﻿1
00:00:41,416 --> 00:00:44,954
‫"نائب المدير"

2
00:01:26,670 --> 00:01:29,332
‫المعذرة، إنني أبحث
‫عن المريض (نيل غامبي)

3
00:01:29,715 --> 00:01:31,001
‫"الطوارئ"

4
00:01:31,216 --> 00:01:32,547
‫لا يزال يخضع للعملية الجراحية

5
00:01:33,135 --> 00:01:34,546
‫عليك الانتظار

6
00:01:38,557 --> 00:01:41,015
‫- هل تنتظرين (نيل غامبي)؟
‫- نعم، نعم، هل هو بخير؟

7
00:01:41,518 --> 00:01:43,885
‫- مستيقظ ومتنبّه
‫- يا للهول!

8
00:01:44,438 --> 00:01:46,679
‫- حسناً، هذا رائع، هذا رائع
‫- هل أنت فرد من العائلة؟

9
00:01:46,940 --> 00:01:49,056
‫نعم، أنا حبيبته
‫هل يمكنني رؤيته رجاءً؟

10
00:01:49,693 --> 00:01:51,058
‫دعيني أرى
‫إذا أصبح مستعداً لاستقبال الزوار

11
00:01:51,320 --> 00:01:52,651
‫- اتفقنا
‫- المعذرة

12
00:01:52,863 --> 00:01:54,649
‫شكراً جزيلاً لك، شكراً لك

13
00:01:59,036 --> 00:02:00,777
‫- سيدتي
‫- نعم

14
00:02:02,414 --> 00:02:04,200
‫يقول السيد (غامبي)
‫إنه ليس لديه حبيبة

15
00:02:08,503 --> 00:02:09,834
‫هل أنت متأكد؟

16
00:02:30,442 --> 00:02:31,773
‫"تأهب أيها الرئيس"

17
00:02:31,985 --> 00:02:33,692
‫(بورش) كلاسيكية
‫عند الجهة اليسرى

18
00:02:37,532 --> 00:02:39,239
‫تلقيت ذلك، إنني أراه

19
00:02:51,129 --> 00:02:53,621
‫(ناش)، كيف حالك أيتها المسترجلة؟

20
00:02:53,965 --> 00:02:55,751
‫- ماذا قلت؟
‫- كيف حصلت على ثديين؟

21
00:02:56,009 --> 00:02:59,547
‫نعم، نعم، استمروا بالركض
‫أيها الأغبياء

22
00:03:02,974 --> 00:03:05,341
‫(روبين شاندريل)
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

23
00:03:05,560 --> 00:03:07,892
‫- إنني أرتاد المدرسة
‫- ادخلوا إلى الصف أيها المدمنون

24
00:03:08,146 --> 00:03:09,636
‫ادخلوا المدرسة!

25
00:03:10,232 --> 00:03:11,563
‫ما هذا بحق الجحيم يا (روبين)؟

26
00:03:11,983 --> 00:03:13,724
‫تحصل على فرصة ثانية
‫وستهدرها من الآن؟

27
00:03:13,985 --> 00:03:15,851
‫ما هذه الملابس التي ترتديها
‫في اليوم الأول من عودتك؟

28
00:03:16,154 --> 00:03:18,486
‫هذه هي ملابسي
‫إنها كل ما لدي، دعني وشأني

29
00:03:18,907 --> 00:03:21,274
‫عليك أن تظهر للناس أنك مستعد
‫لفعل ذلك بصدق هذه المرة

30
00:03:21,618 --> 00:03:24,736
‫- ليس أن تكون مدمناً ومهملاً لعيناً
‫- متى ستتوقف عن التصرف بحقارة؟

31
00:03:25,080 --> 00:03:26,662
‫انتبه لألفاظك، أتسمعني؟

32
00:03:26,873 --> 00:03:29,331
‫يجب أن تشكرني
‫لا تجعلني أبدو غبياً

33
00:03:29,793 --> 00:03:32,911
‫- دعني وشأني ولن أفعل ذلك
‫- حسناً، جيد، جيد

34
00:03:33,630 --> 00:03:34,961
‫- هل معك المال للغداء؟
‫- لا

35
00:03:35,340 --> 00:03:36,671
‫لم أظن ذلك

36
00:03:36,842 --> 00:03:38,674
‫أعطِ هذه البطاقة المخصصة للوجبات
‫لـ(دايشان) في المقصف

37
00:03:38,927 --> 00:03:40,713
‫سيقدم لك
‫أي شيء تحتاج إليه، اتفقنا؟

38
00:03:43,265 --> 00:03:44,596
‫ادخل إلى هناك

39
00:03:44,766 --> 00:03:46,882
‫أحسن التصرف، اتفقنا؟
‫لا تتعاطَ المخدرات@!

40
00:03:48,270 --> 00:03:49,931
‫هذا مثير جداً للحماسة

41
00:03:50,272 --> 00:03:51,603
‫يمكنني أن أقول
‫إنني أحببتكم أيها الرفاق

42
00:03:51,815 --> 00:03:54,273
‫أكثر بكثير
‫من المجموعة الماضية من الأساتذة

43
00:03:54,735 --> 00:03:56,692
‫لمَ تم توظيف الكثير
‫من الأساتذة بالوقت عينه؟

44
00:03:56,945 --> 00:03:58,731
‫هل حصل رحيل مفاجئ
‫أو ما شابه؟

45
00:03:59,072 --> 00:04:00,403
‫لا، لا، لا،
‫ما من رحيل مفاجئ

46
00:04:00,615 --> 00:04:05,655
‫مجرد أصدقاء يتمتعون بسلوك مؤذٍ
‫واحتجنا إلى التخلي عنهم

47
00:04:06,496 --> 00:04:11,707
‫أسعى إلى الأفضل دائماً
‫نحن مؤسسة سعيدة وناجحة جداً

48
00:04:12,836 --> 00:04:14,122
‫ما هذا؟

49
00:04:17,382 --> 00:04:18,998
‫"الملك (دينغ إيه لينغ)"

50
00:04:19,926 --> 00:04:22,338
‫إنه يشبهك

51
00:04:26,850 --> 00:04:29,512
‫الملك (دينغ إيه لينغ)
‫انظر كم رسموا خصيتيك بحجم صغير

52
00:04:29,770 --> 00:04:31,636
‫- بئساً لك يا (غامبي)!
‫- لا، أعلم أن هذا مهين

53
00:04:31,980 --> 00:04:33,311
‫لكنها صورة جيدة لك

54
00:04:33,482 --> 00:04:35,143
‫واضح أن من رسمها
‫بارع جداً بالفن

55
00:04:35,400 --> 00:04:37,141
‫- من تعتقد أنه الفاعل؟
‫- جبان مجهول الهوية

56
00:04:37,486 --> 00:04:40,319
‫قام بتخبئتها في خزانة الجوائز
‫ما يعني أنه أحد معه المفتاح

57
00:04:40,781 --> 00:04:42,067
‫ما يعني أنه هناك
‫عضو في هيئة التدريس

58
00:04:42,282 --> 00:04:44,819
‫حاول أن يجعلني أبدو خسيساً
‫أمام الموظفين الجدد

59
00:04:45,327 --> 00:04:47,694
‫الصورة الكاريكاتورية
‫مفترض أن تبدو مثل الإنسان

60
00:04:48,205 --> 00:04:51,038
‫ترسم أنفاً كبيراً لـ(سترايساند)، لماذا؟
‫أيتها الآنسة (سويفت)

61
00:04:51,583 --> 00:04:54,371
‫لأن أنفها كبير! هذا هو السبب

62
00:04:54,795 --> 00:04:56,331
‫لمَ قد يرسمون عضوي الذكري
‫صغيراً لهذا الحد؟

63
00:04:57,923 --> 00:04:59,209
‫لا أريد أن أهينك يا (راسيل)

64
00:04:59,424 --> 00:05:03,133
‫لكنه ربما تبدو شاباً من النوع
‫الذي يتمتع بعضو ذكري صغير جداً

65
00:05:03,428 --> 00:05:04,918
‫لا يهم يا (غامبي)

66
00:05:05,222 --> 00:05:07,384
‫أنا واثق من أن عضوك
‫طويل وعريض وطري جداً

67
00:05:07,599 --> 00:05:08,930
‫مع خصيتين كبيرتين ومشعرتين

68
00:05:09,100 --> 00:05:11,558
‫أراهن على أن الكثير من السوائل
‫المنوية تتنقل ومستعدة للخروج

69
00:05:11,812 --> 00:05:15,601
‫- أنا متأكد جداً يا (غامبي)
‫- لا أحد يتخيّل بأنه صغير

70
00:05:15,982 --> 00:05:18,770
‫أتعرض للسخرية من قبل مرؤوسين
‫إنما ليس بعد الآن

71
00:05:19,361 --> 00:05:21,978
‫بدءاً من الآن، سأضعك كبديل
‫في صف (بيل هايدين)

72
00:05:22,405 --> 00:05:24,362
‫هل أنت مجنون؟ بحقك يا (راسل)
‫هذا لا يليق بي

73
00:05:24,658 --> 00:05:26,524
‫لم أتمكن من ملء المكان الشاغر بعد

74
00:05:26,868 --> 00:05:30,236
‫كما يمكنك أن تكون جاسوسي
‫وتعلمني بما يخطط له الأساتذة

75
00:05:30,539 --> 00:05:32,826
‫أنا آسف يا (غامبي)
‫لكنك ستعمل بشكل سري

76
00:05:33,124 --> 00:05:34,535
‫لدي الكثير من المهام في وظيفتي

77
00:05:34,918 --> 00:05:36,329
‫لا تستطيع (ناش)
‫أن تتولى مهمة الانضباط بمفردها

78
00:05:36,670 --> 00:05:39,037
‫سمحنا تواً لـ(روبين شاندريل) بالعودة
‫وليست مستعدة لشاب كهذا

79
00:05:39,422 --> 00:05:41,504
‫يمكنني السيطرة على الولد
‫أجيد بعض الحركات

80
00:05:41,800 --> 00:05:43,086
‫لا تجيدين شيئاً يا (ناش)

81
00:05:43,301 --> 00:05:44,917
‫رأيت حركاتك في موقف السيارات
‫اليوم وكانت مثيرة للشفقة

82
00:05:45,220 --> 00:05:46,506
‫سبق واتُخذ القرار يا (غامبي)

83
00:05:46,721 --> 00:05:48,758
‫أحتاجك إلى أن تدخل إلى هناك
‫وإلى أن تعلّم الصف كبديل، اتفقنا؟

84
00:05:49,057 --> 00:05:51,389
‫يا للهول، هذا غباء شديد
‫هذا هراء!

85
00:05:51,643 --> 00:05:54,305
‫هذه حماقة بشدة يا (راسل)
‫إنه الشيء الأكثر حماقة

86
00:05:54,521 --> 00:05:56,979
‫إنه حكم سيئ
‫ولم أحب هذا الخيار

87
00:05:58,108 --> 00:06:00,315
‫اعذرانا أيتها السيدتان

88
00:06:03,864 --> 00:06:05,730
‫أغلقا الباب، رجاءً

89
00:06:06,575 --> 00:06:08,441
‫لا تنسَ يا صاح أنني مديرك

90
00:06:08,827 --> 00:06:10,568
‫ولا يمكنني السماح لك بالتحدث إليّ
‫بهذه الطريقة أمام الآخرين

91
00:06:10,871 --> 00:06:12,202
‫أنا المدير

92
00:06:12,455 --> 00:06:13,866
‫كان من المفترض
‫أن أكون مديراً أيضاً

93
00:06:14,165 --> 00:06:16,623
‫نعم، من ثم تعرضت لطلق ناري

94
00:06:17,168 --> 00:06:19,455
‫واختبأت مثل طفل صغير
‫مسكين وخائف

95
00:06:19,754 --> 00:06:22,587
‫كنت يائساً وجعلتك تتحسّن

96
00:06:23,008 --> 00:06:25,670
‫ستعلّم كبديل هذا الصف يا (غامبي)

97
00:06:25,969 --> 00:06:31,009
‫وستعلم من يرسم أعضائي التناسلية
‫بشكل كاريكاتوري وسخيف

98
00:06:31,766 --> 00:06:34,053
‫- هل نحن متفاهمان؟
‫- أفترض ذلك

99
00:06:34,561 --> 00:06:36,427
‫لا تجعلني أطلب منك مجدداً

100
00:06:39,107 --> 00:06:42,145
‫- هذا واضح
‫- يمكنك الخروج

101
00:06:43,320 --> 00:06:44,651
‫حسناً، إليكم ما سيحصل يا جماعة

102
00:06:44,863 --> 00:06:48,151
‫سأعلّم كبديل بشكل مؤقت
‫التاريخ المؤقت

103
00:06:48,450 --> 00:06:51,442
‫لذا ليقل لي أحدهم رجاءً
‫إلى أين وصلتم في خطة الدرس؟

104
00:06:51,786 --> 00:06:54,073
‫- أين أصبحتم؟
‫- إننا ندرس عصر إعادة الإعمار

105
00:06:54,331 --> 00:06:55,662
‫بعد الحرب الأهلية

106
00:06:55,832 --> 00:06:57,698
‫وتأثيرها على المدى الطويل
‫على الولايات الجنوبية

107
00:06:59,419 --> 00:07:00,750
‫حسناً، هذا سهل

108
00:07:00,962 --> 00:07:04,500
‫هل لدى (هايدن) قائمة أسئلة رئيسية
‫أو دليل للدراسة أو أي شيء؟

109
00:07:05,050 --> 00:07:07,087
‫كان السيد (هايدن)
‫يلقي المحاضرات في الغالب

110
00:07:08,345 --> 00:07:11,554
‫إنها تقنية واحدة طبعاً
‫مجرد الوقوف هنا والتكلّم عشوائياً

111
00:07:12,432 --> 00:07:17,973
‫سنتطرق إلى إعادة الإعمار لاحقاً
‫ونعتمد أسلوب تعليم خلاقاً قليلاً

112
00:07:18,480 --> 00:07:19,811
‫ها نحن ذا، انتهيت

113
00:07:19,981 --> 00:07:21,892
‫هل يعلم أي أحد
‫ماذا حصل اليوم في التاريخ؟

114
00:07:22,567 --> 00:07:24,729
‫سأعطيكم تلميحاً
‫حصل في العام 1969

115
00:07:25,028 --> 00:07:26,314
‫أي أحد؟

116
00:07:26,780 --> 00:07:29,112
‫(بوريس كارلوف)
‫ممثل ومغنٍ إنجليزي

117
00:07:29,699 --> 00:07:32,908
‫ولد عام 1887
‫وتوفي في هذا اليوم من التاريخ

118
00:07:33,453 --> 00:07:36,696
‫كان شخصاً معروفاً
‫بلعب دور (فرانكشتاين)

119
00:07:37,332 --> 00:07:40,415
‫في فيلم الوحش الكلاسيكي
‫من صنع (يونيفرسال)، (فرانكشتاين)

120
00:07:41,086 --> 00:07:43,953
‫لذا ستفعلون التالي
‫ستصبح الأمور ممتعة الآن

121
00:07:45,090 --> 00:07:47,878
‫خذوا ورقة ومرروها إلى بعضكم
‫ليأخذ كل واحد ورقة

122
00:07:48,301 --> 00:07:52,670
‫أريد اليوم أن أرى
‫أفضل رسم لكم لـ(فرانكشتاين)

123
00:07:53,306 --> 00:07:56,048
‫هل نرسم (فرانكشتاين) بنفسه
‫أم وحش (فرانكشتاين)؟

124
00:07:56,685 --> 00:07:58,267
‫هل لدى (فرانكشتاين) وحش؟

125
00:08:00,313 --> 00:08:03,271
‫لا تضحكوا، لا تضحكوا
‫ارسموا (فرانكشتاين)، اتفقنا؟

126
00:08:03,525 --> 00:08:04,890
‫أين احتفظ (هايدن)
‫بأقلام التحديد السحرية؟

127
00:08:05,151 --> 00:08:08,360
‫إنه صف على مستوى الكلية
‫ليس لدينا أقلام تحديد سحرية

128
00:08:08,863 --> 00:08:11,525
‫- هل ارتدت الكلية حتى؟
‫- نعم، ارتدت الكلية

129
00:08:11,950 --> 00:08:13,281
‫أي كلية؟

130
00:08:14,244 --> 00:08:17,782
‫جامعة (ليرنينغ ليدرز)، (إل إل يو)
‫إنها جامعة معتمدة على الإنترنت

131
00:08:18,873 --> 00:08:20,580
‫- أي اختصاص؟
‫- القيادة

132
00:08:21,584 --> 00:08:24,451
‫- ما المضحك بذلك بحق الجحيم؟
‫- قُبلت في جامعة ولاية (بنسلفانيا)

133
00:08:24,879 --> 00:08:26,620
‫سأرتاد جامعة (دوك)
‫بمنحة دراسية كاملة

134
00:08:26,840 --> 00:08:28,296
‫يا لها من مسألة مهمة، من يبالي؟

135
00:08:28,550 --> 00:08:30,416
‫ما هي علاماتك باختبار الجدارة؟
‫يا سيد (غامبي)؟

136
00:08:31,094 --> 00:08:33,381
‫أعتقد أن علاماتي باختبار الجدارة
‫ليست من شأنك

137
00:08:33,972 --> 00:08:37,055
‫اسمعوا، ليخرس الجميع الآن!
‫اخرسوا الآن!

138
00:08:37,600 --> 00:08:40,638
‫ارسموا هذا السافل مع البراغي
‫في عنقه فحسب، اتفقنا؟ هذا بسيط

139
00:08:40,937 --> 00:08:42,268
‫لا تجعلوني أقول ذلك مجدداً

140
00:08:42,522 --> 00:08:44,980
‫بئساً، أنتم فظون، هذا لا يُصدق!

141
00:08:48,111 --> 00:08:52,526
‫(ريجينا ديتز)، انظري إليك
‫وأنت ترتدين هذا الطقم الملون

142
00:08:53,033 --> 00:08:55,900
‫هذا خلاق جداً!
‫يا لك من معلّمة فن!

143
00:08:56,369 --> 00:08:59,031
‫- علامَ تعملين تالياً؟
‫- من ناحية منهجي؟

144
00:08:59,330 --> 00:09:01,241
‫لا يا عزيزتي، إنني أتحدث عنك

145
00:09:02,417 --> 00:09:06,376
‫هل تعملين على أي لوحات
‫أو رسوم إيضاحية؟

146
00:09:06,713 --> 00:09:08,420
‫أتيت لتسألني هذا فحسب؟

147
00:09:08,715 --> 00:09:11,047
‫إنني أشعر بالفضول
‫بشأن ما تحبين أن تعملي عليه بنفسك

148
00:09:11,301 --> 00:09:14,714
‫حين تكونين بمفردك
‫وتشعرين بأنك مستلهمة

149
00:09:15,555 --> 00:09:17,341
‫مثل حين تريدين أن توصلي فكرة ما

150
00:09:17,599 --> 00:09:20,091
‫لم أرسم هذه الصورة الهزلية
‫إذا كنت تسأل عنها

151
00:09:20,477 --> 00:09:21,808
‫صورة هزلية؟ لا أعلم
‫عما تتحدثين حتى، ماذا...

152
00:09:22,103 --> 00:09:23,389
‫الملك (دينغ إيه لينغ)

153
00:09:23,605 --> 00:09:26,142
‫الرسمة التي يمررها الجميع لبعضهم
‫والتي تظهر...

154
00:09:26,399 --> 00:09:29,562
‫- من يمررها؟
‫- لا أعلم من يفعل ذلك

155
00:09:29,819 --> 00:09:31,605
‫هل تعرفين أي أساتذة آخرين
‫يحبون الرسم؟

156
00:09:31,905 --> 00:09:35,364
‫أنا خزّافة يا (لي)
‫أعدّ الخزف، أتذكر؟

157
00:09:35,700 --> 00:09:40,445
‫- عرضي في الصالة، كنت هناك
‫- نعم، هذا صحيح، أوانٍ فخارية

158
00:09:40,997 --> 00:09:42,328
‫أذكر ذلك

159
00:09:42,999 --> 00:09:47,288
‫سررت بالتحدث معك يا (ريجينا)

160
00:09:47,670 --> 00:09:51,538
‫- "إطلاق الريح"
‫- أتطلع إلى محادثتنا التالية

161
00:09:52,050 --> 00:09:54,041
‫حين سنتمكن من مراجعة ميزانية الفن

162
00:09:55,970 --> 00:09:57,335
‫أتطلع إلى ذلك

163
00:10:05,730 --> 00:10:08,267
‫مرحباً أيها القائد
‫أتمانع أن أجلس؟

164
00:10:08,691 --> 00:10:09,977
‫ماذا تريدين؟

165
00:10:10,693 --> 00:10:14,732
‫لسبب جنوني
‫بدأ السيد (غامبي) بالإعجاب بك

166
00:10:15,031 --> 00:10:20,197
‫إذا خيبت ظنه، عليك التعامل
‫مع السافلة الأقوى التي تراها يوماً

167
00:10:20,954 --> 00:10:24,697
‫- حقاً؟ من هي؟
‫- أنا

168
00:10:25,667 --> 00:10:28,250
‫بئساً، السيد (ناش) أطلقت ريحاً

169
00:10:40,515 --> 00:10:42,347
‫كيف الحال؟ ما الأخبار؟
‫ما الأخبار؟ ما الأخبار؟

170
00:10:42,642 --> 00:10:43,928
‫كيف الحال؟

171
00:10:47,230 --> 00:10:49,221
‫تتساءلون جميعكم على الأرجح
‫لما أجلس معكم

172
00:10:49,649 --> 00:10:53,108
‫عليّ أن أقول لكم
‫إن (لي راسل) سافل

173
00:10:53,653 --> 00:10:55,519
‫- بلا مزاح
‫- ليس أمراً كنا نجهله يا (غامبي)

174
00:10:55,738 --> 00:10:57,854
‫نعم، هذا كل ما نتحدث عنه
‫طوال الشهر الماضي

175
00:10:58,074 --> 00:10:59,940
‫حسناً، جيد، يسعدني أن أرى
‫أنني بين أصدقاء

176
00:11:00,160 --> 00:11:02,572
‫بهذه الطريقة يمكنني التفوه بالترهات
‫بقدر ما أريد

177
00:11:03,037 --> 00:11:06,371
‫- ما مشكلتك معه يا (غامبي)؟
‫- مشكلتي هو أنه أحمق

178
00:11:06,791 --> 00:11:09,328
‫جعلني أعلّم كبديل
‫صف التاريخ الخاص بـ(بيل هايدن)

179
00:11:09,669 --> 00:11:11,000
‫- أنت؟
‫- أنا

180
00:11:11,171 --> 00:11:13,412
‫- ماذا؟ لمَ لا يحضر بديلاً حقيقياً؟
‫- نعم، شخص مؤهل أكثر

181
00:11:14,257 --> 00:11:15,668
‫مؤهل أكثر؟

182
00:11:16,259 --> 00:11:17,545
‫هل تحاولين أن تقللي من شأني؟

183
00:11:17,760 --> 00:11:19,091
‫بحقك يا آنسة (سنودغراس)
‫أنا مؤهل أكثر من المطلوب

184
00:11:19,262 --> 00:11:20,593
‫هذه إهانة غير متوقعة بالنسبة إليّ

185
00:11:20,763 --> 00:11:22,128
‫لمَ هي إهانة غير متوقعة
‫أن تعلّم صفاً؟

186
00:11:22,348 --> 00:11:26,307
‫هل من خطب في التعليم
‫تريد أن تقوله لطاولة الأساتذة تلك؟

187
00:11:26,811 --> 00:11:30,099
‫لا، ما من خطب بذلك
‫لكم أيها الرفاق

188
00:11:30,481 --> 00:11:33,690
‫اسمعوا، لست أحاول أن أهين أحداً
‫لا تنفعلي جداً يا (سو)

189
00:11:33,985 --> 00:11:37,444
‫إنني أقول إن هذا مثل آخر لتوصّل
‫(لي راسل) إلى حكم سيئ جداً

190
00:11:37,822 --> 00:11:39,733
‫ماذا تتوقع من الملك
‫(دينغ إيه لينغ) المسن؟

191
00:11:42,327 --> 00:11:43,817
‫كان هذا الرسم الكاريكاتوري
‫مذهلاً جداً

192
00:11:44,329 --> 00:11:46,366
‫- أود أن أهنئ مهمن فعل ذلك
‫- أنا أيضاً

193
00:11:46,623 --> 00:11:48,364
‫وضعته كصورة خلفية عندي

194
00:11:49,125 --> 00:11:51,913
‫هذا مذهل، وضعته كصورة خلفية!

195
00:11:55,089 --> 00:11:58,047
‫رسم كاريكاتوري مهين وكلاسيكي
‫طبعاً سأود أن أعرف من رسمه

196
00:11:58,509 --> 00:12:00,091
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- (أماندا)

197
00:12:00,303 --> 00:12:02,886
‫- أوصلتك أخبار من ناشر كتابك؟
‫- لا، حتى الآن

198
00:12:03,306 --> 00:12:04,637
‫- أتمنى أن يحالفني الحظ
‫- نعم

199
00:12:04,849 --> 00:12:06,135
‫- ناشر؟ عمَ تتحدثان؟
‫- حبيبي...

200
00:12:06,351 --> 00:12:08,058
‫حبيب (أماندا) لديه علاقات
‫في مطبعة (بينغوين)

201
00:12:08,436 --> 00:12:09,767
‫وهو يحاول مساعدتها
‫على نشر عملها

202
00:12:09,938 --> 00:12:12,225
‫- نعم، هذا صحيح، شكراً يا (جين)
‫- نعم، طبعاً

203
00:12:12,565 --> 00:12:14,897
‫إذا كان ذلك ما تبحثون عنه
‫كان يجب أن تقولوا لي منذ زمن

204
00:12:15,193 --> 00:12:19,778
‫لدي الكثير من الزملاء الكرام
‫الذين تفوقوا في هذا المجال من الأعمال

205
00:12:20,907 --> 00:12:24,366
‫لم أعلم بذلك، لكن أعتقد أن (بريان)
‫كان أول من آمن بعملي، لذا...

206
00:12:24,786 --> 00:12:26,618
‫نعم، إنني أراهن
‫على أنه مؤمن جداً بأدائك

207
00:12:26,996 --> 00:12:29,112
‫قل لي، هل قرأت كتابي حتى؟

208
00:12:29,874 --> 00:12:31,660
‫- إنني أقرأه الآن
‫- نعم، أين أصبحت فيه؟

209
00:12:32,377 --> 00:12:35,620
‫إنني في الجزء الذي تحصل فيه
‫كل الأحداث للشخصية الرئيسية

210
00:12:35,922 --> 00:12:37,208
‫- الصفحة الأولى؟
‫- آنسة (سنودغراس)

211
00:12:37,423 --> 00:12:39,209
‫أعتقد أنه عليك
‫أن تحافظي على تواضعك، اتفقنا؟

212
00:12:39,592 --> 00:12:41,549
‫وأنا واثق من أن (بريان)
‫سيعدك بتحقيق المستحيل

213
00:12:41,761 --> 00:12:43,502
‫إذا كان يعتقد أنه يستطيع
‫أن يفك أزرار قميصك

214
00:12:43,721 --> 00:12:45,758
‫ويجعل أعضائه الحساسة
‫تنزلق وتتزحلق على شفتيك

215
00:12:46,474 --> 00:12:47,760
‫- (نيل)
‫- المعذرة يا (سو)

216
00:12:47,976 --> 00:12:49,432
‫أنت لا تعرف عما تتحدث

217
00:12:49,852 --> 00:12:51,593
‫لكن إذا كنت محظوظة كفاية
‫بنشر كتابي

218
00:12:51,896 --> 00:12:53,512
‫سأحرص على توقيع نسخة لك

219
00:12:53,898 --> 00:12:55,730
‫لن يحصل ذلك
‫لذا لا تقلقي بهذا الشأن

220
00:12:58,027 --> 00:12:59,313
‫- شكراً جزيلاً يا (نيل)
‫- لا، لا أقصد أن...

221
00:12:59,529 --> 00:13:00,860
‫- لا، لا، فهمت، شكراً لك
‫- لا، لا...

222
00:13:01,030 --> 00:13:02,361
‫- فهمت، فهمت
‫- أقصد أنه لن يتمكن من نشره

223
00:13:02,573 --> 00:13:03,904
‫وليس أن...

224
00:13:04,409 --> 00:13:08,403
‫- يا للهول، تعرضت للإهانة
‫- لم أكن أحاول أن أهينها

225
00:13:08,830 --> 00:13:11,572
‫كنت أحاول أن أعطيها نصيحة فقط

226
00:13:27,849 --> 00:13:29,180
‫بئساً!

227
00:13:29,684 --> 00:13:32,802
‫- بئساً! بئساً!
‫- ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟

228
00:13:33,146 --> 00:13:35,183
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا تفعل أنت؟

229
00:13:35,398 --> 00:13:36,809
‫كانت هذه مقاطعة كوميدية كلاسيكية

230
00:13:37,066 --> 00:13:39,398
‫أتوقف أمامك، فتبطئ سرعتك
‫وتنحرف لتبتعد عن الطريق

231
00:13:39,694 --> 00:13:41,355
‫نكمل طريقنا ونضحك على ذلك

232
00:13:42,405 --> 00:13:43,691
‫- ماذا؟
‫- اسمع

233
00:13:43,906 --> 00:13:45,192
‫هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟

234
00:13:45,408 --> 00:13:46,990
‫هل لديك أي من برامجك التعليمية
‫القديمة، عن عصر إعادة الإعمار؟

235
00:13:47,327 --> 00:13:48,738
‫- بئساً لك!
‫- أرجوك يا (بيل)

236
00:13:48,953 --> 00:13:53,538
‫- تصرف بشكل مهني للحظة، اتفقنا؟
‫- طردتني وتريد مساعدتي الآن؟

237
00:13:53,958 --> 00:13:55,824
‫- بئساً لك يا (نيل)
‫- فكّر في الأولاد

238
00:13:56,127 --> 00:13:58,164
‫- إنهم مستقبلنا يا (بيل)
‫- بئساً للأولاد

239
00:13:58,379 --> 00:14:01,167
‫ربما قد تبالي بشأن ذلك
‫(أماندا سنودغراس)

240
00:14:02,008 --> 00:14:05,376
‫قد تهتم لمعرفة أنها تتقرّب
‫من السيد المهم الذي يقود الـ(بورش)

241
00:14:05,762 --> 00:14:08,379
‫- (بريان بانغ)؟
‫- (بريان بانغ)؟ هل هذا اسمه؟

242
00:14:08,723 --> 00:14:10,305
‫- ماذا تعرف عنه غير ذلك؟
‫- إنه روائي لعين

243
00:14:10,558 --> 00:14:12,469
‫يعطي صفاً في الكتابة
‫حضرته (أماندا)

244
00:14:12,727 --> 00:14:14,013
‫هذه هي استراتيجيته إذاً؟

245
00:14:14,228 --> 00:14:15,935
‫يجد تلميذات يافعات لينشر أعمالهن
‫ومن ثم يمارس الجنس معهن

246
00:14:16,606 --> 00:14:18,222
‫يبدو كأنه مجهود كبير
‫لممارسة الجنس مع فتاة

247
00:14:18,483 --> 00:14:20,599
‫نعم، هذا ما أقوله
‫يبدو مثيراً جداً للشفقة برأيي

248
00:14:20,902 --> 00:14:24,145
‫وماذا عنها؟ هل يمكنك تصديق ذلك؟
‫إنها تدخل علاقة مع شاب ثم مع آخر

249
00:14:24,405 --> 00:14:26,612
‫واضح أنها تعاني مشاكل كبيرة
‫بالتعلق العاطفي المرضي

250
00:14:26,866 --> 00:14:28,823
‫أتعلم أمراً يا (نيل)؟
‫لا أريد التقرب منك

251
00:14:29,077 --> 00:14:31,239
‫- لسنا صديقين أو ما شابه
‫- نعم، طبعاً لا

252
00:14:31,454 --> 00:14:33,161
‫لست أحاول التقرب منك
‫ولست أحاول أن نكون صديقين

253
00:14:33,414 --> 00:14:35,280
‫- أعلم أننا لسنا صديقين
‫- لا تعد إلى هنا بعد الآن

254
00:14:35,583 --> 00:14:37,199
‫(بيل)، إذا كنت تحتاج
‫إلى مرجع وظيفي، أعلمني

255
00:14:37,543 --> 00:14:39,159
‫لأنني لست حقيراً
‫سأساعدك بذلك

256
00:14:39,379 --> 00:14:40,665
‫الشيء الوحيد
‫الذي أحتاج إليه منك يا (نيل)

257
00:14:40,880 --> 00:14:42,166
‫هو أن تغرب عن وجهي

258
00:14:42,340 --> 00:14:43,671
‫لذا لمَ لا تفعل ذلك؟
‫سيكون هذا معروفاً كبيراً لي

259
00:14:43,883 --> 00:14:46,921
‫شكراً لك على المعلومات عن (بريان)
‫أقدّر ذلك، حظاً موفقاً

260
00:14:48,262 --> 00:14:50,799
‫"أصرّ على أن يتم تفتيش الجميع"

261
00:14:51,349 --> 00:14:52,680
‫"أبي"

262
00:14:54,102 --> 00:14:55,388
‫أبي!

263
00:14:55,561 --> 00:14:59,179
‫أبي، أنا أسمعك
‫شعرت بك، وجدتك

264
00:14:59,524 --> 00:15:01,435
‫قالوا إنك فارقت الحياة
‫لكنني أعلم أنك لم تفعل

265
00:15:01,609 --> 00:15:04,101
‫علمت أنك ستعود! أبي!

266
00:15:04,612 --> 00:15:07,730
‫- لا، أمي هنا
‫- إنها نائمة

267
00:15:08,950 --> 00:15:11,282
‫- إنه كبير، أليس ذلك؟
‫- لمَ تسألني؟

268
00:15:11,661 --> 00:15:14,619
‫لأنك من أمارس الجنس معها
‫يا (كريستين)، من سأسأل غيرك؟

269
00:15:14,872 --> 00:15:16,158
‫نعم، لا بأس به

270
00:15:16,332 --> 00:15:18,619
‫لا أعلم
‫لم أرَ الكثير من الأعضاء الذكرية

271
00:15:18,835 --> 00:15:23,545
‫- تعلمين حتماً إذا كان صغيراً
‫- إنه مناسب بالنسبة إليّ

272
00:15:24,090 --> 00:15:25,956
‫الأعضاء الكبيرة تؤلم

273
00:15:26,968 --> 00:15:28,379
‫يمكنني أن أؤلمك

274
00:15:28,719 --> 00:15:32,212
‫يمكنني أن أصيب البطانتين إذا أردت
‫ورحمك، ابتعدي عني فحسب

275
00:15:32,598 --> 00:15:34,509
‫- (لي)
‫- لا، سأخلد إلى النوم

276
00:15:36,060 --> 00:15:39,052
‫أطفئي التلفاز واخلدي إلى النوم
‫شاهدت التلفاز كفاية

277
00:15:42,066 --> 00:15:45,525
‫لا أعلم لما اشتريتم كل هذه الأغراض
‫كانت الغرفة جاهزة مسبقاً

278
00:15:45,862 --> 00:15:49,196
‫- ليست لديك ستائر تعمل حتى
‫- (غايل)، لمَ أحتاج إلى الستائر؟

279
00:15:49,490 --> 00:15:51,822
‫- ليس لدي جيران حتى
‫- أتعلمين أمراً يا (جانيل)؟

280
00:15:52,243 --> 00:15:53,574
‫- أحببت هذا المنزل لك
‫- شكراً لك يا (راي)

281
00:15:53,828 --> 00:15:55,159
‫أقدّر أنك تقدّم الدعم

282
00:15:55,371 --> 00:15:58,159
‫لا أعلم لما لا يمكنها
‫أن تقلّ الفتاة وتلتزم الصمت فحسب

283
00:15:58,416 --> 00:16:00,874
‫لا أعلم لما قررت الانتقال
‫للعيش في منزل غير مجهّز

284
00:16:01,127 --> 00:16:02,492
‫على بعد 48 كلم
‫في وسط مكان مجهول

285
00:16:02,795 --> 00:16:05,457
‫إنني أعيش في منزل منعزل يا (غايل)
‫من أجل سلامة ابنتنا

286
00:16:05,840 --> 00:16:07,797
‫ماذا لو كنت أمكث في البلدة
‫أو في منزلك

287
00:16:08,050 --> 00:16:09,381
‫- لا
‫- وتعقّبني قاتل إلى هناك؟

288
00:16:09,594 --> 00:16:13,087
‫سيلكمك على وجهك
‫يقتلها وربما يقتل (راي) حتى

289
00:16:13,514 --> 00:16:15,596
‫- هل سيقتلني؟
‫- لا أحد سيقتلك يا حبيبتي

290
00:16:15,850 --> 00:16:18,433
‫أنت في مكان ناءٍ الآن، هذا مؤكد
‫ستكون بأمان هنا

291
00:16:18,686 --> 00:16:20,097
‫الأمان هو مجرد وهم يا (راي)

292
00:16:20,521 --> 00:16:22,603
‫كل ما يتطلبه الأمر هو رجل مجنون
‫يحمل بندقية عالية الطاقة

293
00:16:22,857 --> 00:16:24,894
‫ليحطم هذا الوهم
‫ويقضي عليه بالكامل

294
00:16:25,276 --> 00:16:27,267
‫إنه ربما سبب إضافي
‫لوضع ستائر تعمل، هذا كل شيء

295
00:16:27,695 --> 00:16:30,153
‫- هل يجب أن تكوني متشائمة دائماً؟
‫- لست متشائمة، أنا...

296
00:16:30,448 --> 00:16:31,779
‫- (نيل)
‫- حسناً

297
00:16:31,991 --> 00:16:33,982
‫اصطحبني لرؤية المكان في الخارج
‫دع الفتاتين يجهّزان الغرفة

298
00:16:34,410 --> 00:16:35,741
‫لمَ يتصرف الجميع
‫كأن الغرفة ليست مجهّزة؟

299
00:16:35,912 --> 00:16:37,323
‫تم تجهيز الغرفة

300
00:16:39,081 --> 00:16:41,038
‫نعم، قاموا ببيع الحظيرة معه

301
00:16:41,459 --> 00:16:43,826
‫كما ترى، الأمن هو أمر مهم جداً
‫بالنسبة إليّ

302
00:16:44,086 --> 00:16:48,671
‫لذا إنني أحوّل هذه الحظيرة
‫إلى محطة القيادة المركزية خاصتي

303
00:16:52,428 --> 00:16:55,921
‫إنك مصاب بجنون الارتياب يا صاح
‫أليس هذا مبالغاً فيه قليلاً؟

304
00:16:56,265 --> 00:16:59,348
‫(راي)، لا يزال مطلق النار عليّ طليقاً
‫لن أرتاح قبل القبض على هذا الحقير

305
00:17:00,686 --> 00:17:02,051
‫- عمن تبحث؟
‫- (بريان بانغ)

306
00:17:02,396 --> 00:17:05,514
‫مؤلف ترحال
‫وأستاذ في الدراسات الإنكليزية

307
00:17:06,609 --> 00:17:07,940
‫- هل هو فرد في عصابة؟
‫- نعم

308
00:17:08,152 --> 00:17:10,735
‫يبدو أنها صورة من روايته الأولى
‫(سكايز ذا ليميت)

309
00:17:10,988 --> 00:17:13,855
‫"تقرير مباشر عن الحياة الصعبة التي
‫يعيشها الجنود الأطفال في (أوغندا)"

310
00:17:14,408 --> 00:17:16,775
‫بئساً، يبدو أنه اختارها النقّاد أيضاً

311
00:17:18,913 --> 00:17:21,029
‫- ماذا يفعل في هذه الصورة؟
‫- إنها من روايته الثانية

312
00:17:21,249 --> 00:17:22,580
‫(ذا رايبيست فروت)

313
00:17:22,750 --> 00:17:25,913
‫(بريان بانغ) يضم نفسه مع قبيلة
‫إندونيسية من آكلي لحوم البشر

314
00:17:26,212 --> 00:17:27,828
‫"هذا الرجل متواضع"

315
00:17:28,422 --> 00:17:31,881
‫يبدو أن (بريان بانغ) قد يكون المتهم
‫الأول على لائحة مطلق النار خاصتي

316
00:17:32,426 --> 00:17:35,088
‫لديه الحافز
‫إنه يواعد (أماندا سنودغراس)

317
00:17:35,513 --> 00:17:37,379
‫الفتاة التي اصطحبتها
‫إلى سباق الدراجات النارية؟

318
00:17:37,723 --> 00:17:40,556
‫- هذا الشاب (بريان) سلبها منك؟
‫- لا، انفصلت عنها

319
00:17:40,893 --> 00:17:43,430
‫توقفت عن معاودة الاتصال بها
‫تركت العلاقة تفشل

320
00:17:43,729 --> 00:17:45,845
‫- لمَ فعلت ذلك؟ إنها رائعة
‫- تعرضت لطلق ناري يا (راي)

321
00:17:46,315 --> 00:17:48,352
‫لم أكن أفكر بوضوح
‫ارتكبت بعض الأخطاء

322
00:17:48,568 --> 00:17:52,027
‫- لذا هذه ليست غلطة (بريان)
‫- يا للهول، أنت أبله كثيراً أحياناً

323
00:17:52,363 --> 00:17:54,479
‫اسمع، حاول قتلي

324
00:17:54,740 --> 00:17:57,858
‫إنه يستعمل الرشاشات
‫ويتسكع مع آكلي لحوم البشر

325
00:17:58,661 --> 00:18:01,870
‫- عليك أن تتخطى هذه المسألة
‫- هناك شيء مضحك بشأني يا (راي)

326
00:18:02,373 --> 00:18:05,331
‫عندما يتوجب عليّ اتخاذ إجراء معيّن
‫يمكنني أن آكل البشر أيضاً

327
00:18:07,920 --> 00:18:09,251
‫هذه ليست مزحة يا (راي)

328
00:18:09,422 --> 00:18:11,038
‫يمكنني أن آكل شخصاً
‫إذا احتجت إلى ذلك

329
00:18:20,308 --> 00:18:23,096
‫كيف الحال أيها الجذاب؟
‫إنها نظارة مثيرة

330
00:18:24,145 --> 00:18:26,477
‫تجعل تلاميذ التاريخ المتقدم
‫يرسمون صوراً لـ(فرانكشتاين)؟

331
00:18:26,939 --> 00:18:29,522
‫- هذا غباء شديد يا (نيل)
‫- أعلم أنه غباء

332
00:18:30,109 --> 00:18:31,440
‫بئساً لمهنة التعليم تلك

333
00:18:31,611 --> 00:18:33,352
‫إنني أضع علامة جيد جداً
‫على جميعها وسأنتهي من العمل

334
00:18:33,571 --> 00:18:37,109
‫إذا كنت تريد المساعدة بمسألة التعليم
‫يمكنني أن آتي للعمل معك

335
00:18:39,869 --> 00:18:43,112
‫إنني أتناول أدوية مختلفة الآن
‫سيكون الأمر أفضل هذه المرة

336
00:18:44,915 --> 00:18:48,453
‫لست مهتماً
‫لا أريد مرافقة أي أحد الآن

337
00:18:48,919 --> 00:18:52,878
‫- ذهني متركّز على أشياء أهم
‫- بحقك، (سنودغراس)؟

338
00:18:54,091 --> 00:18:55,377
‫كيف الحال يا (ميلنر)؟

339
00:18:56,844 --> 00:19:00,963
‫أرى أنه ربما هناك ولدان يمكنهما
‫أن يكونا رسّامين والبقية فشلة

340
00:19:01,599 --> 00:19:03,590
‫ماذا تعرف بحق الجحيم؟
‫أنت أستاذ علوم يا (ميلنر)

341
00:19:03,851 --> 00:19:05,967
‫أميّز الفن حين أراه
‫مثل الملك (دينغ إيه لينغ)؟

342
00:19:06,354 --> 00:19:08,846
‫في الواقع، هل علمتم جميعاً
‫أنه ظهرت واحدة جديدة لـ(راسل)؟

343
00:19:09,148 --> 00:19:11,230
‫- هناك رسمة جديدة؟
‫- على لوحة النشرات

344
00:19:17,907 --> 00:19:19,238
‫- "يتسابق حتى نقطة توقف"
‫- يتسابق حتى نقطة توقف؟

345
00:19:19,408 --> 00:19:22,491
‫- هل هو يبتسم أم هو خائف؟
‫- هل يركب (لي) دراجة حتى؟

346
00:19:22,787 --> 00:19:24,448
‫لا أعتقد أنني رأيته يوماً يركب واحدة

347
00:19:24,705 --> 00:19:26,912
‫هذه ليست ببراعة
‫"الملك (دينغ إيه لينغ)"

348
00:19:27,166 --> 00:19:29,032
‫- لست واثقة من ما يحاول إيصاله
‫- متى تم تعليقها؟

349
00:19:29,251 --> 00:19:31,242
‫لا بد من أن هذا حصل تواً
‫لأنها لم تكن هنا منذ قليل

350
00:19:31,587 --> 00:19:35,455
‫لاحظت وجودها تواً
‫لكنك محقة، ليست ببراعة الماضية

351
00:19:35,841 --> 00:19:37,707
‫هذا مخيب للآمال

352
00:19:40,930 --> 00:19:43,547
‫كيف الحال أيها المزوّد بالمعلومات؟
‫هل أصبحت تشعر بأنك أستاذ؟

353
00:19:43,891 --> 00:19:45,507
‫بئساً لك، لا تدعوني هكذا

354
00:19:46,769 --> 00:19:48,726
‫إذاً ما الأخبار؟
‫هل علمت أي شيء مهم؟

355
00:19:49,021 --> 00:19:51,513
‫حتماً الأساتذة يكرهونك
‫ويسخرون منك باستمرار

356
00:19:52,108 --> 00:19:53,394
‫بلا مزاح@!

357
00:19:55,319 --> 00:19:59,529
‫زوّدني بمعلومة مفيدة
‫من رسم الصورة الكاريكاتورية؟

358
00:20:00,116 --> 00:20:02,323
‫- لدي نظرية
‫- هل كانت السيدة (ديتز)؟

359
00:20:02,660 --> 00:20:05,448
‫لا، ليست (ديتز)
‫بل (ميلنر)، أستاذ العلوم

360
00:20:06,038 --> 00:20:07,870
‫كشف عن رسمة ثانية
‫في غرفة استراحة الأساتذة

361
00:20:08,290 --> 00:20:10,497
‫- رسمة ثانية؟
‫- لا تقلق، لم تكن جيدة إطلاقاً

362
00:20:10,793 --> 00:20:13,205
‫إنها رسمة لك عارٍ تماماً على دراجة

363
00:20:13,546 --> 00:20:15,753
‫مع عضوك الذكري الصغير
‫بالكاد ظاهر من شعر العانة خاصتك

364
00:20:16,090 --> 00:20:17,421
‫مكتوب "يتسابق حتى نقطة توقف"

365
00:20:17,633 --> 00:20:20,000
‫لا أعلم ما كان يحاول قوله
‫لكنه فشل

366
00:20:20,261 --> 00:20:22,923
‫كأنه توقع أن تكون تتمة مضحكة
‫إنما لم يعتبرها أحد كذلك

367
00:20:23,305 --> 00:20:25,717
‫(ميلنر) اللعين
‫اعتقدت أنه رجل مسيحي محترم

368
00:20:26,058 --> 00:20:29,301
‫مؤسف أنني لا أستطيع تدمير كسيح
‫كما قد أفعل لإنسان عادي

369
00:20:29,895 --> 00:20:32,478
‫أحسنت يا (غامبي)

370
00:20:33,983 --> 00:20:36,395
‫هل يمكنك أن تسدي إلي
‫معروفاً آخر رجاءً؟

371
00:20:37,570 --> 00:20:42,189
‫هل يمكنك التوقف عن ارتداء
‫سترة (واريورز) القديمة تلك؟

372
00:20:42,658 --> 00:20:43,944
‫(راسل)، لا أفهم
‫ما المشكلة الكبيرة بذلك

373
00:20:44,160 --> 00:20:45,491
‫حان الوقت يا (غامبي)

374
00:20:45,995 --> 00:20:50,831
‫لا يمكنني أن أترك نائبي يعيش
‫في الماضي بينما يمضي الآخرون قدماً

375
00:20:51,500 --> 00:20:53,207
‫لن أطلب منك مجدداً

376
00:20:55,671 --> 00:20:57,457
‫هل انتهى الاجتماع؟

377
00:20:58,466 --> 00:20:59,922
‫إنها النهاية يا (غامبي)

378
00:21:00,885 --> 00:21:02,341
‫اترك سترتك

379
00:21:11,812 --> 00:21:13,644
‫- لمَ عليّ أن أكون هنا لذلك؟
‫- لأنه يا (جانيل)

380
00:21:13,939 --> 00:21:17,022
‫إذا قضى (بريان بانغ) عليّ
‫عليك أن تدافعي عن حياتك

381
00:21:18,527 --> 00:21:19,813
‫ابتعدي!

382
00:21:21,906 --> 00:21:23,943
‫إذا قام بخطوة واحدة خاطئة
‫سيلقى حتفه

383
00:21:24,325 --> 00:21:27,443
‫- لا تتذمّري، ما مشكلتك؟
‫- لا أحب المجيء إلى هنا

384
00:21:27,787 --> 00:21:29,277
‫إنه بعيد جداً عن كل أصدقائي

385
00:21:30,206 --> 00:21:32,413
‫ستكونين بعيدة جداً عن أصدقائك
‫حين تصبحين في السماء

386
00:21:32,625 --> 00:21:33,956
‫متوفاة بسبب تعرضك لطلق ناري

387
00:21:34,126 --> 00:21:35,457
‫ابتعدي

388
00:21:35,628 --> 00:21:36,959
‫(بريان بانغ)

389
00:21:37,296 --> 00:21:38,627
‫دمّرته
‫لا بد من أنه هو

390
00:21:39,089 --> 00:21:41,046
‫ترينه وتتعرّفين عليه
‫تأتين من خلفه

391
00:21:41,592 --> 00:21:42,878
‫في مؤخرته بهذا الشكل

392
00:21:43,093 --> 00:21:44,379
‫سررت برؤيتك يا سيد (بينغ)

393
00:21:44,595 --> 00:21:46,802
‫أسميت قاذفة الأشياء الصغيرة
‫تلك "الرهيبة"

394
00:21:49,892 --> 00:21:51,223
‫سيعلق كخنزير لعين

395
00:21:51,393 --> 00:21:52,724
‫اطعني أعضاءه الحساسة
‫أحسنت

396
00:21:52,895 --> 00:21:56,433
‫حاولت التعدّي عليّ
‫بئساً لك يا (بريان بانغ)

397
00:21:56,857 --> 00:21:58,814
‫لمَ لا تحاول الخروج من هذا الفخ
‫باستخدام مهاراتك الكتابية؟

398
00:21:59,109 --> 00:22:00,395
‫مؤلف لعين

399
00:22:03,823 --> 00:22:05,359
‫السلامة أهم من أي شيء

400
00:22:06,534 --> 00:22:09,822
‫قال (إيبسين)
‫إنه هناك نوعان من الوعي

401
00:22:10,329 --> 00:22:12,286
‫الأول في رجل

402
00:22:13,207 --> 00:22:19,294
‫والآخر بطريقة
‫مختلفة تماماً، في امرأة

403
00:22:20,381 --> 00:22:23,248
‫عميق جداً، لذا سنبدأ
‫من هذا الموضوع الأسبوع المقبل

404
00:22:23,717 --> 00:22:28,837
‫شكراً لكم جميعاً على تفانيكم
‫وانتباهكم الكاملين لـ(هاينريك إيبسين)

405
00:22:30,057 --> 00:22:35,143
‫لدي بعض الأفكار لكما
‫لمَ لا تمثلان المشهد الثالث؟

406
00:22:35,688 --> 00:22:37,929
‫لنجتمع معاً غداً مساءً
‫ويمكننا التمرين قليلاً

407
00:22:38,357 --> 00:22:40,644
‫درس مذهل
‫أيها السيد والأستاذ (بانغ)

408
00:22:41,068 --> 00:22:42,900
‫شكراً لك، سأراكما لاحقاً

409
00:22:43,988 --> 00:22:47,401
‫لم أرَك في صفي من قبل
‫هل يمكنني أن أخدمك بشيء؟

410
00:22:47,825 --> 00:22:52,194
‫المحقق (برنارد ويلوز)
‫من مكاتب دائرة شرطة وسط المدينة

411
00:22:53,455 --> 00:22:54,786
‫بمَ يتعلق الأمر؟

412
00:22:55,666 --> 00:22:57,282
‫ما رأيك
‫بأن أطرح الأسئلة اليوم، اتفقنا؟

413
00:22:57,710 --> 00:22:59,621
‫- هل ارتكبت خطأ ما أيها الشرطي؟
‫- بل محقق

414
00:23:00,045 --> 00:23:01,535
‫وهذا ما جئت إلى هنا لمعرفته

415
00:23:01,922 --> 00:23:03,208
‫متى كانت المرة الأخيرة

416
00:23:03,382 --> 00:23:04,713
‫التي كنت فيها في مدرسة
‫(نورث جاكسون) الثانوية؟

417
00:23:04,884 --> 00:23:09,845
‫اليوم، أوصلت صديقة
‫(أماندا سنودغراس)، إنها معلمة هناك

418
00:23:10,222 --> 00:23:15,638
‫- هل أنت حبيب هذه المعلمة؟
‫- لا أحب استعمال كلمة "حبيبة"

419
00:23:16,186 --> 00:23:19,929
‫- لكننا نتواعد، نعم
‫- هل مارست الجنس مع هذه المرأة؟

420
00:23:20,774 --> 00:23:23,232
‫- المعذرة
‫- الجماع؟ المضاجعة؟

421
00:23:23,694 --> 00:23:25,810
‫- ماذا قلت لي اسمك؟
‫- المحقق (برنارد ويلوز)

422
00:23:26,113 --> 00:23:28,730
‫أتريد رؤية شارتي مجدداً؟
‫ماذا عن مسدسي اللعين؟

423
00:23:29,283 --> 00:23:32,366
‫- هل (أماندا) في ورطة من نوع ما؟
‫- لا، بل أنت

424
00:23:32,745 --> 00:23:35,237
‫- الأفضل ألا تثير غضبي، أتسمع؟
‫- ماذا؟

425
00:23:35,581 --> 00:23:37,993
‫هل تملك مسدساً أيها الأستاذ؟
‫من عيار 9 ملم

426
00:23:38,292 --> 00:23:40,829
‫- لا، لا أملك مسدساً
‫- هل حملت يوماً مسدساً

427
00:23:41,045 --> 00:23:44,083
‫وأطلقت النار على أحد
‫في وركه وكتفه؟

428
00:23:44,423 --> 00:23:46,039
‫لا، أكره المسدسات!

429
00:23:46,425 --> 00:23:48,587
‫أعلم ما يمكن أن تتسبب به
‫المسدسات للناس

430
00:23:49,011 --> 00:23:50,877
‫أحاول تقييم ما كنت صادقاً أم لا

431
00:23:51,388 --> 00:23:54,176
‫سأشعر بأنني مرتاح أكثر بكثير
‫إذا كان محاميّ موجوداً

432
00:23:54,516 --> 00:23:56,883
‫لن نتصل بأي محامين
‫هل تفهمني؟

433
00:23:57,478 --> 00:24:00,311
‫- سأتعاون، ماذا يمكنني فعله؟
‫- سأقول لك ما يمكنك فعله

434
00:24:00,898 --> 00:24:02,764
‫يمكنك أن تبقى بعيداً
‫عن (أماندا سنودغراس)

435
00:24:02,983 --> 00:24:06,396
‫- لن يتسبب لك ذلك سوى بالمتاعب
‫- إنني أساعد (أماندا) بروايتها

436
00:24:06,737 --> 00:24:09,320
‫هذا مثير للشفقة
‫من الأفضل ألا تثير غضبي!

437
00:24:10,616 --> 00:24:11,947
‫فهمت

438
00:24:12,993 --> 00:24:15,985
‫جيد وأنا أقدّر تعاونك أيها المواطن

439
00:24:16,997 --> 00:24:20,115
‫حان الوقت لأذهب وأقوم
‫بالألغاز الأخرى التي عليّ العمل عليها

440
00:24:20,501 --> 00:24:21,787
‫أتمنى لك يوماً طيباً

441
00:24:34,014 --> 00:24:35,880
‫سأفعل ذلك، سأفعل ذلك فحسب

442
00:24:47,069 --> 00:24:48,355
‫ماذا؟

443
00:24:50,155 --> 00:24:52,567
‫حسناً، حسناً، هذا رائع

444
00:24:54,952 --> 00:24:56,863
‫حبيبي، خمّن أمراً، أنا...

445
00:24:59,665 --> 00:25:00,996
‫ماذا؟

446
00:25:01,166 --> 00:25:04,875
‫"ارتدِ هذا القميص اللعين!"
‫"نائب المدير"

447
00:25:06,797 --> 00:25:08,379
‫يا للهول!

448
00:25:10,384 --> 00:25:13,467
‫أنت! هل ذهبت إلى الكلية
‫وتظاهرت أمام (بريان) أنك شرطي؟

449
00:25:13,887 --> 00:25:15,377
‫- أين سمعت شيئاً كهذا؟
‫- من (بريان)

450
00:25:15,723 --> 00:25:18,340
‫قال لي إنه أتى شرطي
‫يدعى (ويلوز) وسأل عني

451
00:25:18,684 --> 00:25:20,846
‫- لم يكن من الصعب أن أعرف
‫- حسناً، ضبطت أمري

452
00:25:21,228 --> 00:25:24,186
‫نعم، ذهبت إلى هناك لأتحرّى
‫عن هذا السافل وأعلم ما يخطط له

453
00:25:24,565 --> 00:25:26,602
‫هل فقدت صوابك؟
‫شهرت مسدساً نحوه يا (نيل)

454
00:25:26,942 --> 00:25:29,980
‫حسناً، إذا قال لك ذلك فهو يقول
‫كذبة كبيرة لأنني لم أفعل ذلك

455
00:25:30,320 --> 00:25:32,311
‫وكل هذه التصرفات الجنونية
‫لأنك تشعر بالغيرة الآن؟

456
00:25:32,656 --> 00:25:33,942
‫بحقك، لا تشعري بالغرور

457
00:25:34,158 --> 00:25:37,071
‫لا، ذهبت إلى هناك، لأنه نعم
‫اشتبهت بأنه مطلق النار عليّ

458
00:25:37,703 --> 00:25:39,569
‫لذا أردت التحقيق معه
‫ليس لأنني أشعر بالغيرة

459
00:25:40,039 --> 00:25:42,246
‫لكن كانت افتراضاتي صائبة بشأنه

460
00:25:42,583 --> 00:25:44,324
‫ليس لديه المعارف المطلوبة
‫لنشر كتابك

461
00:25:44,543 --> 00:25:45,874
‫يحاول مضاجعتك فحسب

462
00:25:46,045 --> 00:25:48,537
‫مطبعة (بينغوين) سترسلني إلى
‫(نيويورك) لاجتماع، لذا أنت مخطئ

463
00:25:48,839 --> 00:25:51,456
‫- حصلت على الاجتماع؟
‫- نعم، فعلت، نعم

464
00:25:52,509 --> 00:25:53,840
‫- تهانينا
‫- شكراً لك

465
00:25:54,011 --> 00:25:55,843
‫لكنني واثق من أنه يحضّر اجتماعاً
‫ليتمكن من ممارسة الجنس معك

466
00:25:56,055 --> 00:25:58,638
‫توقف! إذا كنت مهتماً
‫لهذا الحد بشأن من أواعد

467
00:25:59,016 --> 00:26:01,508
‫إذاً قل لي لما توقفت
‫عن التكلم معي بعد إطلاق النار عليك

468
00:26:04,354 --> 00:26:06,766
‫تعتقدين أنك تعرفينني
‫إنما بالعكس

469
00:26:07,107 --> 00:26:11,192
‫قمت ببعض الأشياء المريعة
‫بعض الأمور السيئة

470
00:26:12,196 --> 00:26:14,028
‫وكنت أحاول حمايتك فقط

471
00:26:15,407 --> 00:26:17,318
‫يا للهول يا (نيل)

472
00:26:18,202 --> 00:26:21,661
‫أتعلم أمراً؟ ليس عليك
‫تكبّد العناء حتى، إنني امرأة ناضجة

473
00:26:21,955 --> 00:26:23,241
‫تم الانفصال عني من قبل

474
00:26:23,457 --> 00:26:26,540
‫ليس عليك أن تختلق
‫قصة تافهة لصالحي، اتفقنا؟

475
00:26:27,711 --> 00:26:29,998
‫في الواقع، هذا للأفضل

476
00:26:30,380 --> 00:26:33,589
‫لأن علاقتنا ما كانت ستنجح
‫على أي حال، إذا فكرت في الأمر

477
00:26:33,926 --> 00:26:39,171
‫إننا يائسان ولست من النوع
‫الذي يعجبني حتى

478
00:26:40,307 --> 00:26:43,015
‫- لست من النوع الذي أحبه أيضاً
‫- اتفقنا

479
00:26:44,728 --> 00:26:47,345
‫لا أحب الفتيات اللواتي
‫يتمتعن بشعر عانة ذي خط رفيع

480
00:26:47,731 --> 00:26:50,098
‫لطالما أحببت أكثر
‫الفتيات ذوات الشعر الكثيف

481
00:26:50,442 --> 00:26:52,183
‫أي أحد يعرفني، يعلم ذلك

482
00:26:52,653 --> 00:26:55,520
‫لذا مهما تقرّبنا من بعضنا
‫سيكون الأمر وشيكاً فحسب

483
00:26:55,823 --> 00:26:58,235
‫لأنه ليس لديك شعر عانة كافٍ

484
00:26:59,576 --> 00:27:00,862
‫حسناً

485
00:27:03,789 --> 00:27:05,826
‫- يمكنك الانصراف
‫- سأراك لاحقاً

486
00:27:33,318 --> 00:27:37,607
‫إعادة الإعمار كانت أحد العصور
‫الأصعب في تاريخ (الولايات المتحدة)

487
00:27:38,115 --> 00:27:42,825
‫تسببت الحرب الأهلية
‫بحالة كساد وفقر شديد في الجنوب

488
00:27:44,288 --> 00:27:45,619
‫من أطفأ النور؟

489
00:27:45,789 --> 00:27:48,781
‫"انهار الاقتصاد وانقسم السكّان"

490
00:27:49,710 --> 00:27:52,498
‫"مات الكثيرون
‫وجُرح أكثر منهم بكثير"

491
00:27:56,466 --> 00:27:57,797
‫بعد أن هُجرت وبقيت أمة مدمّرة

492
00:27:57,968 --> 00:28:01,632
‫إعادة بناء ما تم هدمه
‫كان الجزء الأصعب

493
00:28:03,182 --> 00:28:06,140
‫"الذين عارضوا النظام الجديد
‫حرّضوا على أعمال عنف"

494
00:28:06,560 --> 00:28:09,473
‫"قامت بها منظمات شريرة وسرية"

495
00:28:10,314 --> 00:28:12,521
‫"النجدة@! ساعدوني!"

496
00:28:12,733 --> 00:28:15,691
‫- "بدأ تدخل فدرالي..."
‫- "ليساعدني أحد!"

497
00:28:15,903 --> 00:28:18,315
‫"لقمع الجماعات المدمّرة"

498
00:28:21,658 --> 00:28:24,616
‫"لكن تبع ذلك
‫كساد اقتصادي وطني وكبير"

499
00:28:24,870 --> 00:28:29,034
‫"ساهم في تزايد الإحباط
‫في الشمال والجنوب"

500
00:28:29,625 --> 00:28:32,367
‫- يديّ! أي أحد!
‫- "حتى في ظل الهزيمة"

501
00:28:32,711 --> 00:28:36,420
‫- "رفض الجنوب قبول ما لا مفر منه"
‫- النجدة! ساعدني@!

502
00:28:36,798 --> 00:28:38,584
‫أعتقد أنه كان يحاول كسر أصابعي
‫لكنه لم يستطع

503
00:28:38,926 --> 00:28:42,294
‫- من؟ من فعل ذلك؟
‫- لا أعلم، كان المكان مظلماً جداً

504
00:28:42,638 --> 00:28:45,505
‫"بذلوا قصارى جهدهم لتحدي
‫مد التغيير الذي لا يمكن ردعه"

505
00:28:45,891 --> 00:28:49,429
‫"لكن كان الأوان قد فات
‫تم خوض معركة"

506
00:28:49,770 --> 00:28:53,764
‫خسروا والتاريخ يكتبه المنتصرون

507
00:28:55,734 --> 00:29:00,854
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

