إلى "الأرض"
الأسبوع القادم

171
00:14:23,488 --> 00:14:25,616
مع طاقم "جيمس تاون" العائد.

172
00:14:26,491 --> 00:14:29,119
كان من المقرر وصول "بيغل"
إلى المنصة 39 "سي" اليوم،

173
00:14:29,203 --> 00:14:31,705
لكن هناك تقريراً عن مشاكل
في المضخات التربينية لمحركها الرئيس

174
00:14:31,788 --> 00:14:33,916
مما قد يؤجل موعد إطلاقها أسبوعاً أو 2.

175
00:14:33,999 --> 00:14:35,000
عظيم.

176
00:14:35,083 --> 00:14:37,836
"ديسكفري" و"إنتربرايز" و"إنديفور"
ما زالت تستعد لدورة على الساحل الغربي،

177
00:14:37,920 --> 00:14:41,423
بينما "أتلانتيس" و"فيكتوريا" و"كونستيتوشن"
ما زالت ببرنامج التطوير في "بامديل".

178
00:14:41,507 --> 00:14:44,176
ماذا عن تقرير الحماية الحرارية
لـ"باثفايندر"؟

179
00:14:44,259 --> 00:14:46,553
نتوقع وصول التقرير الرسمي
بالبريد الرقمي قبل نهاية اليوم،

180
00:14:46,637 --> 00:14:48,972
لكن يُقال إنها قد نجحت بامتياز.

181
00:14:51,433 --> 00:14:53,936
"(ناسا) - مركز (جونسون) للفضاء"

182
00:14:54,645 --> 00:14:56,980
أبلغت "جيمس تاون" عن اكتشاف جيولوجي جديد

183
00:14:57,064 --> 00:15:01,235
على موقع يبعد عن القاعدة 30 كلم،
باسم "موقع 357/برافو".

184
00:15:01,693 --> 00:15:04,905
توحي البيانات الأولية
بوجود مخزونات كبيرة من الليثيوم.

185
00:15:04,988 --> 00:15:06,240
كم سيكون ذلك رائعاً!

186
00:15:06,323 --> 00:15:07,533
هل أخطروا السوفيت؟

187
00:15:07,616 --> 00:15:10,410
نعم يا سيدتي. بصندوق بريدك نسخة ورقية
من الإخطار الرسمي

188
00:15:10,494 --> 00:15:11,870
وببريدك الرقمي نسخة رقمية.

189
00:15:11,954 --> 00:15:14,998
احرصي على نقل إخطار الاكتشاف
إلى وزارة الخارجية

190
00:15:15,082 --> 00:15:16,875
لتسليمها إلى السفارة السوفيتية.

191
00:15:16,959 --> 00:15:18,335
هناك إجراءات جديدة.

192
00:15:18,418 --> 00:15:21,129
تريد الدولة تسليم نسخة ورقية رسمية
بمواقع التعدين

193
00:15:21,213 --> 00:15:22,756
إلى السفير السوفيتي مباشرةً الآن.

194
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
- بالتأكيد سيسرّع ذلك الأمور.
- نعم.

195
00:15:24,883 --> 00:15:28,053
ودعيني أذكّرك بالاحتفال
في "شاكلتون" صباح الغد بتوقيتنا،

196
00:15:28,136 --> 00:15:29,513
في حال أردت مشاهدته.

197
00:15:29,596 --> 00:15:31,306
- هل مرّ أسبوعان حقاً؟
- نعم يا سيدتي.

198
00:15:31,390 --> 00:15:34,476
- إنهم متحمسون جداً هناك.
- كما هم دائماً. تمنّي لي التوفيق.

199
00:15:34,560 --> 00:15:35,978
"شرطة عسكرية"

200
00:15:39,898 --> 00:15:41,483
- صباح الخير.
- صباح النور.

201
00:15:42,901 --> 00:15:44,903
لعلمك، يمكنني أن آتيك بطابعة أفضل.

202
00:15:45,571 --> 00:15:48,282
نعم، أيمكنك الحصول على تصديق الـ"بنتاغون"
في أقل من عام؟

203
00:15:48,365 --> 00:15:50,617
لا، لكن يمكنني وضع واحدة جديدة ظهر اليوم.

204
00:15:50,701 --> 00:15:52,160
جديدة تماماً، بصندوقها.

205
00:15:53,245 --> 00:15:55,539
حتماً من اللطيف
التمتع بتمويلات خاصة.

206
00:15:55,622 --> 00:15:57,916
الرأسمالية تجدي نفعاً.

207
00:15:58,834 --> 00:16:00,085
كيف سار الاختبار؟

208
00:16:02,004 --> 00:16:05,340
30 صفحة من البيانات،
كلها تقول إننا أخطأنا.

209
00:16:05,966 --> 00:16:08,969
حظ عاثر. لكن باليوم أخبار سارة.

210
00:16:16,727 --> 00:16:20,147
تذاكر مباراة بين الجيش
والقوات الجوية على خط الـ50 ياردة.

211
00:16:20,230 --> 00:16:22,107
ماذا فعلت؟
أجعلت "إيما" تسرق "البيت الأبيض"؟

212
00:16:22,191 --> 00:16:24,610
إنها لصة قديمة.

213
00:16:24,693 --> 00:16:26,528
عجباً! أشكرك حقاً.

214
00:16:28,697 --> 00:16:29,865
ما ثمنها؟

215
00:16:30,449 --> 00:16:31,450
هي هدية.

216
00:16:33,202 --> 00:16:36,747
لكن إذا أردت الحرص على شعور "إيما"
بتقدير مجهوداتها،

217
00:16:36,830 --> 00:16:40,042
فلتدرس السماح لـ"كون تيكي"
بالهبوط بمنشأة "إدواردز" الليلة.

218
00:16:40,667 --> 00:16:44,671
وربما أيضاً إخلاء مساحة
لعمليتي إطلاق قطبيتين من "فاندنبرغ".

219
00:16:45,881 --> 00:16:49,259
حسناً، يمكنني السماح بهبوط "كون تيكي"
في "إدواردز"،

220
00:16:49,343 --> 00:16:51,220
لكنك تعلمين أن الـ"بنتاغون" لا يحبون

221
00:16:51,303 --> 00:16:53,388
وجود مركبات وأطقم غير مؤمّنين
في "فاندنبرغ".

222
00:16:53,472 --> 00:16:55,599
بحقك يا "نيلسون".

223
00:16:55,682 --> 00:16:57,935
لديّ عربات مدارية
تركن صفاً ثانياً في "إدواردز"،

224
00:16:58,018 --> 00:16:59,770
ولديك 3 فرص إطلاق

225
00:16:59,853 --> 00:17:02,105
قبل تحديد موعد المكوك العسكري التالي حتى.

226
00:17:03,065 --> 00:17:04,191
أرجوك.

227
00:17:04,691 --> 00:17:06,401
سآمر الأطقم بارتداء عصابات أعين

228
00:17:06,484 --> 00:17:08,487
لكيلا يروا شيئاً لا يُفترض أن يروه.

229
00:17:11,406 --> 00:17:12,406
آسف.

230
00:17:12,491 --> 00:17:16,286
ليتني أستطيع، لكن الجميع ما زال قلقاً
بعدما حدث في "برلين".

231
00:17:16,369 --> 00:17:18,288
كان ذلك منذ قرابة سنة.

232
00:17:18,372 --> 00:17:22,709
ولم يتحسن الوضع، بل ساء في بعض النواحي.
لذا، آسف.

233
00:17:22,792 --> 00:17:24,752
حسناً.

234
00:17:24,837 --> 00:17:26,922
- كان عليّ المحاولة.
- نعم، خذي.

235
00:17:27,005 --> 00:17:29,341
لا. إنها هدية.

236
00:17:30,217 --> 00:17:32,594
سمعت أن "فالكونز"
قد يصعدون إلى النهائي هذا العام.

237
00:17:32,678 --> 00:17:34,805
من فمك لباب السماء.

238
00:17:35,639 --> 00:17:36,807
واسمعي...

239
00:17:38,100 --> 00:17:39,101
أنا مدين لك بخدمة.

240
00:17:39,810 --> 00:17:41,019
بالتأكيد.

241
00:17:43,939 --> 00:17:45,315
حسناً، استمري.

242
00:17:45,399 --> 00:17:47,651
- ماذا أيضاً؟
- نعم يا سيدتي.

243
00:17:47,734 --> 00:17:50,487
بيان الربح والخسارة
عن الربع الماضي على مكتبك،

244
00:17:50,571 --> 00:17:52,781
إلى جانب توقعات لعائدات الترخيص الجديدة

245
00:17:52,865 --> 00:17:55,117
من براءات اختراع
تنمية السيليكون بالجاذبية الصغرى.

246
00:17:55,200 --> 00:17:57,536
وتلقيت بريداً رقمياً من مكتب المدير "باين"

247
00:17:57,619 --> 00:18:00,581
يسأل عمّا إذا كنت أنت والجنرال
متاحين للعشاء الليلة.

248
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
العشاء؟ إلام يخطّط؟

249
00:18:02,332 --> 00:18:04,626
أظن أنه سيحاول إقناعك
بموضوع "باثفايندر" مجدداً.

250
00:18:04,710 --> 00:18:06,461
إنه لا يكلّ.

251
00:18:07,045 --> 00:18:09,923
أين؟ أرجو ألّا يكون "ماماز بورتش".

252
00:18:10,007 --> 00:18:12,092
أخشى ذلك. هو يهوى ذلك الـ"تشيلي".

253
00:18:12,176 --> 00:18:14,136
سيُعبّأ شعري برائحته أسبوعاً.

254
00:18:14,219 --> 00:18:15,804
- أهلاً يا سيدة "ماديسون".
- أهلاً يا سيدتي.

255
00:18:15,888 --> 00:18:17,181
"غاري". "هيلينا".

256
00:18:18,724 --> 00:18:21,059
- كم تكرهني!
- تظن أن الجميع يكرهونك.

257
00:18:21,143 --> 00:18:23,270
ليس الجميع. الإدارة فقط.

258
00:18:23,353 --> 00:18:25,314
لو كان ذلك حقاً، لما كنت في البرنامج.

259
00:18:25,397 --> 00:18:26,815
أحياناً يخطئ النظام.

260
00:18:26,899 --> 00:18:29,151
تبدو لي موسوساً وحسب.

261
00:18:29,234 --> 00:18:31,445
إنما أعرف متى يسعى الناس إلى النيل مني.

262
00:18:31,528 --> 00:18:33,155
سيتغير ذلك اليوم، صح؟

263
00:18:34,573 --> 00:18:35,741
صح.

264
00:18:36,408 --> 00:18:38,160
لا أسمعك يا حضرة النقيب.

265
00:18:38,243 --> 00:18:39,244
صح.

266
00:18:39,328 --> 00:18:43,707
اليوم لست مجرد سائق حافلة بائس
بالقوات الجوية

267
00:18:43,790 --> 00:18:47,711
يحلم بالطيران في الفضاء
كالطيارين البحريين الذين تعبدهم سراً.

268
00:18:48,295 --> 00:18:51,131
اليوم ستحقق هدفك.

269
00:18:51,215 --> 00:18:53,300
ولن تقبل أن يُقال لك "لا".

270
00:18:54,259 --> 00:18:55,802
هو لا يقول "لا".

271
00:18:55,886 --> 00:18:59,348
إنما يدنو مني ويقول،
"سأخبرك حين تكون مستعداً."

272
00:19:00,140 --> 00:19:04,895
الأميرال صعب المراس، وسينبهر بشجاعتك.

273
00:19:06,188 --> 00:19:07,773
يقولون إنه يكره حمر الشعر.

274
00:19:08,315 --> 00:19:10,609
- هذه مجرد شائعة.
- الشائعات صحيحة دائماً.

275
00:19:11,360 --> 00:19:14,112
ادخل واسع وراء حلمك.

276
00:19:14,947 --> 00:19:19,409
أو يمكنك أن تظل احتياطياً وتسقي نباتاتي
حين أكون على "سكاي لاب" الشهر القادم.

277
00:19:21,578 --> 00:19:23,914
ليس بهذا السوء يا "غاري". حقاً.

278
00:19:26,750 --> 00:19:27,751
إنه يفزعني.

279
00:19:32,047 --> 00:19:33,048
اذهب.

280
00:19:34,007 --> 00:19:37,469
"مكتب رئيس رواد الفضاء"

281
00:19:40,222 --> 00:19:41,223
ادخل.

282
00:19:44,101 --> 00:19:46,520
مرحباً يا حضرة الرئيس. ألديك دقيقة؟

283
00:19:47,271 --> 00:19:50,274
ألا تراني ألعب الغولف في "بيبل بيتش"؟

284
00:19:51,358 --> 00:19:52,401
صحيح.

285
00:19:53,610 --> 00:19:57,239
- حسناً، يمكنني العودة بعد قليل.
- أنا على السجادة في مكتبي.

286
00:20:00,993 --> 00:20:04,246
صح. صح.

287
00:20:04,329 --> 00:20:06,206
كيف يمكنني خدمتك يا سيد "بيسكوتي"؟

288
00:20:06,665 --> 00:20:08,125
سيدي...

289
00:20:09,126 --> 00:20:13,422
أردت التحدث إليك عن... مسيرتي.

290
00:20:15,299 --> 00:20:18,385
مسيرتك؟ يا له من موضوع كبير
على صباح الخميس!

291
00:20:18,468 --> 00:20:19,553
نعم يا سيدي.

292
00:20:20,888 --> 00:20:23,891
لا أقصد مسيرتي كلها.
كنت آمل أن أناقش معك...

293
00:20:23,974 --> 00:20:25,934
نعم، تريد مكاناً على الفريق الأساسي.

294
00:20:26,810 --> 00:20:27,895
نعم يا سيدي.

295
00:20:29,021 --> 00:20:30,022
على "باثفايندر".

296
00:20:30,105 --> 00:20:32,024
على "باثفايندر"؟

297
00:20:33,901 --> 00:20:36,361
عجباً! كم أنت طموح!

298
00:20:36,445 --> 00:20:37,946
أترى نفسك جاهزاً لتكون بالفريق الأساسي

299
00:20:38,030 --> 00:20:40,157
على الرحلة الأولى
لمكوك الجيل التالي في "أمريكا"؟

300
00:20:40,782 --> 00:20:41,783
نعم يا سيدي.

301
00:20:41,867 --> 00:20:44,745
المركبة التي ستعطي معنى جديداً
للسفر عبر الفضاء

302
00:20:44,828 --> 00:20:47,080
وتدفع وطننا نحو "المريخ" وما بعده؟

303
00:20:47,164 --> 00:20:48,165
نعم يا سيدي.

304
00:20:50,417 --> 00:20:52,002
أحب الطموح في الطيارين.

305
00:20:54,171 --> 00:20:56,381
ستكون رائد فضاء ممتازاً.

306
00:20:57,466 --> 00:20:58,509
أشكرك يا سيدي.

307
00:20:59,927 --> 00:21:01,970
سأخبرك حين تكون جاهزاً.

308
00:21:15,234 --> 00:21:17,736
لعلمك، أنا هنا منذ 3 سنوات يا سيدي.

309
00:21:17,819 --> 00:21:21,031
تأهلت لمنصب طيار عربة مدارية،
وطيار "إل سام"،

310
00:21:21,114 --> 00:21:23,909
ومنقّب قمري، واختصاصي أسلحة روبوتية،
وعالم فلكي فضائي.

311
00:21:23,992 --> 00:21:27,120
وعملت بوحدة الاتصالات في 5 رحلات مكوكية
قمرية وعمليتي إصلاح عربة مدارية.

312
00:21:27,204 --> 00:21:28,455
وكنت احتياطياً في 6 أطقم.

313
00:21:29,039 --> 00:21:31,834
وتقييم أدائي لا يقل عن شريحة الـ95 بالمئة.

314
00:21:31,917 --> 00:21:33,877
لقد لبّيت كل ما طلبه مني هذا البرنامج.

315
00:21:33,961 --> 00:21:35,504
وحتى الآن، أقرب ما كنت إلى الفضاء

316
00:21:35,587 --> 00:21:38,006
حين أقف على الهيكل المؤقت للمنصة 39 "إيه".

317
00:21:38,632 --> 00:21:39,925
لم لا يمكنني المشاركة برحلة؟

318
00:21:40,509 --> 00:21:42,719
لا أحب حمر الشعر. الكل يعرف ذلك.

319
00:21:50,143 --> 00:21:51,436
متى أحصل على فرصتي؟

320
00:21:52,855 --> 00:21:57,693
ثق بي فقط حين أخبرك أنك حين تكون جاهزاً...

321
00:21:59,736 --> 00:22:00,779
سأخبرك.

322
00:22:01,488 --> 00:22:08,287
الآن، أراها فكرة رائعة
أن ترفع قدمك من على كرتي.

323
00:22:11,331 --> 00:22:12,332
شكراً.

324
00:22:16,211 --> 00:22:20,257
يمكنك إغلاق الباب وراءك.

325
00:22:41,403 --> 00:22:42,487
"نادي (روتاري) - (غوردن ستيفنز)"

326
00:22:42,571 --> 00:22:46,200
مع تطوير تقنيات حديثة ومثيرة
كألواح الطاقة الشمسية

327
00:22:46,283 --> 00:22:48,577
تقدم "ناسا" إسهامات حقيقية
هنا على "الأرض".

328
00:22:48,660 --> 00:22:51,163
في وقتنا هذا، المركبات الكهربية الحديثة

329
00:22:51,246 --> 00:22:54,875
المدينة بالفضل إلى البطاريات
المصممة في الأصل للجوّالة القمرية

330
00:22:54,958 --> 00:22:58,337
بدأت تكون متاحة ليس على القمر فقط،

331
00:22:58,420 --> 00:23:00,631
بل ها هنا في "الولايات المتحدة".

332
00:23:00,714 --> 00:23:03,467
"نادي (روتاري) - (ليتل روك)"

333
00:23:09,139 --> 00:23:11,642
وبذلك، سأسعد بالإجابة عن أسئلتكم.

334
00:23:13,268 --> 00:23:14,311
نعم يا سيدي؟

335
00:23:15,521 --> 00:23:17,856
كيف تقضون حاجتكم في الفضاء؟

336
00:23:20,234 --> 00:23:22,486
بصراحة، بلا جاذبية،

337
00:23:22,569 --> 00:23:26,406
عليهم استعمال شفط الهواء
للتأكد من ألّا تحيد الأشياء عن مسارها.

338
00:23:26,490 --> 00:23:31,328
فحين تتبرّز في الفضاء، لا يسترك إلا مروحة.

339
00:23:36,625 --> 00:23:37,626
نعم.

340
00:23:37,709 --> 00:23:40,128
بالتأكيد تتلقى هذا السؤال طيلة الوقت،

341
00:23:40,212 --> 00:23:44,508
لكن أتمانع إخبارنا
بقصة إنقاذك تلك الفتاة المسكينة

342
00:23:44,591 --> 00:23:46,385
التي كُسرت ذراعها على القمر؟

343
00:23:56,103 --> 00:23:59,815
كان أسبوعاً شاقاً
على قاعدة "جيمس تاون" القديمة.

344
00:23:59,898 --> 00:24:01,608
وكان الوضع مختلفاً آنذاك.

345
00:24:02,484 --> 00:24:05,153
كانت القاعدة مكوّنة من غرفة واحدة.

346
00:24:05,237 --> 00:24:08,031
بالكاد تسع 3 أشخاص يعيشون ويعملون معاً.

347
00:24:08,115 --> 00:24:10,200
ليس كالقصر الذي لديهم هناك الآن.

348
00:24:11,743 --> 00:24:13,829
لا، كانت أيام شق الطريق.

349
00:24:13,912 --> 00:24:16,790
كنا كالمستوطنين الأمريكيين،
وكان الروس كالهنود.

350
00:24:18,458 --> 00:24:20,127
لم يكن سهلاً العيش هناك،

351
00:24:20,711 --> 00:24:22,379
وحدث كثير من المشكلات.

352
00:24:22,462 --> 00:24:24,423
واضطرابات جمّة.

353
00:24:26,633 --> 00:24:27,801
وأحياناً...

354
00:24:29,553 --> 00:24:31,889
أحياناً تُفاجأ بفشل أفضل الخطط.

355
00:24:33,140 --> 00:24:34,766
ويحدث قصور بأفضل المعدات.

356
00:24:37,895 --> 00:24:39,146
وحتى أفضل الناس.

357
00:24:39,938 --> 00:24:42,983
أحياناً تُفاجأ بفشل كل شيء.

358
00:25:03,378 --> 00:25:04,379
على أي حال...

359
00:25:05,756 --> 00:25:07,132
كان منتصف الليل.

360
00:25:07,216 --> 00:25:09,551
قمت من على سريري قبل أن أستيقظ حتى.

361
00:25:12,471 --> 00:25:13,555
ادخل.

362
00:25:15,015 --> 00:25:16,850
أهلاً يا "إد". ألديك دقيقة؟

363
00:25:18,685 --> 00:25:21,855
ليلة السباغيتي، أعرف.
ما رأيك بأن أرافقك إلى سيارتك؟

364
00:25:21,939 --> 00:25:23,565
إذاً كلي آذان صاغية.

365
00:25:25,025 --> 00:25:28,445
اسمع، لدى الرئيس بعض المخاوف
حيال "باثفايندر".

366
00:25:30,864 --> 00:25:32,950
اسمع، لست بحاجة إلى موافقتي.

367
00:25:33,450 --> 00:25:36,578
ليست الحمولة من اختصاصاتي،
مالم تؤثر في الطاقم أو اختيار أفراده.

368
00:25:36,662 --> 00:25:39,790
أعرف، لكن "البيت الأبيض"
يريده أن يكون قراراً جماعياً

369
00:25:39,873 --> 00:25:41,083
من جانب "ناسا".

370
00:25:41,750 --> 00:25:43,627
تقصد أنهم لا يريدون أن تقول الصحافة

371
00:25:43,710 --> 00:25:45,712
إنهم قرروا استعراض قوتهم العسكرية

372
00:25:45,796 --> 00:25:47,714
رغم اعتراضات خبراء مركز "جونسون".

373
00:25:47,798 --> 00:25:51,093
بحقك يا "إد"، تعاون معي.
سنسلّحه في النهاية.

374
00:25:51,176 --> 00:25:53,804
فلم لا نختبر تلك القدرة في أول رحلة؟

375
00:25:53,887 --> 00:25:57,432
علينا بعث رسالة إلى السوفيت.
هم يوشكون أن يختبروا أول مكوكاتهم.

376
00:25:57,516 --> 00:26:00,102
لكننا نختبر بالفعل مكوكنا للجيل الثاني.

377
00:26:00,727 --> 00:26:02,855
"مارغو" تحمي نطاقها فقط.

378
00:26:03,355 --> 00:26:05,816
هي قلقة من أننا حالما نضع أسلحة
على "باثفايندر"

379
00:26:05,899 --> 00:26:08,735
سيصبح قوة عسكرية خارج صلاحيتها.

380
00:26:08,819 --> 00:26:09,862
ليست مخطئة.

381
00:26:09,945 --> 00:26:12,739
أقصد أنني أذهب إلى الـ"بنتاغون"
أكثر مما أحب هذه الأيام،

382
00:26:12,823 --> 00:26:15,033
وأؤكد لك أن هيئة الأركان هناك

383
00:26:15,117 --> 00:26:18,662
سيسعدون بإضافة "باثفايندر"
إلى أسطولهم في "فاندنبرغ".

384
00:26:18,745 --> 00:26:20,497
حتى لو كان هذا صحيحاً،

385
00:26:20,581 --> 00:26:24,501
فسيُوجد من المكوكات الجديدة
ما يكفي الجميع... في النهاية.

386
00:26:24,585 --> 00:26:27,796
اسمع، سأتناول العشاء
مع "مارغو" والجنرال الليلة.

387
00:26:29,006 --> 00:26:32,467
إذا استطعت إقناع "مارغو"
بدعم تزويد "باثفايندر" بالذخيرة،

388
00:26:32,551 --> 00:26:33,677
فهل ستوافق أنت؟

389
00:26:34,136 --> 00:26:36,930
اسمع، إذا استطعت تغيير رأي "مارغو ماديسون"
وأنتما تأكلان الـ"تشيلي"،

390
00:26:37,014 --> 00:26:39,433
فمن أكون لأقف في طريقك؟

391
00:26:42,978 --> 00:26:44,021
أهذه سيارتك؟

392
00:26:44,438 --> 00:26:45,689
أتعجبك؟

393
00:26:46,815 --> 00:26:48,483
لا مزيد من محطات الوقود.

394
00:26:48,567 --> 00:26:50,986
تشحنها فقط فتكفيك حتى 95 كلم
في الشحنة الواحدة.

395
00:26:51,737 --> 00:26:54,948
- أنت تحب ألعابك.
- ليست لعبة.

396
00:26:55,032 --> 00:26:56,116
بل المستقبل.

397
00:26:56,200 --> 00:26:58,118
حسناً، كم سرعتها؟

398
00:26:58,202 --> 00:26:59,828
كافية. 105 كلم تقريباً.

399
00:26:59,912 --> 00:27:01,038
إنها لعبة.

400
00:27:02,039 --> 00:27:03,207
حد السرعة 90 كلم.

401
00:27:04,666 --> 00:27:05,792
لبعض الناس.

402
00:27:28,982 --> 00:27:30,984
"(أوت بوست)"

403
00:28:04,685 --> 00:28:06,687
- ...25، 26...
- أهلاً يا عزيزتي.

404
00:28:06,770 --> 00:28:08,021
أهلاً يا حبيبي.

405
00:28:08,897 --> 00:28:10,941
- خمّن ماذا.
- ماذا؟

406
00:28:11,441 --> 00:28:14,111
بالمال الذي كسبته من إيصالات الشهر الماضي

407
00:28:14,194 --> 00:28:18,031
بجانب إيرادات صندوق استثمار "إل بي إتش"
الذي لم ترد أن أستثمر به...

408
00:28:18,115 --> 00:28:20,117
لا فائدة منه.

409
00:28:20,200 --> 00:28:23,579
سأستطيع تسديد قسط الرهن الثاني على البيت
الشهر القادم.

410
00:28:24,913 --> 00:28:26,790
- قبل موعده بعام كامل.
- عجباً!

411
00:28:27,875 --> 00:28:29,126
أحسنت يا حبيبتي!

412
00:28:30,002 --> 00:28:31,503
تهانيّ.

413
00:28:31,587 --> 00:28:32,921
شكراً، أستحقها.

414
00:28:33,380 --> 00:28:34,590
بالتأكيد.

415
00:28:35,340 --> 00:28:36,800
أستحقها تماماً.

416
00:28:38,844 --> 00:28:41,471
أعترف بأنني كنت مشككاً في منفعته.

417
00:28:41,555 --> 00:28:44,141
أعرف، ثق بي، سأذكّرك بذلك طوال عمرك.

418
00:28:44,224 --> 00:28:45,559
أنا واثق بذلك.

419
00:28:45,642 --> 00:28:47,394
- أفسح المائدة.
- آسف.

420
00:28:48,478 --> 00:28:50,397
عظيم. دعينا فقط...

421
00:28:50,480 --> 00:28:52,524
- شكراً.
- ظللت أفكّر في هذا طوال اليوم.

422
00:28:54,860 --> 00:28:56,778
حسناً، لنر.

423
00:28:58,447 --> 00:29:00,282
زوّد "بوبي" الزعتر فيه.

424
00:29:00,365 --> 00:29:02,451
يظن أنه يحسّنه.

425
00:29:02,534 --> 00:29:04,203
يُستحسن ألّا يحسّن الخبز بالثوم.

426
00:29:08,665 --> 00:29:10,167
أين الجبن؟

427
00:29:10,834 --> 00:29:11,835
ها هنا.

428
00:29:11,919 --> 00:29:13,337
لا، الجبن.

429
00:29:14,254 --> 00:29:15,380
تعلمين ما يريده.

430
00:29:16,423 --> 00:29:18,759
بحقك يا أبي. هذا جبن "بارميزان" حقيقي،

431
00:29:18,842 --> 00:29:22,054
لا القصاصات البلاستيكية
في العلبة الخضراء التي تسمّيها جبناً.

432
00:29:22,137 --> 00:29:24,056
هو جيد كفاية للعملاء.

433
00:29:24,139 --> 00:29:26,225
لم يعد كذلك، الآن يُبشر طازجاً كل يوم.

434
00:29:26,308 --> 00:29:28,143
عليّ استعمال ملعقة؟

435
00:29:29,394 --> 00:29:31,021
لا يمكنني حتى رجّه على السباغيتي؟

436
00:29:31,104 --> 00:29:33,315
أعلم، أمر صعب جداً، أتريد أن أريك كيف؟

437
00:29:33,899 --> 00:29:34,983
فقط...

438
00:29:37,653 --> 00:29:39,780
- هلّا تعطينني الخبز يا أمي.
- أكيد.

439
00:29:41,281 --> 00:29:43,408
هل تسنّت لك مطالعة كاتالوغات الجامعات؟

440
00:29:43,492 --> 00:29:45,953
تقصد هل تسنّت لك مطالعة الكاتالوغ الجديد

441
00:29:46,036 --> 00:29:48,497
لـ"ويليام أند ماري"
ذي البركة الكبيرة على الغلاف.

442
00:29:48,580 --> 00:29:51,333
ليست بركة، بل بحيرة. بحيرة "ماتواكا".

443
00:29:51,416 --> 00:29:53,710
وصنعها المستعمرون في القرن الـ18،

444
00:29:53,794 --> 00:29:56,588
وهي من أجمل الأماكن على "الساحل الشرقي".

445
00:29:56,672 --> 00:29:57,965
فاخرة جداً.

446
00:29:58,799 --> 00:30:00,843
لا، ليس بعد، لكنني سأفعل.

447
00:30:01,468 --> 00:30:04,054
لا تقلقي، لا داعي للعجلة.

448
00:30:04,137 --> 00:30:07,015
قرار الجامعة التي تختارين ارتيادها
راجع إليك بالكامل.

449
00:30:14,356 --> 00:30:17,985
لدى "ويليام أند ماري" أحد أفضل
برامج الإنكليزية في الدولة كلها،

450
00:30:18,068 --> 00:30:19,903
فضلاً عن برنامج المسرح الممتاز.

451
00:30:19,987 --> 00:30:22,322
مهلاً، مسرح؟
أتتحدثين عن دراسة المسرح الآن؟

452
00:30:22,406 --> 00:30:25,826
لا أعرف، ربما. كانت مجرد فكرة عشوائية.

453
00:30:25,909 --> 00:30:27,119
لا.

454
00:30:27,202 --> 00:30:29,705
الهندسة والفيزياء وعلوم الحاسوب.
ذلك هو المستقبل.

455
00:30:29,788 --> 00:30:32,082
لديك درجات عالية كفاية
لتُقبلي في أي جامعة تريدينها.

456
00:30:32,165 --> 00:30:35,210
لكننا لن نضغط عليها للانضمام إلى جامعة
أو اختصاص بعينه، صح أيها الأب؟

457
00:30:35,294 --> 00:30:37,171
لا، لن نضغط إطلاقاً.

458
00:30:38,714 --> 00:30:40,174
هلّا تعطينني الملح.

459
00:30:40,799 --> 00:30:43,719
أظن أنه بجانب قدح خريجي "ويليام أند ماري".

460
00:30:46,972 --> 00:30:48,765
عليك السعي وراء أيّما تشائين.

461
00:30:48,849 --> 00:30:50,601
ابحثي عن شغفك.

462
00:30:50,684 --> 00:30:53,187
نعم، ابحثي عن الجبن الحقيقي بالمرة.

463
00:30:53,270 --> 00:30:55,731
- "إد".
- أبي، تتصرف كالعواجيز جداً أحياناً.

464
00:30:55,814 --> 00:30:57,566
- بحقك.
- انظرا، إنه لا يذوب.

465
00:30:57,649 --> 00:30:58,650
اخلطه وحسب، سيذوب.

466
00:30:58,734 --> 00:30:59,902
- جرّبه، إنه لذيذ.
- إنه مفتّت...

467
00:31:05,490 --> 00:31:06,491
"المزيد قادم"

468
00:31:11,580 --> 00:31:13,373
حسناً، ها قد عدنا.

469
00:31:16,168 --> 00:31:18,712
أظن أنها الضيفة التالية.
أضيئي النور، وارفعي الصوت.

470
00:31:21,298 --> 00:31:22,591
أكيد، حسناً.

471
00:31:22,674 --> 00:31:23,675
"رواد فضاء على الهواء"

472
00:31:23,759 --> 00:31:26,762
لعلمك، للتليفزيونات الجديدة ريموتات
وصورة ملوّنة.

473
00:31:26,845 --> 00:31:27,846
أتتصور ذلك؟

474
00:31:27,930 --> 00:31:30,516
نعم،
لكن بعض الأمور لا ينبغي أن تتغير أبداً.

475
00:31:30,599 --> 00:31:33,435
ضيفتي الأولى سافرت عبر الفضاء 3 مرات،

476
00:31:33,519 --> 00:31:35,854
مسجّلة 4 آلاف ساعة في مدار الكوكب.

477
00:31:35,938 --> 00:31:38,482
لكن أشهر بعثاتها كانت "أبولو 25"

478
00:31:38,565 --> 00:31:42,236
حين خاطرت بحياتها
في سبيل إنقاذ رائدة الفضاء "مولي كوب".

479
00:31:42,319 --> 00:31:43,320
أتذكرون ذلك؟

480
00:31:43,403 --> 00:31:48,325
نتشرف دائماً باستضافتها في البرنامج.
البطلة الأمريكية، "تريسي ستيفنز".

481
00:31:55,165 --> 00:31:57,501
عجباً! ماذا ترتدي؟

482
00:31:58,043 --> 00:31:59,169
ليس الكثير.

483
00:32:01,004 --> 00:32:02,005
تسرّني رؤيتك.

484
00:32:02,840 --> 00:32:04,925
شكراً، تسرّني العودة إلى هنا.

485
00:32:05,008 --> 00:32:06,802
كم زياً تمتلك الآن؟

486
00:32:06,885 --> 00:32:10,138
علمت أنك عدت للتو من إجازة
في "أمريكا الجنوبية". أهذا صحيح؟

487
00:32:10,222 --> 00:32:12,432
هذا صحيح. كنا في "ريو" معظم الوقت

488
00:32:12,516 --> 00:32:14,977
ثم ذهبنا إلى "أروبا" بضعة أيام

489
00:32:15,060 --> 00:32:17,229
ثم زرنا "فيغاس" في النهاية

490
00:32:17,312 --> 00:32:21,191
قبل مجيئنا إلى "بربانك" الجميلة لرؤيتكم.

491
00:32:21,275 --> 00:32:23,193
أنا واثق بأنها أبرز نقاط إجازتك.

492
00:32:24,403 --> 00:32:26,905
أراهن أن "روني" و"نانسي"
يشاهدان هذا في السرير الآن.

493
00:32:26,989 --> 00:32:29,575
نعم، مرتديين بيجامتيهما
وأمامهما منضدتا سرير.

494
00:32:29,658 --> 00:32:32,661
عليّ أن أسأل، أهذا خاتم جديد على إصبعك؟

495
00:32:32,744 --> 00:32:33,745
نعم.

496
00:32:33,829 --> 00:32:35,038
وهل له معنى خاص؟

497
00:32:35,789 --> 00:32:40,752
نعم. حين كنت أنا و"سام" في "فيغاس"،
تزوّجنا.

498
00:32:42,129 --> 00:32:43,839
تهانيّ. عجباً!

499
00:32:45,465 --> 00:32:47,217
هذا عظيم، مبروك.

500
00:32:47,801 --> 00:32:48,844
يا إلهي.

501
00:32:49,678 --> 00:32:51,471
هلّا تقرّبون الصورة من هذا.

502
00:32:52,639 --> 00:32:54,016
يا إلهي.

503
00:32:55,851 --> 00:32:57,769
ماذا تفعلين يا "تريس"؟

504
00:32:57,853 --> 00:32:59,354
منذ متى أنت و"سام"...

505
00:32:59,438 --> 00:33:01,607
تزوّجت هكذا بكل بساطة دون الاتصال بي حتى؟

506
00:33:01,690 --> 00:33:02,691
يمكننا قول اسمه، صح؟

507
00:33:02,774 --> 00:33:05,068
أكيد. الكل يعرف من هو "سام كليفلاند".

508
00:33:05,152 --> 00:33:06,236
صحيح.

509
00:33:06,320 --> 00:33:08,447
تقصدين لأنه ثريّ مثل "جون روس"؟

510
00:33:08,530 --> 00:33:09,573
ماذا؟

511
00:33:10,866 --> 00:33:13,702
هي تركت رسالة على الهاتف أمس.

512
00:33:14,870 --> 00:33:16,705
لم تقل إنها ستتزوج.

513
00:33:17,414 --> 00:33:18,832
وبدا صوتها غريباً.

514
00:33:19,499 --> 00:33:22,169
فلم أعط للأمر أهمية،
اعتبرت أنها أمي كعادتها.

515
00:33:22,252 --> 00:33:24,004
تركت رسالة على الهاتف.

516
00:33:26,048 --> 00:33:27,549
يا للهول!

517
00:33:27,633 --> 00:33:29,051
التقيتما بعد آخر بعثاتك؟

518
00:33:29,134 --> 00:33:30,511
سأذهب وألعب "أتاري".

519
00:33:30,594 --> 00:33:33,472
هذا صحيح. عدت بعد المشاركة في إصلاح...

520
00:33:33,555 --> 00:33:35,307
انتظر يا "جيمي".

521
00:33:37,059 --> 00:33:39,353
ما شعورك حيال هذا؟

522
00:33:39,436 --> 00:33:41,230
كان بيننا تلاق فوري.

523
00:33:41,313 --> 00:33:44,358
زواج أمك من "سام كليفلاند"؟

524
00:33:46,401 --> 00:33:49,238
كان الأمر طريفاً. فكان لـ"سام"...

525
00:33:49,321 --> 00:33:52,491
لا أعرف. أفترض أن هذا ما تريد فعله.

526
00:33:56,995 --> 00:33:58,997
فمتى كانت خطبتكما؟

527
00:33:59,081 --> 00:34:01,500
الحقيقة أنه لم تحدث خطبة.

528
00:34:01,583 --> 00:34:02,876
- مرحباً؟
- حقاً؟

529
00:34:02,960 --> 00:34:05,045
- نعم.
- فكانت مفاجأة تامة.

530
00:34:05,128 --> 00:34:07,631
هذا صحيح. قرار تلقائي أو لحظي،

531
00:34:07,714 --> 00:34:09,424
أيّما شئت أن تسمّيه.

532
00:34:09,507 --> 00:34:11,927
- نعم.
- أتشاهد هذا الهراء؟

533
00:34:12,010 --> 00:34:14,179
أتقصد السيدة "تريسي كليفلاند"؟

534
00:34:15,304 --> 00:34:16,431
هل كنت تعرف هذا؟

535
00:34:16,514 --> 00:34:17,599
طبعاً لا.

536
00:34:17,683 --> 00:34:20,268
نعم، كنا في "أروبا" كما قلت...

537
00:34:20,351 --> 00:34:23,647
- أأنت بخير؟
- نعم. لا، لا أعرف.

538
00:34:24,188 --> 00:34:25,440
سآخذ راحة.

539
00:34:25,524 --> 00:34:28,402
تباً، كنت أعرف أن هذا سيحدث في النهاية،
لكن...

540
00:34:28,485 --> 00:34:30,696
- سبق أن فعلت ذلك، أكيد.
- نعم.

541
00:34:30,779 --> 00:34:36,076
- هذه المرة، بدا...
- أصبحت مشكلته الآن.

542
00:34:36,159 --> 00:34:37,494
أتريد رفقتي؟

543
00:34:37,578 --> 00:34:40,539
ربما نتناول بعض المشاريب؟
ربما أكثر من بعض؟

544
00:34:42,248 --> 00:34:44,126
لا، أشكرك. سأكون بخير.

545
00:34:44,208 --> 00:34:45,210
حسناً.

546
00:34:45,293 --> 00:34:47,838
فذهبنا إلى شاطئه الخاص،

547
00:34:47,920 --> 00:34:49,005
وأؤكد لك يا "جوني"،

548
00:34:49,089 --> 00:34:51,884
كان أجمل غروب شاهدته في حياتي.

549
00:34:51,967 --> 00:34:53,844
لست أمزح.

550
00:34:53,927 --> 00:34:56,263
كانت الشمس تغرب و...

551
00:34:56,346 --> 00:35:01,518
وكان الضوء يسطع على الماء
بانعكاسات زرقاء وتركوازية برّاقة،

552
00:35:01,602 --> 00:35:05,564
ونظرت إلى أسفل...
ولم أدر إلا و"سام" جاث على ركبته.

553
00:35:05,647 --> 00:35:07,399
وفكّرت في نفسي،

554
00:35:07,482 --> 00:35:10,027
"يا إلهي. ما خطب ساقه؟"

555
00:35:11,486 --> 00:35:13,864
لكن بدأت أستوعب ما يجري.

556
00:35:13,947 --> 00:35:18,994
وقبل أن آخذ نفسي حتى، كان بيده خاتم و...

557
00:35:19,077 --> 00:35:21,455
الديكتاتور البنمي "عمر توريخوس"،

558
00:35:21,538 --> 00:35:23,123
الذي أعلن حزبه الثوري الديمقراطي

559
00:35:23,207 --> 00:35:24,249
"(بول مايكلز)"

560
00:35:24,333 --> 00:35:27,711
ولاءه حديثاً
للمبادئ والأيديولوجية الماركسية اللينينية،

561
00:35:27,794 --> 00:35:29,379
قدّم مطلباً قوياً

562
00:35:29,463 --> 00:35:33,717
بتسليم "الولايات المتحدة"
السيطرة على القناة إلى شعب "بنما"،

563
00:35:33,800 --> 00:35:36,929
وهو مطلب رفضه وزير الخارجية
"جورج شولتز" اليوم

564
00:35:37,012 --> 00:35:38,889
بلهجة مساوية في القوة.

565
00:36:43,579 --> 00:36:48,208
"(سكاي لاب) - محطة الفضاء الأمريكية"

566
00:36:51,461 --> 00:36:52,838
"هيوستن"، هنا "سكاي لاب".

567
00:36:52,921 --> 00:36:55,716
مستعدون لبدء مراقبة طفاوة الشمس.

568
00:36:55,799 --> 00:36:57,009
أهلاً يا "سكاي لاب".

569
00:36:57,092 --> 00:36:59,178
لدينا مسؤول اتصالات جديد
مع طاقم جديد الآن.

570
00:36:59,261 --> 00:37:03,932
العلماء في الغرفة الخلفية
يتوقون إلى بياناتكم للقياس البعادي الشمسي.

571
00:37:04,016 --> 00:37:06,226
أهذا أنت يا "بيل"؟
استيقظت مبكراً جداً.

572
00:37:06,310 --> 00:37:08,061
لا بد أن الحظ لم يحالفك صباح اليوم.

573
00:37:08,145 --> 00:37:11,356
في الواقع،
حاولت جمع 5 بطاقات بأرقام متتالية البارحة،

574
00:37:11,440 --> 00:37:14,735
وخسرت الرهان فأخذت النوبة الصباحية
مقابل 50 دولاراً إضافية.

575
00:37:15,485 --> 00:37:18,697
تبدو هذه لي إشارة
إلى لعبة بوكر أمريكية يا "بيل".

576
00:37:18,780 --> 00:37:23,410
وأتطلّع إلى شرحك كل القواعد لي
بين مرورات تلسكوب "أبولو".

577
00:37:23,493 --> 00:37:25,871
من الأسهل أن أريك شخصياً.

578
00:37:26,413 --> 00:37:29,708
ربما يمكنك اللعب معنا
حين تعودين إلى عالمنا.

579
00:37:29,791 --> 00:37:30,792
فكرة جميلة.

580
00:37:30,876 --> 00:37:34,379
لكن آمل ألّا تعتبرني صيدة سهلة،
كما تقولون أنتم الأمريكيين.

581
00:37:34,463 --> 00:37:36,298
لم يخطر ذلك لي قط يا "دورين".

582
00:37:37,299 --> 00:37:38,884
أحضري راتبك.

583
00:37:38,967 --> 00:37:42,346
حسناً، أنا عند لوحة تلسكوب "أبولو".

584
00:37:42,429 --> 00:37:43,764
أبدأ عملية.

585
00:37:46,099 --> 00:37:47,726
أرى بعض انبعاثات الأشعة السينية.

586
00:37:47,809 --> 00:37:50,229
وتعداد الجزيئات يزيد.

587
00:37:53,106 --> 00:37:55,567
تعداد كثافة الصورة يتخطى 30.

588
00:37:56,693 --> 00:37:57,694
50.

589
00:37:58,529 --> 00:37:59,530
مهلاً.

590
00:38:04,910 --> 00:38:10,499
يُوجد وهج شمسي كبير جداً يمتد نحو الهالة.

591
00:38:10,582 --> 00:38:14,419
يبدو كتأجج شمسي كبير،
لكنه أكبر من أي شيء سبق أن رأيته.

592
00:38:15,546 --> 00:38:19,258
"هيوستن"، طول الوهج
100 ألف كلم على الأقل بالفعل،

593
00:38:19,341 --> 00:38:22,678
ويظهر لي وابل من أشعة البروتونات.

594
00:38:22,761 --> 00:38:24,596
بتأجج شمسي بهذا الحجم، من المحتمل بقوة

595
00:38:24,680 --> 00:38:26,515
أن يحدث تشويش على طيف البث بأكمله.

596
00:38:26,598 --> 00:38:28,433
لنخطر هيئة الاتصالات الفيدرالية
ونعدّهم لذلك.

597
00:38:28,517 --> 00:38:31,478
مدير الطيران، معمل الدفع النفثي
فقد الاتصال مع مسبار "مارينر 14".

598
00:38:31,562 --> 00:38:36,567
حدثت طفرة في أشعة البروتونات
ثم اختفت فجأةً، كأنها تدمّرت.

599
00:38:37,150 --> 00:38:40,779
"مارينر 14" بداخل مدار "عطارد".

600
00:38:41,530 --> 00:38:43,866
فحتماً ليس لذلك علاقة بالتأجج.
إنه أسرع من اللازم.

601
00:38:43,949 --> 00:38:45,826
لا يتحرك سحاب البلازما ذلك أبداً
بتلك السرعة.

602
00:38:45,909 --> 00:38:49,329
ربما،
أو ربما لم نره يتحرك بتلك السرعة من قبل.

603
00:38:52,374 --> 00:38:53,876
استدعي الإدارة.

604
00:38:56,336 --> 00:38:58,380
"غنّت أغاني حلوة

605
00:38:58,797 --> 00:39:01,592
- بألحان نقية وصافية
- نقية وصافية

606
00:39:02,384 --> 00:39:07,639
قائلة، هذه رسالتي إليك

607
00:39:08,223 --> 00:39:10,642
- غنّت، لا تقلق
- لا تقلق

608
00:39:10,726 --> 00:39:12,477
من أي شيء

609
00:39:13,270 --> 00:39:15,522
- لأن كل شيء
- لأن كل شيء

610
00:39:15,606 --> 00:39:17,566
- سيكون على ما يُرام
- سيكون على ما يُرام

611
00:39:18,817 --> 00:39:20,444
- غنّت، لا تقلق
- لا تقلق

612
00:39:21,486 --> 00:39:23,280
- من أي شيء
- من أي شيء"

613
00:39:24,448 --> 00:39:26,575
ثبت وجود لفظ كتلي هاليّ.

614
00:39:26,658 --> 00:39:28,785
هذا حدث شمسي عظيم.

615
00:39:28,869 --> 00:39:32,539
مقياس الإشعاع الشمسي بقوة "إس 5"،
أي أكبر من أي شيء سُجّل في مشاهداتنا.

616
00:39:32,623 --> 00:39:35,083
أكبر من أي فترة مسجّلة.

617
00:39:36,418 --> 00:39:37,586
أهذا "تشيلي"؟

618
00:39:40,464 --> 00:39:42,841
نحن بصدد بضعة مليارات الأطنان
من المواد الشمسية

619
00:39:42,925 --> 00:39:44,968
التي يجري لفظها نحو الفضاء باتجاهنا.

620
00:39:45,052 --> 00:39:46,053
أهي خطيرة؟

621
00:39:46,136 --> 00:39:49,097
سيرشّح المجال المغناطيسي الأرضي
معظم الأشعة عالية القوة،

622
00:39:49,181 --> 00:39:50,933
فلا خطر على الحياة الأرضية،

623
00:39:51,016 --> 00:39:54,353
لكن كل من خارج الغلاف الجوي الأرضي في خطر.

624
00:39:54,436 --> 00:39:55,604
كموظفيّ في "سكاي لاب"؟

625
00:39:55,687 --> 00:39:57,814
مدارهم منخفض نسبياً،

626
00:39:57,898 --> 00:40:00,359
لكن علينا إرسالهم إلى موقع
أكثف حمايةً في "سكاي لاب".

627
00:40:00,442 --> 00:40:02,152
سيكون عليك الاحتماء يا "دورين".

628
00:40:02,236 --> 00:40:04,988
"كولومبيا" ما زالت في المدار القمري.
على طاقمهم فعل نفس الشيء.

629
00:40:05,072 --> 00:40:08,242
"تشارلي"، مرهم بالبقاء
في الملجأ المعزز على السطح الأوسط.

630
00:40:08,325 --> 00:40:11,578
ونفس الشيء لـ"جيمس تاون"،
علينا إدخالهم ملجأ عواصف القاعدة فوراً.

631
00:40:11,662 --> 00:40:13,580
- عُلم.
- سيكونون مستعدين، تدرّبوا على هذا.

632
00:40:13,664 --> 00:40:16,208
لكن لم يتدرّبوا على شيء بهذه السرعة.

633
00:40:16,291 --> 00:40:19,419
عادةً يستغرق اللفظ الكتلي الهاليّ أياماً
للانتقال من الشمس إلى القمر.

634
00:40:20,128 --> 00:40:23,090
لكن هذا ليس لفظاً كتلياً،
بل أشعّة بروتونية عالية القوة.

635
00:40:23,173 --> 00:40:26,677
إنها قاتلة،
وتسافر بنسبة 30 بالمئة من سرعة الضوء.

636
00:40:27,427 --> 00:40:29,054
وهي سرعة فائقة السرعة.

637
00:40:30,389 --> 00:40:32,891
مر "جيمس تاون"
باتباع بروتوكولات طوارئ الطاقة.

638
00:40:32,975 --> 00:40:35,310
ليغلقوا المفاعل النووي،
ويستخدموا الطاقة الاحتياطية.

639
00:40:35,394 --> 00:40:36,395
عُلم.

640
00:40:36,478 --> 00:40:39,314
- كم لديهم من وقت؟
- أقل من نصف ساعة.

641
00:40:46,947 --> 00:40:50,701
الوقت المقدّر
لتخطّي حاجز الإشعاع: 27 دقيقة.

642
00:40:51,285 --> 00:40:53,745
من قائدة "جيمس تاون" إلى جميع رواد الفضاء.

643
00:40:53,829 --> 00:40:56,248
لدينا عاصفة شمسية قادمة، وهي سريعة.

644
00:40:56,331 --> 00:40:59,084
أمامنا 27 دقيقة للوصول إلى الملجأ.

645
00:40:59,168 --> 00:41:00,919
من يستطيع منكم
العودة إلى "جيمس تاون" سريعاً،

646
00:41:01,003 --> 00:41:02,379
عليه التحرك الآن.

647
00:41:02,462 --> 00:41:05,424
أما إذا كان بعيداً،
فعليه أن يجد ملجأً حيثما كان.

648
00:41:05,507 --> 00:41:09,011
ابحثوا عن موقع مظلم وعميق وامكثوا فيه.
ستكون عاصفة سيئة.

649
00:41:09,469 --> 00:41:11,054
تحركوا!

650
00:41:11,763 --> 00:41:13,765
لنعد إلى الجوّالة.

651
00:41:13,849 --> 00:41:15,851
احذروا من معدلات الأكسجين.

652
00:41:16,435 --> 00:41:17,561
عُلم.

653
00:41:17,644 --> 00:41:20,522
"شاو"، بدأنا بروتوكولات طوارئ الطاقة.

654
00:41:20,606 --> 00:41:23,942
أريدك أن تأخذي فريقك
وتغلقي المفاعل النووي.

655
00:41:24,026 --> 00:41:25,652
عُلم يا "جيمس تاون".

656
00:41:27,821 --> 00:41:29,907
سنثبّت الدورة الكهربية لك.

657
00:41:32,784 --> 00:41:34,661
"جيمس تاون"، هنا "مولي".

658
00:41:34,745 --> 00:41:36,955
أنا و"ووبو" بعيدان على أن نرجع في الموعد.

659
00:41:37,039 --> 00:41:38,790
سنجد ملجأً في مكاننا.

660
00:41:39,416 --> 00:41:40,792
أجهّز الجوّالة الآن.

661
00:41:41,502 --> 00:41:42,961
عُلم.

662
00:41:43,045 --> 00:41:47,382
الأمثل أن يكون بينكم وبين الإشعاع
3 أمتار من الثرى القمري.

663
00:41:47,466 --> 00:41:49,885
لكن أي شيء خير من لا شيء عندكم.

664
00:41:53,972 --> 00:41:57,267
بالتوفيق.
وراقبوا شارات مقاييس الجرعات الإشعاعية.

665
00:41:59,394 --> 00:42:01,104
ما موقعك يا "ووبو"؟

666
00:42:01,188 --> 00:42:02,606
متّجه إلى المعسكر الأساسي.

667
00:42:02,689 --> 00:42:04,399
أبعد نحو كيلومترين،

668
00:42:04,483 --> 00:42:07,903
لكنها أرض وعرة،
فسأستغرق ربع ساعة على الأقل.

669
00:42:07,986 --> 00:42:10,113
نعم، وأنا أيضاً.

670
00:42:10,197 --> 00:42:13,659
يُوجد أنبوب حمم جوار المعسكر الأساسي
مباشرةً. سأقابلك بالداخل.

671
00:42:14,243 --> 00:42:15,244
عُلم.

672
00:42:26,088 --> 00:42:27,631
25 دقيقة.

673
00:42:28,674 --> 00:42:29,675
اضبطوا ساعاتكم.

674
00:42:29,758 --> 00:42:32,761
هل سيعطّل هذا
خططتنا للتوسع بقاعدة "جيمس تاون"؟

675
00:42:33,220 --> 00:42:34,221
هذا غير واضح.

676
00:42:34,304 --> 00:42:36,974
لم نمرّ قط بعاصفة بهذه الحدة.

677
00:42:37,224 --> 00:42:40,394
أيُحتمل أن يستعمل السوفيت هذا كستار

678
00:42:40,477 --> 00:42:41,937
للاستيلاء على أي أراض؟

679
00:42:42,312 --> 00:42:43,730
أشك في ذلك يا سيادة الرئيس.

680
00:42:43,814 --> 00:42:46,149
على رواد الفضاء السوفيت الاحتماء كذلك.

681
00:42:46,483 --> 00:42:48,652
من فضلك، أبلغ رواد الفضاء
أننا سنصلّي لهم.

682
00:42:49,570 --> 00:42:50,863
سأفعل يا سيدي.

683
00:42:56,910 --> 00:42:58,287
أهذه لـ"جيمس تاون"؟

684
00:42:59,496 --> 00:43:00,497
حسناً.

685
00:43:05,002 --> 00:43:06,044
سأعود بعد قليل.

686
00:43:15,262 --> 00:43:17,222
هاتفت قاعدة دفاع الفضاء الجوي للتو.

687
00:43:17,306 --> 00:43:19,391
هم قلقون من فقدان أقمارنا الصناعية
للتحذير المبكر

688
00:43:19,474 --> 00:43:20,684
فوق "الاتحاد السوفيتي".

689
00:43:20,767 --> 00:43:23,854
هي محصّنة ضد الإشعاع
في حالة وقوع هجوم نووي،

690
00:43:23,937 --> 00:43:26,190
لكن لا أحد يعلم كيف ستؤدّي في هذا الموقف.

691
00:43:27,232 --> 00:43:28,859
أيمكننا حمايتها بأي طريقة؟

692
00:43:29,276 --> 00:43:32,070
لو كان لدينا وقت أكثر،
لحاولنا نقلها إلى مدارات أدنى،

693
00:43:32,154 --> 00:43:35,949
لكن حالياً، أرى أن أفضل خطة
أن نتحمّل الأمر ونرى ما يحدث.

694
00:43:36,033 --> 00:43:40,037
إذا فقدنا الرقابة على "الاتحاد السوفيتي"،
فلن يحذرنا شيء إذا قرروا الإطلاق.

695
00:43:40,829 --> 00:43:43,790
هجوم يستهدف ترسانتنا النووية؟ لم؟

696
00:43:44,541 --> 00:43:45,959
بسبب العاصفة؟

697
00:43:46,919 --> 00:43:49,421
هذا غير منطقي،
فهي تؤثر في كلا الجانبين على حد سواء.

698
00:43:49,505 --> 00:43:51,256
لا أفضلية لنا ولا لهم.

699
00:43:51,340 --> 00:43:55,219
لا نعرف أبداً لما ولا متى
قد يقرر السوفيت استهداف ترسانتنا النووية.

700
00:43:55,302 --> 00:43:59,014
لهذا علينا مراقبة حقول صواريخهم البالستية
العابرة للقارات باستمرار.

701
00:43:59,097 --> 00:44:00,682
إذا كان هذا سيشعرك بأي تحسن،

702
00:44:00,766 --> 00:44:03,477
فغالباً سيفقدون بعض أقمارهم الصناعية
فوق "أمريكا" أيضاً.

703
00:44:06,396 --> 00:44:07,898
لا يشعرك هذا بأي تحسن.

704
00:44:13,570 --> 00:44:15,030
هنا "برادفورد".

705
00:44:15,113 --> 00:44:18,242
من المحتمل بقوة أن يفقد السوفيت
سبل الرقابة على "أمريكا الشمالية".

706
00:44:20,452 --> 00:44:21,954
أرشح مستوى الاستعداد الثالث.

707
00:44:23,747 --> 00:44:24,915
مفهوم.

708
00:44:25,624 --> 00:44:28,168
مهلاً. المستوى الثالث؟

709
00:44:28,710 --> 00:44:32,339
هذا يبعد خطوتين عن مستوى الحرب النووية.
هذه عاصفة شمسية.

710
00:44:32,422 --> 00:44:34,800
إذا فقد السوفيت الرقابة علينا، فسيقلقون

711
00:44:34,883 --> 00:44:37,427
من أن نستغل الموقف لنستهدف ترسانتهم.

712
00:44:37,511 --> 00:44:40,556
وفي تلك الحالة، قد يقررون إطلاق صواريخهم

713
00:44:40,639 --> 00:44:42,808
لمنعنا من تدميرها على الأرض.

714
00:44:43,600 --> 00:44:45,185
هذا جنون.

715
00:44:47,646 --> 00:44:48,647
لنأمل ذلك.

716
00:44:58,323 --> 00:45:00,826
لا، فرّغ الضغط فقط.
يمكننا إعادة ملء الخزانات لاحقاً.

717
00:45:01,994 --> 00:45:03,370
عُلم.

718
00:45:03,453 --> 00:45:05,539
حسناً، أمّنوا القاعدة وأوصدوا كل مخارجها.

719
00:45:09,209 --> 00:45:10,627
هيا، حان وقت الذهاب.

720
00:45:16,216 --> 00:45:18,260
كم ستدوم العاصفة برأيك يا زعيمة؟

721
00:45:18,343 --> 00:45:20,637
يريدنا "هيوستن" أن نظل بالملجأ
3 ساعات على الأقل.

722
00:45:20,721 --> 00:45:22,806
سنحتاج إلى معطّر هواء هنا.

723
00:45:23,557 --> 00:45:27,311
حسناً، هيا بنا، تحركوا! بقيت 3 دقائق!

724
00:46:16,068 --> 00:46:19,530
حسناً يا "ووبو"، أنا خارج أنبوب الحمم.

725
00:46:24,826 --> 00:46:27,829
"ووبو"، لم تأخرت هكذا؟

726
00:46:30,040 --> 00:46:31,041
"ووبو"؟

727
00:46:31,959 --> 00:46:33,961
"ووبو أوكلز"، أجبني.

728
00:46:34,044 --> 00:46:36,088
ملامسة "الأرض"... 3...

729
00:46:36,171 --> 00:46:38,257
2... 1.

730
00:46:39,758 --> 00:46:42,761
مستعمرة "جيمس تاون"، هنا "هيوستن".
هل تسمعني؟

731
00:46:42,845 --> 00:46:45,597
"فقدان الإشارة - جار عرض آخر مواقع معروفة"

732
00:46:45,681 --> 00:46:47,391
"جيمس تاون"، هنا "هيوستن".
هل تسمعني؟

733
00:46:53,981 --> 00:46:55,232
"ووبو".

734
00:46:58,694 --> 00:47:00,320
هيا يا "ووبو".

735
00:47:01,822 --> 00:47:02,990
"ووبي ووبي وو".

736
00:47:04,283 --> 00:47:05,993
بدأت تخيفني.

737
00:47:17,087 --> 00:47:18,672
تباً.

738
00:47:24,887 --> 00:47:26,847
مستعمرة "جيمس تاون"،
هنا "هيوستن". أتسمعني؟

739
00:47:26,930 --> 00:47:28,432
مسؤول الاتصالات، توقف عن الاتصال.

740
00:47:28,515 --> 00:47:29,766
نحن في خضم العاصفة الآن.

741
00:47:29,850 --> 00:47:32,352
محال أن نصل إليهم حتى تنقضي.

742
00:47:55,459 --> 00:47:57,419
ما كان آخر تعداد؟

743
00:47:57,503 --> 00:48:01,256
منذ 10 دقائق، كان 14 بالملجأ
و3 على مرأى من القاعدة.

744
00:48:02,716 --> 00:48:05,594
لا تقلقي. ستدخلهم "إلين" وتحميهم.

745
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
ماذا عن "مولي" و"ووبو"؟

746
00:48:11,725 --> 00:48:13,268
"مولي" شديدة البأس.

747
00:48:13,936 --> 00:48:15,521
ثقي بي، ستكون بخير.

748
00:48:22,819 --> 00:48:26,281
3 أقمار صناعية أخرى. تباً.

749
00:48:28,742 --> 00:48:31,078
يُوشك "البيت الأبيض" أن يصدر بياناً
إلى البلاد

750
00:48:31,161 --> 00:48:35,165
يفسّر فيه العاصفة وأنه قد يحدث انقطاع
للراديو والتليفزيون قريباً،

751
00:48:35,249 --> 00:48:36,959
لكن سيكون الجميع بخير.

752
00:48:37,042 --> 00:48:40,671
يُستحسن أن يظهر "ريغان" بنفسه
على التليفزيون لطمأنة الناس.

753
00:48:40,754 --> 00:48:43,090
- هو يجيد ذلك.
- لا يمكنه.

754
00:48:43,173 --> 00:48:44,758
الرئيس على الطائرة الرئاسية.

755
00:48:47,469 --> 00:48:49,513
قررت هيئة الأركان وضعه في الجو

756
00:48:49,596 --> 00:48:52,975
في حال حاول السوفيت شنّ هجوم
إبان انقطاع الأقمار الصناعية.

757
00:48:54,518 --> 00:48:55,853
أسنبقى على مستوى الاستعداد الثالث؟

758
00:48:57,062 --> 00:48:58,105
مؤقتاً.

759
00:48:59,231 --> 00:49:01,275
توشك العاصفة أن تبلغ القمر.

760
00:49:13,412 --> 00:49:15,080
"مولي"، هنا "إلين".

761
00:49:15,706 --> 00:49:17,624
العاصفة على بعد ثوان.

762
00:49:17,708 --> 00:49:21,420
ستنقطع كل الاتصالات.
فعليك و"ووبو" البقاء مكانيكما.

763
00:49:21,503 --> 00:49:26,049
أكرر، ابقيا مكانيكما
حتى تتلقيا إشارة الأمان مني.

764
00:49:27,134 --> 00:49:28,635
كان الرب في عونكما.

765
00:49:39,980 --> 00:49:41,106
يا إلهي.

766
00:49:47,154 --> 00:49:48,197
"مستوى الإشعاع"

767
00:49:56,580 --> 00:49:58,707
كم يمكن للمرء تحمّله من إشعاع؟

768
00:50:00,876 --> 00:50:02,211
على حسب...

769
00:50:02,294 --> 00:50:07,549
الجنس ووزن الجسم والسن،
وعدد من العوامل الأخرى.

770
00:50:07,633 --> 00:50:12,179
لكن ببساطة، جرعة 10 ملّي ريم
أشبه بالتعرض لأشعة سينية على الصدر.

771
00:50:13,430 --> 00:50:16,058
أما ألف ملّي ريم فستقتلك خلال ساعة.

772
00:50:18,685 --> 00:50:20,938
وما بين هذا وذاك،

773
00:50:21,522 --> 00:50:25,108
فأنت بصدد احتمالات متزايدة
للإصابة بالسرطان

774
00:50:25,192 --> 00:50:26,860
على مدى فترة من الوقت.

775
00:50:29,154 --> 00:50:31,281
تصبح لعبة أرقام.

776
00:50:34,368 --> 00:50:37,162
كل رائد فضاء يرتدي مقياس جرعات إشعاعية.

777
00:50:38,872 --> 00:50:43,418
يرصد تعرّضهم للإشعاع
طوال وجودهم على القمر.

778
00:50:44,378 --> 00:50:45,629
إذا كانت شارتك خضراء...

779
00:50:46,630 --> 00:50:48,423
فجسدك نظيف.

780
00:50:49,466 --> 00:50:51,510
أما إذا كانت شارتك حمراء...

781
00:50:52,302 --> 00:50:53,679
فأنت ميت؟

782
00:50:55,347 --> 00:50:56,723
لا يكون وضعاً جيداً.

783
00:50:58,100 --> 00:50:59,560
لنصف الأمر هكذا.

784
00:51:00,936 --> 00:51:02,396
ليس جيداً بتاتاً.

785
00:52:13,091 --> 00:52:14,176
"ووبو".

786
00:52:16,094 --> 00:52:17,137
"ووبو".

787
00:56:52,204 --> 00:56:54,206
ترجمة "عنان خضر"

