﻿1
00:00:10,167 --> 00:00:11,514
‫نحن مجرد أصدقاء

2
00:00:11,645 --> 00:00:16,901
‫اسمع، كلما سمحت لنفسي بالانغماس
‫في جموحي، أشعر بتلك الرعشة في صدري

3
00:00:17,554 --> 00:00:18,900
‫أنا هنا

4
00:00:19,726 --> 00:00:22,680
‫أعلم كم يمكن لبرنامج
‫(غيرلز أون فاير) أن يكون مذهلًا

5
00:00:22,811 --> 00:00:25,765
‫تظهرين قدرة بارزة
‫كقائدة للمركز

6
00:00:26,982 --> 00:00:30,500
‫أتعلمين ما لم أشك به قط؟
‫حتى لمرة واحدة؟ أنت

7
00:00:39,233 --> 00:00:40,797
‫- بوسعك الدخول
‫- شكرا

8
00:00:40,927 --> 00:00:44,621
‫الكلمة الأهم بالنسبة إلى مركز الإطفاء 51
‫هي المجتمع

9
00:00:44,751 --> 00:00:46,097
‫هذا مركز للحي

10
00:00:46,923 --> 00:00:52,007
‫حين ينادينا هذا المجتمع، نلبي النداء
‫حين يرفع لنا يده، نساعده على النهوض

11
00:00:52,441 --> 00:00:55,048
‫لذا لا يكفي القدوم إلى هذا المركز
‫في الوقت المحدد

12
00:00:55,178 --> 00:00:57,829
‫تسجيل الدخول والخروج في نهاية مناوبتك

13
00:00:57,959 --> 00:01:01,868
‫أتوقع منك أن تصبحي جزءا
‫من التكوين الحيوي لهذا المجتمع

14
00:01:02,519 --> 00:01:04,388
‫- لأننا كعائلة...
‫- هل تأخرت؟

15
00:01:05,388 --> 00:01:10,341
‫تبا، وقعت في أخدود
‫في غرب (هاريسون) وثُقب إطاري

16
00:01:10,471 --> 00:01:13,686
‫قمت بتغييره لكنني اضطررت إلى الركن
‫على بعد شارعين من هنا في (رايسين)

17
00:01:13,816 --> 00:01:16,162
‫ما كنت تقول عن القدوم في الوقت المحدد
‫حضرة الرئيس؟

18
00:01:16,684 --> 00:01:19,202
‫- آسف جدا، آسف جدا
‫- لا بأس

19
00:01:19,290 --> 00:01:21,723
‫حضرة الرئيس، قابلت (جيانا)
‫(جيانا) هذا هو الرئيس

20
00:01:21,854 --> 00:01:27,328
‫- كان يفترض بي...
‫- هل سيؤثر تأخير (جو) في نظرتك إلي؟

21
00:01:27,459 --> 00:01:31,715
‫- لأنني سأنكر معرفتي به حتما
‫- فات الأوان على ذلك

22
00:01:31,802 --> 00:01:33,975
‫سبق أن أخبرنا (كروز)
‫أنكما ترعرعتما في الحي عينه

23
00:01:34,454 --> 00:01:35,844
‫تبا

24
00:01:35,930 --> 00:01:40,057
‫من الأفضل أن نكتشف علاقتك بهذا الوغد
‫قبل أن نتعمق جدا بعلاقتنا بك

25
00:01:40,406 --> 00:01:41,795
‫أنا مذنبة

26
00:01:41,926 --> 00:01:44,881
‫لكن لعلمك وحسب، كان الحي بأسره
‫يعرف الأخوين (كروز) خير معرفة

27
00:01:45,011 --> 00:01:47,009
‫فكان تعبير "ابقوا بعيدا عنهما"
‫يتردد على شفتي كل أم

28
00:01:47,139 --> 00:01:50,399
‫- مهلا، أرجو المعذرة
‫- (جيانا ماكي)

29
00:01:53,396 --> 00:01:57,393
‫يبدو أنك ستتأقلمين جيدا معنا
‫أهلًا بك في مركز الإسعاف 61

30
00:01:57,524 --> 00:01:58,870
‫شكرا حضرة الرئيس

31
00:02:00,826 --> 00:02:02,172
‫بوسعكم الانصراف

32
00:02:07,082 --> 00:02:10,036
‫لا أصدق أنني تأخرت على تقديمك
‫في يومك الأول

33
00:02:10,687 --> 00:02:12,904
‫بوسعك التعويض علي
‫بمرافقتي في جولة كاملة

34
00:02:13,034 --> 00:02:14,466
‫مباشرة من هنا

35
00:02:15,727 --> 00:02:17,986
‫- تبدو رائعة، صحيح؟
‫- أجل

36
00:02:18,508 --> 00:02:20,722
‫إنها مسعفة محظوظة لكونك شريكتها

37
00:02:21,158 --> 00:02:24,721
‫- شكرا (مات كايسي)
‫- كيف حال (فوستر) في (نورثوسترن)؟

38
00:02:24,851 --> 00:02:28,761
‫تحب المكان، لا يمكن التعلم عن بعد
‫حين تكون في كلية الطب خلال تفشي وباء

39
00:02:28,891 --> 00:02:32,976
‫بالطبع، إنها (إميلي) لذا تتطوع للعمل
‫في جناح مرضى الـ(كورونا) إضافة إلى كل ذلك

40
00:02:33,106 --> 00:02:34,452
‫يبدو ذلك من شيمها

41
00:02:34,757 --> 00:02:37,103
‫متى سيسمحون بوجود المزيد
‫من الموظفين المدنيين هنا؟

42
00:02:37,667 --> 00:02:41,576
‫سمعت أن مركز الإطفاء
‫لن يسمح بعودة أحد من باب الحيطة والحذر

43
00:02:41,925 --> 00:02:45,488
‫- وينطبق الأمر عينه على برنامج (ستيلا)
‫- (غيرلز أون فاير)؟ أحببته

44
00:02:45,619 --> 00:02:48,268
‫أجل، تحاول إعادة استهلاله
‫لكن الأمر عسير جدا

45
00:02:49,224 --> 00:02:50,876
‫هذا ما أقوله

46
00:02:51,092 --> 00:02:53,786
‫أطلقت برنامج (غيرلز أون فاير)
‫لأظهر للنساء الشابات في (شيكاغو)

47
00:02:53,916 --> 00:02:56,349
‫النساء اللواتي تأذين هذا العام بالمناسبة

48
00:02:56,479 --> 00:02:59,433
‫بأن لديهنّ فرصة
‫لم يسبق لهنّ أن فكرن فيها على الأرجح

49
00:02:59,564 --> 00:03:03,301
‫- وكان الأمر ينجح
‫- يتعلق الأمر بالصحة العامة أثناء تفشي وباء

50
00:03:03,431 --> 00:03:07,472
‫سنبقي العدد صغيرا
‫سنضع الأقنعة، سنبقى في الخارج

51
00:03:07,602 --> 00:03:10,426
‫لكن أرجوك، أرجوك فكّر في تلك الفتيات
‫يتعلق الأمر بـ...

52
00:03:10,556 --> 00:03:13,816
‫- حسنا، حسنا، سأعرض الأمر على المسؤولين
‫- هذا كل ما أطلبه

53
00:03:13,901 --> 00:03:18,855
‫- لا أعدك بشيء
‫- مع أنه عليك الترويج للأمر كما أفعل معك

54
00:03:19,984 --> 00:03:24,589
‫اسمعوا جميعا
‫أقدم إليك جميعا (جيانا ماكي)

55
00:03:24,763 --> 00:03:30,237
‫عرفتها طوال حياتها
‫وستعمل الآن مع (بريت) في الإسعاف 61

56
00:03:30,367 --> 00:03:33,105
‫- إذا ترعرعت بالقرب من (كروز)؟
‫- أجل، أجل

57
00:03:33,235 --> 00:03:35,625
‫كنت أصغر من أخيه الصغير (ليون)
‫ببضع سنوات

58
00:03:35,797 --> 00:03:39,491
‫- يا فتاة، عليك إخبارنا بعض القصص
‫- لا، لن يحصل ذلك

59
00:03:41,010 --> 00:03:43,662
‫- "سيارة الإسعاف 61، رجل مصاب لأسباب مجهولة"
‫- هيا بنا

60
00:03:43,792 --> 00:03:45,226
‫- قلت لك إنه مركز ناشط
‫- "1619، غرب (غارفيلد)"

61
00:03:45,356 --> 00:03:46,747
‫- أراك لاحقا، حسنا؟
‫- أجل

62
00:04:04,864 --> 00:04:06,211
‫آسفة

63
00:04:16,986 --> 00:04:18,376
‫مسعفون من مركز الإطفاء

64
00:04:27,891 --> 00:04:30,888
‫- يبدو أنها جرعة زائدة، أعدي الـ(ناركان)
‫- حسنا

65
00:04:31,060 --> 00:04:33,321
‫سيدي، أتسمعني؟

66
00:04:34,538 --> 00:04:37,709
‫لا يتجاوب، بؤبؤا عينيه متقلصان
‫النبض ضعيف

67
00:04:37,840 --> 00:04:39,403
‫- حسنا
‫- حسنا علينا أن...

68
00:04:41,272 --> 00:04:44,660
‫إن مات، ستموتين

69
00:04:55,922 --> 00:04:58,268
‫- ضع المسدس جانبا
‫- عالجيه

70
00:05:01,006 --> 00:05:05,133
‫لا يمكننا فعل أي شيء
‫حتى تضع المسدس جانبا

71
00:05:07,392 --> 00:05:10,737
‫سأطلق النار عليها
‫أتخالينني أكترث؟ هذا أخي

72
00:05:11,737 --> 00:05:14,908
‫- لا يستحق هذا
‫- حسنا اهدأ

73
00:05:15,038 --> 00:05:19,209
‫أيتها السافلة إن لم تعالجيه
‫أقسم أنني سأقتلكما معا

74
00:05:19,341 --> 00:05:21,772
‫اسمع، أعد تصويب ذلك المسدس إلي

75
00:05:26,161 --> 00:05:27,898
‫عالجيه

76
00:05:31,461 --> 00:05:33,807
‫حسنا، حسنا

77
00:05:44,017 --> 00:05:47,494
‫أدخلت الـ(ناركان)
‫لنؤمّن على مجراه الهوائي

78
00:06:05,132 --> 00:06:06,478
‫اسمعي

79
00:06:12,257 --> 00:06:14,689
‫- ما زال مصابا بانقطاع التنفس
‫- ما معنى ذلك؟

80
00:06:14,776 --> 00:06:18,644
‫اسمع، لا يمكننا معالجته هنا

81
00:06:18,775 --> 00:06:21,685
‫لا يتجاوب مع الـ(ناركان)
‫علينا نقله إلى المستشفى

82
00:06:21,815 --> 00:06:23,380
‫- لا
‫- بلى

83
00:06:23,554 --> 00:06:26,334
‫لا نملك ما يكفي من الـ(ناركان)
‫للعمل على إنعاشه هنا

84
00:06:26,464 --> 00:06:28,680
‫سيموت، أتسمعني؟

85
00:06:33,502 --> 00:06:34,892
‫لا يهمني ما تفعله

86
00:06:35,023 --> 00:06:37,673
‫سننقله إلى سيارة الإسعاف
‫هيا (ماكي) لنذهب

87
00:06:37,803 --> 00:06:42,191
‫ضعيه في الكرسي حين أنهي العد إلى ثلاثة
‫هيا بنا، ابتعد، ابتعد

88
00:06:47,012 --> 00:06:51,619
‫حسنا، عالجيه، سأتولى القيادة
‫تراجع، تراجع

89
00:06:51,837 --> 00:06:54,399
‫حسنا إن أردت رؤية أخيك
‫سيكون في مستشفى (شيكاغو ميد)

90
00:07:02,134 --> 00:07:05,956
‫مركز الاتصال، هنا الإسعاف 61
‫متجهة إلى (شيكاغو ميد)

91
00:07:15,862 --> 00:07:17,296
‫اتصلوا بي للتو من المقر الرئيسي

92
00:07:17,426 --> 00:07:21,337
‫اختيرت عناصر الفرقة 3 كمواضيع اختبار
‫لتجربة التجهيزات الجديدة

93
00:07:23,031 --> 00:07:24,422
‫و؟

94
00:07:25,334 --> 00:07:27,462
‫يريدونكم أن تعملوا أيام السبت
‫للأسبوعين المقبلين

95
00:07:27,594 --> 00:07:30,069
‫لتجربة التجهيزات
‫أمام المسؤولين الإداريين في الأكاديمية

96
00:07:30,199 --> 00:07:31,894
‫هذا هدر لنهاية الأسبوع

97
00:07:32,111 --> 00:07:34,458
‫متى آخر مرة ابتاع مركز إطفاء (شيكاغو)
‫أية تكنولوجيا جديدة، أيها الرئيس؟

98
00:07:34,588 --> 00:07:37,150
‫لا يقضي دوري بالتشكيك
‫بحكمة المقر الرئيسي اللامتناهية

99
00:07:37,281 --> 00:07:39,671
‫يقضي دوري بشطب بند آخر
‫من لائحة المهمات

100
00:07:39,802 --> 00:07:43,538
‫التي تمتد على طول خمس صفحات لذا...

101
00:07:46,405 --> 00:07:47,751
‫شكرا

102
00:08:03,610 --> 00:08:05,521
‫مرحبا، سمعت أنكما تعرضتما لتهديد بالسلاح

103
00:08:05,651 --> 00:08:08,780
‫أجل، مدمن مصاب بجرعة زائدة
‫ممدد على الأريكة

104
00:08:08,910 --> 00:08:13,689
‫ذهبنا لحقنه بالـ(ناركان)
‫وفجأة ظهر أخوه مصوبا المسدس إلى مؤخر رأسي

105
00:08:14,906 --> 00:08:17,860
‫لكنها أحسنت التعامل مع الأمر
‫كانت باردة الأعصاب بالكامل

106
00:08:20,728 --> 00:08:22,074
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

107
00:08:22,204 --> 00:08:28,287
‫كان الرجل حتما مخيفا جدا
‫لكننا خرجنا من هناك قبل أن يفعل أي شيء

108
00:08:28,417 --> 00:08:31,199
‫- ماذا عن مركز الشرطة؟
‫- أخذوا إفادتنا

109
00:08:31,675 --> 00:08:35,238
‫- سأتصل بـ(بيرجيس) لأستعلم عما تعرفه
‫- شكرا

110
00:08:41,538 --> 00:08:43,015
‫- مرحبا
‫- مرحبا

111
00:08:43,145 --> 00:08:45,100
‫سمعت للتو عن أول نداء لبيته
‫أتمازحينني؟ هل أنت بخير؟

112
00:08:45,231 --> 00:08:48,620
‫- لا، أنا بخير
‫- يبدو لي أنك التقيت بمجنون

113
00:08:48,751 --> 00:08:52,530
‫- كان كذلك فعلًا، كان...
‫- كيف كانت (بريت)؟

114
00:08:54,224 --> 00:08:56,308
‫- باردة الأعصاب بالكامل
‫- أجل، هذه هي

115
00:08:56,396 --> 00:08:59,436
‫هل أعجبتك؟ هل تتفقان؟
‫أتعاملك جيدا؟

116
00:09:00,090 --> 00:09:02,088
‫- أجل (جو)؟
‫- ماذا عن سائر المركز؟

117
00:09:02,218 --> 00:09:04,608
‫الشبان؟ هل أعجبك الجميع؟
‫أعلم أنه بالكاد تسنت لك الفرصة للقائهم

118
00:09:04,695 --> 00:09:07,606
‫لكنهم رائعون، سترين
‫أراهن أنك تشعرين بذلك أصلًا

119
00:09:07,736 --> 00:09:09,083
‫- (جو)
‫- ستحبين العمل هنا

120
00:09:09,213 --> 00:09:11,560
‫- حسنا (جو)
‫- أعدك، بعد 20 دقيقة في القاعة المشتركة...

121
00:09:11,690 --> 00:09:15,774
‫يا إلهي، يا إلهي (جو)
‫عليك أن تخفف من حماسك هذا، إلى حد كبير

122
00:09:15,904 --> 00:09:20,770
‫- أنا...
‫- (جو)، (جو) أردت القدوم إلى المركز 51، حسنا؟

123
00:09:20,987 --> 00:09:23,506
‫كنت أحاول الدخول إليه
‫منذ تخرجي من الأكاديمية

124
00:09:25,462 --> 00:09:29,676
‫وأنوي البقاء للمدى البعيد، حسنا؟

125
00:09:30,676 --> 00:09:32,848
‫خاصة إن كانت فرقة الإسعاف
‫ستتعرض لهذا الجنون طوال الوقت

126
00:09:32,978 --> 00:09:35,150
‫إيقاع العمل في هذا المركز
‫لا تخف وتيرته أبدا

127
00:09:36,455 --> 00:09:41,407
‫- إذا هل تولى أحد إعداد الغداء؟
‫- أقصد... إن أردت التطوع

128
00:09:41,755 --> 00:09:47,185
‫حسنا أعد شطيرة لذيذة جدا
‫من الديك الرومي، الجبن السويسري والإجاص

129
00:09:47,317 --> 00:09:50,401
‫ولن أكذب، لها سمعة جيدة جدا

130
00:09:50,529 --> 00:09:52,095
‫تبدو فكرة رائعة

131
00:09:52,226 --> 00:09:54,700
‫- سآخذ واحدة
‫- رائع

132
00:10:08,213 --> 00:10:10,560
‫أريد الإمساك بأولئك المسؤولين
‫الإداريين بأعناقهم

133
00:10:10,690 --> 00:10:13,948
‫وأجبرهم على استعمال أقلامهم للضغط بها فعلًا

134
00:10:14,079 --> 00:10:16,597
‫لماذا يستغرق هذا الأمر كل هذا الوقت؟

135
00:10:16,902 --> 00:10:20,291
‫- برنامج "غيرلز أون فاير" أي "فتيات متقدات"؟
‫- حري بك القول "فتيات جليديات"

136
00:10:20,422 --> 00:10:23,724
‫اسمع، تكلمت مع المسؤول عن العلاقات مع المجتمع

137
00:10:23,854 --> 00:10:28,503
‫أخبرته أننا سنجري كل شيء في الخارج
‫ستضع جميع الفتيات الأقنعة

138
00:10:28,633 --> 00:10:30,979
‫لن يقترب أحد من الآخر
‫أكثر من 8،1 أمتار

139
00:10:31,110 --> 00:10:36,453
‫هم قلقون بشأن العبء
‫وأنا قلقة على خسارة تلك الفتيات عام من حياتهنّ

140
00:10:37,452 --> 00:10:40,277
‫سمعت بشأن يوم السبت
‫لا تحتسبني، لا يمكنهم إجبارنا على القدوم

141
00:10:40,407 --> 00:10:42,666
‫- ستحضر
‫- حسنا

142
00:10:44,317 --> 00:10:48,662
‫سأحقق إنجازا في هذا الأمر
‫وإن كان آخر أمر أفعله

143
00:11:00,478 --> 00:11:02,392
‫أتعلمين كم أنا فخور بك؟

144
00:11:05,562 --> 00:11:06,909
‫أخبرني مجددا

145
00:11:12,470 --> 00:11:13,861
‫شكرا لك

146
00:11:16,858 --> 00:11:20,118
‫هناك مقال في صحيفة اليوم
‫دفعني إلى التفكير

147
00:11:20,203 --> 00:11:22,332
‫- حقا؟ بأي شأن؟
‫- أجل

148
00:11:22,767 --> 00:11:28,328
‫كان هناك رجل عجوز في (كولورادو)
‫قرر دفن كنز يساوي مليون دولار

149
00:11:28,459 --> 00:11:33,757
‫من الماس، الياقوت واللؤلؤ
‫في براري (كولورادو)

150
00:11:33,889 --> 00:11:35,280
‫- حقا ما تقوله؟
‫- أجل

151
00:11:35,410 --> 00:11:41,231
‫ثم كتب قصيدة
‫هي أشبه بخريطة توصل الناس إلى الكنز

152
00:11:43,795 --> 00:11:45,185
‫لا أفهم

153
00:11:45,489 --> 00:11:51,007
‫كانت دعاية
‫أراد دفع الناس إلى الطبيعة أو ترهات ما

154
00:11:51,137 --> 00:11:54,048
‫ونجح الأمر
‫لذا طوال 10 أعوام

155
00:11:54,179 --> 00:11:59,348
‫راح الناس من كل أنحاء العالم
‫يقصدون (كولورادو) بحثا عن كنزه المدفون

156
00:12:00,261 --> 00:12:04,562
‫- وعثر أحد عليه أخيرا
‫- ما زلت لا أفهم قصدك

157
00:12:04,692 --> 00:12:11,253
‫ماذا؟ "فناء (موليز)"، حسنا؟
‫سيفتتح يوم الجمعة ولا أحد يعرف بشأنه

158
00:12:11,382 --> 00:12:13,816
‫- نعرف بشأن ماذا؟
‫- "فناء (موليز)"

159
00:12:13,990 --> 00:12:16,508
‫- ما هو "فناء (موليز)"؟
‫- أترى؟

160
00:12:16,596 --> 00:12:23,461
‫- حسنا، حسنا إذا تريد تأليف قصيدة؟
‫- أجل

161
00:12:23,591 --> 00:12:29,021
‫أولًا ندفن قسيمة مفادها
‫"شراب مجاني مدى الحياة"

162
00:12:29,152 --> 00:12:32,368
‫ثم نؤلف قصيدة
‫بمثابة خريطة الكنز

163
00:12:32,498 --> 00:12:35,583
‫أتمازحني؟ سيتصدر الأخبار في كل مكان

164
00:12:35,713 --> 00:12:40,188
‫ثم سنحظى بدعاية
‫من مختلف الأقطاب طوال أعوام

165
00:12:41,101 --> 00:12:42,492
‫فهمت الأمر الآن

166
00:12:43,230 --> 00:12:46,575
‫من سيؤلف قصيدة خريطة الكنز تلك؟

167
00:12:47,791 --> 00:12:52,222
‫- نحن، أنا و(ماوش)
‫- أريد المساعدة

168
00:12:53,135 --> 00:12:55,394
‫- حقا؟
‫- أجل

169
00:12:56,003 --> 00:12:57,436
‫أجيد كتابة القوافي

170
00:13:05,735 --> 00:13:08,341
‫- هل أعددت هذه؟
‫- ربما

171
00:13:09,905 --> 00:13:11,295
‫احتفظي بها

172
00:13:15,423 --> 00:13:17,465
‫تلقيت للتو خبرا من (شيكاغو ميد)

173
00:13:17,812 --> 00:13:20,114
‫مريض الجرعة الزائدة
‫الذي نقلتماه إلى هناك هذا الصباح

174
00:13:20,984 --> 00:13:25,199
‫مع الأسف، توقف قلبه
‫عجزوا عن إنعاشه

175
00:13:27,762 --> 00:13:31,237
‫سيمرون بنا من مركز شرطة (شيكاغو)
‫لإعلامنا بالمستجدات بشأن ذلك الأخ الذي هددك

176
00:13:38,340 --> 00:13:40,166
‫مريض الجرعة الزائدة كان رجلًا
‫يدعى (بول هاليك)

177
00:13:40,297 --> 00:13:42,860
‫الشقة التي وجدته فيها، 1821
‫غرب (غارفيلد)؟

178
00:13:42,990 --> 00:13:46,509
‫إنها شقته، إضافة إلى أدلة
‫الميثامفيتامين والهيرويين في موقع الحادث

179
00:13:46,640 --> 00:13:50,810
‫والآن، هل هذا هو الرجل الذي هددك؟

180
00:13:53,547 --> 00:13:56,371
‫- أجل
‫- (جو هاليك)، أخوه البكر

181
00:13:56,501 --> 00:14:00,629
‫- ألديه سجل جرمي؟
‫- ألديه سجل؟ اعتداء عنيف، سطو، سرقة سيارات

182
00:14:00,760 --> 00:14:02,150
‫تهم عديدة بتعاطي المخدرات
‫تهم باقتناء أسلحة

183
00:14:02,280 --> 00:14:04,582
‫- لمَ هو في الشارع؟
‫- كم سببا تريد أيها الرئيس؟

184
00:14:04,713 --> 00:14:06,408
‫بوسعي ذكر لائحة لامتناهية

185
00:14:08,362 --> 00:14:11,838
‫- بوسعي تعليق الإسعاف 61 عن العمل
‫- لا أيها الرئيس

186
00:14:11,968 --> 00:14:15,444
‫لا أريد التكلم بالنيابة عن (جيانا)
‫لكنني قادرة على متابعة العمل

187
00:14:15,575 --> 00:14:19,093
‫أجل، لا
‫لا مشكلة بالنسبة إلي

188
00:14:20,875 --> 00:14:23,742
‫لم تكن أول مرة أتلقى فيها تهديدا
‫ولن تكون الأخيرة

189
00:14:25,263 --> 00:14:28,739
‫حسنا إذا، إن رأيت (هاليك)، اتصلي بي

190
00:14:29,000 --> 00:14:31,649
‫وإلا سأعلمكم بالمستجدات
‫في حال حصول أية تطورات

191
00:14:31,910 --> 00:14:33,519
‫- شكرا (كيم)
‫- أجل

192
00:14:34,127 --> 00:14:35,689
‫شكرا لك

193
00:14:51,245 --> 00:14:52,591
‫- مرحبا
‫- مرحبا

194
00:14:52,721 --> 00:14:55,545
‫- (بلايك غالو)
‫- أجل، (جيانا)

195
00:14:56,066 --> 00:14:58,760
‫نبأ النداء الذي لبيته
‫يتردد في أرجاء مركز الإطفاء

196
00:14:58,890 --> 00:15:01,498
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، ليس بالأمر الهام

197
00:15:01,628 --> 00:15:04,017
‫أرادت الشرطة إعلامنا أنهم يتولون العمل
‫على القضية وحسب، أتعلم؟

198
00:15:04,147 --> 00:15:06,276
‫إن احتجت إلى أي شيء
‫أعلميني

199
00:15:06,407 --> 00:15:11,446
‫أول ما تعلمته هنا في المركز 51
‫هو أننا في هذا المركز، نعتني ببعضنا

200
00:15:11,576 --> 00:15:14,356
‫أجل، شكرا

201
00:15:15,487 --> 00:15:17,397
‫- أراك لاحقا
‫- أراك لاحقا

202
00:15:22,134 --> 00:15:23,915
‫- ماذا؟
‫- رأيتك (بلايك غالو)

203
00:15:24,045 --> 00:15:28,304
‫ليس هذه الفتاة، ليس هي
‫هذا مركز جيد

204
00:15:28,434 --> 00:15:31,606
‫وكنت آمل أن تتسنى الفرصة لـ(جيانا)
‫بشكل ما، بطريقة ما للعمل هنا

205
00:15:31,736 --> 00:15:35,689
‫والآن بعد أن حظيت بتلك الفرصة
‫لا أريدك أن تفسدها عليها بتهورك

206
00:15:35,819 --> 00:15:39,817
‫- لم أفعل شيئا، كنت بالفعل أتفقد وحسب...
‫- (غالو) انظر إلى عينيّ

207
00:15:41,295 --> 00:15:44,423
‫- لست أعبث
‫- حسنا

208
00:15:57,716 --> 00:16:01,583
‫- جيد، هل أردت رؤيتي أيها الرئيس؟
‫- أجل

209
00:16:02,234 --> 00:16:05,711
‫آسف، هناك ما صرف انتباهي
‫تلقيت خبرا من المسؤولين في مركز الإطفاء

210
00:16:06,404 --> 00:16:08,534
‫بل على العكس في الواقع

211
00:16:08,665 --> 00:16:10,967
‫بوسعك استئناف العمل في برنامج
‫(غيرلز أون فاير) ما دمت تبقين في الهواء الطلق

212
00:16:11,098 --> 00:16:14,009
‫- وتحدينه بعشر فتيات في كل لقاء
‫- يا إلهي

213
00:16:14,139 --> 00:16:17,789
‫هذا رائع جدا
‫شكرا، أخيرا

214
00:16:17,919 --> 00:16:24,088
‫أتعلمين؟ كنت أحاول إدخال أكثر من مدني
‫إلى قاعة الاجتماعات هذه منذ أكثر من ستة أشهر

215
00:16:24,480 --> 00:16:28,302
‫لا شيء، رفضوا طلبي بشكل متكرر
‫كيف فعلت ذلك؟ كيف نجحت بالأمر؟

216
00:16:29,128 --> 00:16:34,602
‫- المثابرة أيها الرئيس
‫- أجل، تملكين تلك الصفة، صحيح؟

217
00:16:35,472 --> 00:16:38,903
‫سل (سيفرايد) حين يرفض مشاهدة
‫(ذو باشولر) معي

218
00:16:39,729 --> 00:16:42,031
‫- شاهد جميع الحلقات
‫- حسنا

219
00:16:42,162 --> 00:16:47,289
‫- حسنا عليّ إجراء بعض الاتصالات، شكرا لك
‫- على الرحب والسعة

220
00:17:02,972 --> 00:17:06,144
‫"شراب مجاني مدى الحياة
‫في أفضل حانة في (شيكاغو)، فناء (موليز)"

221
00:17:06,274 --> 00:17:07,708
‫حسنا

222
00:17:11,792 --> 00:17:14,834
‫ها نحنذا، حسنا هذا كل شيء

223
00:17:14,964 --> 00:17:19,525
‫إذا انظروا حولكما أيها الشابان
‫نعلم المكان الذي دُفنت فيه قسيمتنا صحيح؟

224
00:17:19,655 --> 00:17:24,479
‫والآن نحتاج إلى بعض المعالم وحسب
‫من شأنه إفقاد الباحثين عن الكنز صوابهم

225
00:17:24,608 --> 00:17:27,303
‫مثل برج (سيرز)
‫بوسعنا رؤيته مباشرة هناك

226
00:17:27,433 --> 00:17:31,169
‫- أو مركز الإطفاء، إنه هناك
‫- لا، ليس مركز الإطفاء

227
00:17:31,299 --> 00:17:33,776
‫هذا بالغ السهولة، لا
‫نحتاج إلى لغز

228
00:17:33,907 --> 00:17:40,120
‫شيء مثل شفرة سرية
‫مثل شفرة سرية شاعرية، حسنا؟

229
00:17:40,249 --> 00:17:47,158
‫حسنا، واحد، اثنان، ثلاث خطوات شرق الرصيف

230
00:17:47,288 --> 00:17:51,979
‫وعلى بعد نحو 3 كلم عن برج (سيرز)

231
00:17:53,631 --> 00:17:56,847
‫حسنا اسمع، ستنتهي المناوبة
‫أريد العودة إلى (موليز)

232
00:17:56,932 --> 00:17:59,148
‫حيث بوسعنا استعمال ورقة وقلم
‫لتدوين هذه القوافي

233
00:17:59,322 --> 00:18:00,713
‫أجل، أجل، سأفعل ذلك

234
00:18:00,843 --> 00:18:02,190
‫- حسنا
‫- حسنا

235
00:18:53,199 --> 00:18:56,324
‫مرحبا، هل دخلت؟

236
00:18:57,750 --> 00:19:00,530
‫هل سمعت أي شيء؟ حسنا

237
00:19:26,828 --> 00:19:31,737
‫- لا يبدو لي أن أحدا قد دخل إلى هنا
‫- لم أترك بابي مفتوحا

238
00:19:31,867 --> 00:19:34,387
‫- هل تكلمت مع مالك الشقة؟
‫- تركت له رسائل

239
00:19:37,255 --> 00:19:38,646
‫حسنا

240
00:19:38,949 --> 00:19:45,031
‫حسنا، ألديك وسادة إضافية وبطانية؟

241
00:19:48,942 --> 00:19:53,503
‫سأبقى على الأريكة
‫حتى يتصل بنا مالك الشقة

242
00:19:53,634 --> 00:19:55,373
‫للقول إن كان يغير جهاز
‫رمي النفايات

243
00:19:55,458 --> 00:19:58,673
‫أو حتى يتصل أحد بنا من مركز شرطة (شيكاغو)
‫لإخبارنا أنهم قبضوا على (جو هاليك)

244
00:20:00,816 --> 00:20:04,204
‫حسنا شكرا لك

245
00:20:04,770 --> 00:20:06,203
‫لم يكن لديك خيار

246
00:20:07,551 --> 00:20:10,374
‫سأجلب لك وسادة

247
00:20:13,111 --> 00:20:14,457
‫شكرا

248
00:20:28,491 --> 00:20:31,533
‫حسنا، اقرأ افتتاحيتك

249
00:20:31,706 --> 00:20:35,572
‫في المدينة الثانية
‫غرب (راين أوف دان)

250
00:20:35,790 --> 00:20:39,657
‫هناك كنز لكم
‫إن تبعتم هذه الخطة

251
00:20:41,048 --> 00:20:44,088
‫- (راين أوف دان)؟
‫- طريق (دان راين) السريع

252
00:20:44,218 --> 00:20:46,217
‫لكن يبدو تعبير (راين أوف دان)
‫أكثر شاعرية

253
00:20:46,348 --> 00:20:47,694
‫بل مثير للشفقة
‫وليس شاعريا

254
00:20:47,824 --> 00:20:50,693
‫علينا إيجاد كلمة على قافية (دان)
‫من الصعب أكثر إيجاد قافية لـ(راين)

255
00:20:50,821 --> 00:20:53,777
‫- الكذب، الموت، البكاء
‫- الكذب

256
00:20:53,907 --> 00:20:56,034
‫- لا تساعدني
‫- أحاول المساعدة

257
00:20:56,122 --> 00:21:02,075
‫- حسنا، حسنا لنسمع افتتاحيتك إذا
‫- أتعلم؟ لا أظنك في الذهنية الملائمة لسماعها

258
00:21:02,206 --> 00:21:04,421
‫حسنا لن يتحسن الوضع أكثر مما هو عليه أبدا

259
00:21:10,633 --> 00:21:15,761
‫مباراة، معركة ستهز المدينة الثانية
‫اسمعوا

260
00:21:15,847 --> 00:21:18,758
‫أنا في حالة حيرة
‫سينتهي هذا العراك بحالة من الفراق

261
00:21:18,889 --> 00:21:22,582
‫وسيشع بضوء الكنز عند الفوز
‫وليس بعتمة الشفقة

262
00:21:22,973 --> 00:21:27,317
‫- وهذا كل ما توصلت إليه
‫- إنه جيد جدا

263
00:21:27,447 --> 00:21:29,620
‫لم أفهم شيئا مما قاله

264
00:21:31,054 --> 00:21:32,965
‫أليس هذا هو المقصود؟

265
00:21:34,790 --> 00:21:38,439
‫أجل، أجل هو كذلك

266
00:21:38,744 --> 00:21:40,525
‫أحسنت صنيعا
‫تابع العمل

267
00:21:41,741 --> 00:21:47,302
‫- ذلك، لا، سأتجنب ذلك
‫- لا، لا يمكنك الاستمرار في التجنب

268
00:21:47,433 --> 00:21:49,388
‫قلت لك إنني مروع
‫في تقليد اللكنات

269
00:21:49,518 --> 00:21:51,647
‫مذكورة لغة الـ(إيديش)
‫مستحيل...

270
00:21:51,778 --> 00:21:54,427
‫رفضت تقليد لكنة (بوستن)
‫أو (ترانسلفانيا) أيضا

271
00:21:55,688 --> 00:21:58,425
‫حسنا سأقوم بالتالية، أعدك

272
00:21:59,598 --> 00:22:01,466
‫"أسترالية"

273
00:22:01,725 --> 00:22:03,073
‫يا إلهي

274
00:22:03,682 --> 00:22:05,028
‫حسنا، حسنا، حسنا

275
00:22:08,243 --> 00:22:11,501
‫لديك طاولة مستقرة هناك يا رجل

276
00:22:13,718 --> 00:22:16,715
‫- أسترالية؟
‫- أجل، أجل

277
00:22:21,234 --> 00:22:24,665
‫كان ذلك مروعا بالفعل

278
00:22:27,880 --> 00:22:31,835
‫وأنت شخص شرير جدا
‫أتعلمين ذلك؟

279
00:22:31,964 --> 00:22:33,790
‫- أجل
‫- حقا؟

280
00:22:33,921 --> 00:22:35,267
‫حسنا جيد

281
00:22:45,911 --> 00:22:47,692
‫حسنا الوقت متأخر جدا

282
00:22:49,083 --> 00:22:51,906
‫أنت محق على الأرجح
‫أنا واثقة أنه كان مالك الشقة وحسب

283
00:22:52,037 --> 00:22:53,860
‫- لست مجبرا حقا...
‫- سأبقى (سيلفي)

284
00:22:57,338 --> 00:22:58,728
‫حسنا

285
00:23:01,856 --> 00:23:03,245
‫أشكرك مجددا

286
00:23:05,288 --> 00:23:06,983
‫أجل بالطبع

287
00:23:17,930 --> 00:23:21,841
‫طابت ليلتك
‫أحلاما هانئة يا رجل

288
00:23:23,056 --> 00:23:26,534
‫حسنا هذا أسوأ من لكنتي
‫وتعلمين ذلك

289
00:23:33,963 --> 00:23:37,004
‫أحلاما هانئة يا رجل

290
00:23:43,478 --> 00:23:47,823
‫- أتعلم أن (كايسي) ليس في غرفته؟
‫- وإن يكن؟

291
00:23:48,431 --> 00:23:53,644
‫حسنا حين غادر أمس
‫قال إنه ذاهب إلى شقة (بريت)

292
00:23:54,904 --> 00:23:59,467
‫مما يعني أن (كايسي)
‫نام هناك على الأرجح، ربما

293
00:23:59,639 --> 00:24:01,030
‫أنا...

294
00:24:02,333 --> 00:24:03,722
‫صباح الخير

295
00:24:06,634 --> 00:24:10,588
‫ماذا؟ خالت أن أحدا
‫اقتحم شقتها، كنت أتولى الحراسة

296
00:24:11,717 --> 00:24:14,454
‫- هل هي بخير؟
‫- أجل هي بخير

297
00:24:15,237 --> 00:24:18,407
‫لكنني سأخلد إلى الفراش
‫لا توقظاني قبل الغداء

298
00:24:20,405 --> 00:24:23,621
‫- لم أكن مخطئة بالكامل
‫- ما كنت لتقرين بذلك وإن كنت مخطئة

299
00:24:28,010 --> 00:24:30,400
‫اسمع، يجدر بأحد هنا
‫أن يحظى ببعض المتعة

300
00:24:32,311 --> 00:24:36,525
‫- أتريد رؤية ما يوجد تحت منشفتي؟
‫- حتما

301
00:24:43,868 --> 00:24:48,430
‫- مرحبا، ما كان ذلك؟
‫- لن يتسنى لي شرح كل شيء

302
00:24:48,558 --> 00:24:50,081
‫تكادين تصلين
‫تكادين تنتهين

303
00:24:50,211 --> 00:24:57,597
‫- وانظروا، حين يصبح البرج بدرجة 98
‫- قوموا بثلاث خطوات شرقا وانبشوا قدركم

304
00:24:58,683 --> 00:25:00,029
‫- هذا مسل جدا
‫- هذا كل شيء

305
00:25:00,160 --> 00:25:01,550
‫- حسنا
‫- حسنا

306
00:25:01,681 --> 00:25:03,983
‫إذا لدينا بحث عن الكنز
‫وشراب مجاني مدى الحياة في...

307
00:25:04,114 --> 00:25:07,546
‫- "فناء (موليز) خلف حانة (موليز)"
‫- "حسنا، فناء (موليز)"

308
00:25:07,676 --> 00:25:10,197
‫"لذا اذهبوا إلى هناك
‫يا محبي احتساء الجعة والبحث عن الكنز"

309
00:25:10,327 --> 00:25:13,715
‫"وابدؤوا البحث، لا تريدون تفويت
‫الافتتاحية الكبرى ليلة الجمعة المقبلة"

310
00:25:15,149 --> 00:25:19,233
‫حقا يا جماعة، هذه فكرة رائعة
‫يا لها من دعاية مسلية

311
00:25:19,363 --> 00:25:22,535
‫- "الفرقة الثالثة، الشاحنة 81"
‫- هذا نداء لك، شكرا لقيامك بهذا الأمر

312
00:25:22,665 --> 00:25:24,751
‫- حتما
‫- "حريق بنيوي"

313
00:25:50,210 --> 00:25:51,600
‫(سيفرايد) هذا المكان يحترق بالكامل

314
00:25:51,731 --> 00:25:54,511
‫لماذا لا تتولى الجزء الأمامي
‫وسنقترب من الجانب؟

315
00:25:54,641 --> 00:25:57,552
‫أجل تلقيتك، سمعتم (كايسي)
‫تولوا المقدمة

316
00:26:09,327 --> 00:26:10,933
‫يبدو أن الحريق مندلع بالكامل

317
00:26:11,064 --> 00:26:16,018
‫- لا وقت نهدره، لندخل
‫- حسنا سمعتم الرجل، هيا بنا، هيا، هيا

318
00:26:17,842 --> 00:26:21,795
‫سيدتي، مهلًا
‫أمسك بك، هيا

319
00:26:22,318 --> 00:26:24,706
‫- كم شخصا يوجد في الداخل؟
‫- العشرات

320
00:26:25,531 --> 00:26:28,356
‫هذا استديو تصوير
‫كنا على وشك تصوير دعاية

321
00:26:28,486 --> 00:26:31,093
‫- فبدأت الآلات تطلق الشرارات
‫- أمسك بك

322
00:26:31,223 --> 00:26:34,743
‫- ونشب الحريق في المكان بالكامل
‫- هيا عزيزتي، دعيني أعطيك الأكسيجين

323
00:26:34,873 --> 00:26:39,782
‫(كايسي)، لديهم ألعاب نارية في المبنى
‫إنه استديو تصوير ما

324
00:26:39,912 --> 00:26:41,825
‫"قد يكون هناك عشرات الأشخاص
‫في الداخل"

325
00:26:41,955 --> 00:26:45,429
‫تلقيتك أيها الرئيس
‫سندخل عنوة الآن، افتحوا ذلك الباب

326
00:27:01,418 --> 00:27:04,807
‫(كيد) تولي الطابق الثاني
‫(غالو)، (ماوش) توليا الطابق الأول

327
00:27:05,069 --> 00:27:06,415
‫سنلتقي بالفرقة في الوسط

328
00:27:06,545 --> 00:27:07,935
‫- تلقيتك
‫- تلقيتك أيها النقيب

329
00:27:11,325 --> 00:27:13,236
‫هنا مركز الإطفاء، أطلقوا صياحا

330
00:27:20,578 --> 00:27:21,924
‫حذار

331
00:27:31,453 --> 00:27:33,843
‫النجدة، هنا

332
00:27:38,839 --> 00:27:41,750
‫- (غالو) هنا
‫- أجل تلقيتك

333
00:27:41,880 --> 00:27:45,443
‫هيا بنا، انهضي وابقي منخفضة
‫رافقيني، ابقي منخفضة

334
00:27:45,617 --> 00:27:47,529
‫فريق الإطفاء، أطلقوا صياحا

335
00:27:47,659 --> 00:27:50,047
‫هذا حريق منتشر
‫ليس لدينا متسع من الوقت

336
00:27:50,134 --> 00:27:51,960
‫كونوا سريعين لكن حذرين
‫هيا بنا

337
00:27:53,785 --> 00:27:56,348
‫(كروز) رافقني
‫(كاب)، (توني) اذهبا يسارا

338
00:27:59,955 --> 00:28:01,822
‫- ضعها هناك
‫- سأفعل ذلك

339
00:28:02,560 --> 00:28:05,168
‫هل سبق لك أن عملت
‫في حالة طارئة لتصنيف الإصابات (ماكي)؟

340
00:28:05,299 --> 00:28:07,514
‫فقط في التدريب
‫لم يكن المركز الأخير الذي شغلته ناشطا كهذا

341
00:28:07,645 --> 00:28:10,077
‫حسنا، تذكري ما تعلمته
‫ستأتينا المزيد من سيارات الإسعاف

342
00:28:10,208 --> 00:28:11,685
‫حتى ذلك الحين، ركّزي على كل دقيقة

343
00:28:11,815 --> 00:28:14,509
‫ما بوسعك فعله حاليا
‫لإبقاء أكبر عدد من الأشخاص على قيد الحياة

344
00:28:15,682 --> 00:28:17,549
‫أجل حسنا

345
00:28:20,286 --> 00:28:21,852
‫(كايسي)، أعلمني بوضعك

346
00:28:22,546 --> 00:28:24,024
‫نكاد نخرج، تابعوا السير

347
00:28:24,154 --> 00:28:25,674
‫- لا بأس، أمسك بك
‫- هيا، هيا

348
00:28:25,804 --> 00:28:28,628
‫أيها الرئيس، نخرج من الاستديو الأمامي
‫نحتاج إلى دقيقتين أخريين

349
00:28:28,758 --> 00:28:30,712
‫"هذا كل ما ستحصل عليه
‫نخسر الوقت هنا"

350
00:28:30,800 --> 00:28:34,102
‫(كيد)، (كيد)، (كيد)، لدينا مصاب آخر

351
00:28:34,233 --> 00:28:35,667
‫سأهتم بالأمر، سأهتم بالأمر

352
00:28:44,921 --> 00:28:49,309
‫أمسكتها
‫أمسكت بك، أمسكت بك

353
00:28:54,088 --> 00:28:57,346
‫أيها النقيب، رأيت للتو مدنيين
‫يذهبان في الاتجاه الخاطئ

354
00:28:57,477 --> 00:29:01,039
‫- حسنا أخرجي هذه المرأة وسوف...
‫- لا، لا، سأهتم بهما، حسنا؟

355
00:29:01,170 --> 00:29:03,516
‫سأتبع خط الخرطوم
‫سألحق بك مباشرة

356
00:29:06,252 --> 00:29:09,208
‫- سمعت (بودن)، لدينا أقل من دقيقتين
‫- سأهتم بالأمر، سأهتم بالأمر

357
00:29:12,640 --> 00:29:14,117
‫مركز الإطفاء، أطلقوا صياحا

358
00:29:16,029 --> 00:29:17,419
‫- ساعدونا
‫- النجدة

359
00:29:17,550 --> 00:29:19,721
‫يا جماعة، لدي بعض الضحايا هنا

360
00:29:21,329 --> 00:29:24,066
‫هيا يا جماعة
‫أنت بخير، سنخرجك من هنا

361
00:29:26,412 --> 00:29:29,105
‫أخرجوهم من هنا، بسرعة
‫هيا بنا، هيا بنا

362
00:29:29,366 --> 00:29:31,148
‫أجل، سنفعل ذلك أيها الملازم

363
00:29:35,840 --> 00:29:37,230
‫ساعدوني

364
00:29:40,402 --> 00:29:42,704
‫- هل من أحد هنا؟
‫- (سيفرايد)

365
00:29:43,095 --> 00:29:46,093
‫- مركز الإطفاء، أطلقوا صياحا
‫- (سيفرايد)

366
00:29:47,961 --> 00:29:49,786
‫- النجدة
‫- ساعدونا

367
00:29:58,388 --> 00:29:59,779
‫(سيفرايد)

368
00:29:59,909 --> 00:30:01,864
‫- هنا، ساعدينا
‫- هنا

369
00:30:02,472 --> 00:30:03,863
‫أرجوك

370
00:30:04,557 --> 00:30:06,600
‫- هيا
‫- أرجوك

371
00:30:06,687 --> 00:30:08,076
‫- حسنا هيا
‫- أرجوك

372
00:30:08,208 --> 00:30:09,945
‫مركز الإطفاء، أطلقوا صياحا

373
00:30:10,162 --> 00:30:13,725
‫- (غالو) تعال إلى هنا، ساعد هاتين
‫- من هنا، من هنا، أيمكنكما السير؟

374
00:30:13,856 --> 00:30:16,462
‫- رافقانا
‫- انهضي، انهض

375
00:30:16,592 --> 00:30:17,983
‫أخفضي الرأس

376
00:30:19,678 --> 00:30:22,848
‫(سيفرايد)، (سيفرايد)
‫هل أنت بخير في الداخل؟

377
00:30:23,023 --> 00:30:27,063
‫- لا
‫- (كيلي)، (كيلي)، (كيلي)

378
00:30:27,193 --> 00:30:29,581
‫نداء استغاثة، نداء استغاثة
‫(سيفرايد) مصاب

379
00:30:29,669 --> 00:30:33,059
‫- أترين (سيفرايد)؟
‫- أيها الرئيس، لا يمكنني الوصول إليه

380
00:30:34,667 --> 00:30:38,577
‫- (كايسي) أين أنت؟
‫- "خارجا، أغير زجاجات الهواء"

381
00:30:38,750 --> 00:30:41,009
‫"(كيد) أيمكنك الوصول إليه؟"

382
00:30:43,442 --> 00:30:44,919
‫سأجرّب شيئا

383
00:30:58,214 --> 00:30:59,907
‫لديك دقيقتان

384
00:31:02,471 --> 00:31:03,862
‫هيا

385
00:31:18,025 --> 00:31:19,415
‫(كيلي)

386
00:31:30,842 --> 00:31:33,145
‫حالة طارئة، إلى جميع الفرق
‫أخلوا المبنى فورا

387
00:31:33,231 --> 00:31:36,490
‫- (كيلي)، (كيلي)
‫- "أخلوا المبنى فورا"

388
00:31:41,182 --> 00:31:42,571
‫(كيلي)

389
00:31:48,785 --> 00:31:50,132
‫أجل، وصلت إليه

390
00:31:54,433 --> 00:31:57,953
‫- لماذا تأخرت هكذا؟
‫- هيا، ساعدني لأدفع

391
00:32:02,557 --> 00:32:05,338
‫حسنا علينا الذهاب
‫استدعانا (بودن)

392
00:32:08,162 --> 00:32:10,031
‫يوجد أحد في الداخل

393
00:32:12,333 --> 00:32:16,156
‫- ليبق الجميع متأهبا
‫- هيا يا ابن...

394
00:32:19,632 --> 00:32:23,542
‫(سيفرايد) أعلمني بوضعك
‫(كيد) أعلميني بوضعك

395
00:32:24,324 --> 00:32:25,714
‫هيا

396
00:32:33,405 --> 00:32:34,751
‫نريد مسعفا

397
00:32:46,004 --> 00:32:48,220
‫- خرج الجميع أيها الرئيس
‫- سأهتم به

398
00:32:48,306 --> 00:32:49,696
‫- أمسكت به؟
‫- أجل

399
00:32:50,696 --> 00:32:55,128
‫- يا عناصر 51، اغمروا الدور التحتاني بالمياه
‫- "تلقيتك"

400
00:33:45,539 --> 00:33:47,277
‫- كنت تبحث عني أيها الرئيس
‫- أجل

401
00:33:48,407 --> 00:33:53,968
‫- سمعت عن إبداعك أثناء الحريق
‫- أنا... أبديت ردة فعل فقط

402
00:33:54,054 --> 00:33:56,661
‫حقا؟ قال (سيفرايد)
‫إنك أنقذت حياته

403
00:33:57,530 --> 00:33:59,181
‫- حقا؟
‫- أجل

404
00:34:03,481 --> 00:34:06,176
‫انظري، مباشرة هنا

405
00:34:07,218 --> 00:34:10,693
‫أولئك هم (كينيون)، (بورتر)
‫(بيثيبريدج)

406
00:34:11,651 --> 00:34:17,559
‫(هوكنز)، (جونسون)، (باين)، (أدامز)
‫(ريد)، و(واتكنز)

407
00:34:19,993 --> 00:34:26,249
‫العربة 21، أول فرقة من الإطفائيين السود
‫في (شيكاغو)

408
00:34:29,115 --> 00:34:31,852
‫1872، كانت عيون جميع المدينة
‫مركزة عليه

409
00:34:31,983 --> 00:34:35,719
‫بحثا عن أية غلطة، أي خلل
‫أي سبب لوقفهم عن العمل

410
00:34:37,066 --> 00:34:41,715
‫لذا اختاروا مهمتهم
‫بأن يكونوا أول عربة تصل إلى أي فريق

411
00:34:42,845 --> 00:34:48,666
‫وكانوا إطفائيين شجعانا، جسورين
‫أقوياء صنعوا التاريخ

412
00:34:50,360 --> 00:34:52,142
‫وبقوا في الذاكرة

413
00:34:52,489 --> 00:34:59,745
‫أخبرك بكل هذا لسبب
‫لا يوجد عدد كاف من النساء أو السود

414
00:34:59,875 --> 00:35:02,700
‫في وضعيات قيادية
‫في مركز إطفاء (شيكاغو)

415
00:35:04,133 --> 00:35:07,435
‫لذا حين يصبح امتحان الملازمين أولين
‫معروضا بعد بضعة أشهر

416
00:35:09,303 --> 00:35:10,781
‫أريدك أن تخوضيه

417
00:35:19,253 --> 00:35:20,729
‫أتخالني جاهزة؟

418
00:35:22,641 --> 00:35:24,292
‫(ستيلا كيد)

419
00:35:26,464 --> 00:35:34,109
‫أنت شجاعة، ذكية
‫ضارية وجديرة بالإجلال

420
00:35:35,152 --> 00:35:37,369
‫هذا هو تعريف القائد بذاته

421
00:35:40,366 --> 00:35:46,450
‫- حان الوقت ليتسنى للجميع رؤية ذلك
‫- حسنا

422
00:35:48,275 --> 00:35:51,577
‫ما يميز "فناء (موليز)"
‫هو أنه لا داع لأن يكون موسميا

423
00:35:51,707 --> 00:35:57,441
‫بوسعنا تركيب مدفأة كبيرة للهواء الطلق
‫وسيكون الجو أشبه بشهر يوليو في وسط يناير

424
00:35:57,572 --> 00:35:58,962
‫حتى حين تثلج؟

425
00:35:59,093 --> 00:36:02,959
‫ليس إن كان هناك دوامة قطبية
‫أو ما إلى ذلك

426
00:36:03,089 --> 00:36:10,085
‫لكن معظم الوقت
‫لا يمكننا تركيب مدفأة كهربائية

427
00:36:10,258 --> 00:36:13,907
‫عليها أن تكون من النوع الكبير
‫التي تعمل بالبروبان

428
00:36:14,082 --> 00:36:16,819
‫بوسع (سيفرايد) و(كايسي)
‫إجراء اجتماعات السيجار هناك

429
00:36:16,905 --> 00:36:18,904
‫هذه فكرة جيدة
‫وفريق (ترودي) للعب البولنغ

430
00:36:18,991 --> 00:36:22,988
‫يكونون صاخبين بعض الشيء
‫لذا ربما من الأفضل أن يكونوا في فسحة أقل ضيقا

431
00:36:23,117 --> 00:36:24,465
‫لا

432
00:36:33,631 --> 00:36:35,022
‫لا أصدق ما يحصل

433
00:36:37,543 --> 00:36:39,193
‫نجحت، نجحت

434
00:36:39,323 --> 00:36:45,058
‫- قلت لك إن تلك القصيدة مروعة
‫- قلت إنه علينا إيجاد قافية مع المركز 51

435
00:36:45,189 --> 00:36:48,621
‫قلت لكم ألا تشملوا مركز الإطفاء

436
00:36:48,795 --> 00:36:50,967
‫شراب مجاني مدى الحياة

437
00:36:52,836 --> 00:36:56,311
‫- هذا رائع
‫- لا أصدق ذلك

438
00:37:02,263 --> 00:37:04,825
‫- ما هذا؟
‫- نظام تنصت جديد للكشف عن وجود حياة

439
00:37:04,913 --> 00:37:07,086
‫جربنا في نهاية الأسبوع
‫لمركز إطفاء (شيكاغو)

440
00:37:08,172 --> 00:37:11,387
‫كان بوسعي استعماله اليوم
‫يلتقط دقات القلب حيث تكون الرؤيا معدومة

441
00:37:11,517 --> 00:37:12,908
‫ماذا يجري؟

442
00:37:18,296 --> 00:37:24,768
‫- يريدني (بودن) أن أخضع لاختبار الملازم أول
‫- هذا رائع

443
00:37:24,898 --> 00:37:27,114
‫- كم لديك؟ بضعة أشهر؟
‫- أجل

444
00:37:27,245 --> 00:37:35,369
‫ما يحصل هو أنني في نهاية المطاف
‫اعتبرته حتما أمرا سأفعله لاحقا

445
00:37:35,499 --> 00:37:41,799
‫لكن الآن بما أن هناك تاريخا محددا في روزنامة

446
00:37:42,060 --> 00:37:45,144
‫ما عدت واثقة جدا

447
00:37:45,275 --> 00:37:48,619
‫إليك أمران
‫أولًا لديك متسع من الوقت

448
00:37:48,706 --> 00:37:51,705
‫لذا لن تضطري حتى إلى الدرس بشكل متعجّل
‫ستكونين جاهزة

449
00:37:53,225 --> 00:37:56,960
‫- ما الأمر الثاني؟
‫- لديك أنا

450
00:37:58,395 --> 00:38:00,959
‫مساعدة بلا حدود
‫ليلًا أو نهارا، على مدار الساعة

451
00:38:13,298 --> 00:38:14,686
‫أرني هذا

452
00:38:18,511 --> 00:38:20,684
‫يفيد بأن لديك قلبا طيبا

453
00:38:35,412 --> 00:38:39,192
‫- كيف الحال (غالو)؟
‫- مرحبا

454
00:38:44,274 --> 00:38:46,838
‫كان دوما بهذا الشكل
‫منذ كنت فتاة صغيرة

455
00:38:46,969 --> 00:38:51,443
‫يحب تأدية دور الأخ البكر
‫ويجدر به أن يعرف الآن أنه بوسعي تدبر أموري

456
00:38:51,573 --> 00:38:55,658
‫لكنني أعلم أنه يحب العبث
‫مع أي شاب يلمسني

457
00:39:00,307 --> 00:39:04,608
‫رائع حسنا، لا، أرى الوضع
‫بوسعك تجاوز جدار من نار بلا أية مشاكل

458
00:39:04,736 --> 00:39:08,084
‫لكن (جو كروز) الرقيق
‫يشعرك بالرهبة

459
00:39:08,214 --> 00:39:09,604
‫حسنا، لا، لا يفعل ذلك

460
00:39:19,206 --> 00:39:21,639
‫- أجل، أحب (مونيغان)
‫- ماذا تفعلين؟

461
00:39:21,769 --> 00:39:26,201
‫مساء الغد؟ أجل، لنفعل ذلك
‫نحتسي الكوكتيل ونشاهد (مونيغان)

462
00:39:26,331 --> 00:39:30,720
‫تبدو لي ليلة جمعة رائعة، صحيح؟
‫أنا جائعة

463
00:39:33,716 --> 00:39:38,713
‫"سيارة الإسعاف 61
‫معاينة صحية، 5121، غرب (سيرماك)"

464
00:39:38,843 --> 00:39:41,103
‫لم أفعل ذلك ولم تكن...

465
00:39:55,048 --> 00:39:57,395
‫ما كانوا يمزحون حين قالوا إن المركز 51
‫ناشط جدا، صحيح؟

466
00:39:57,526 --> 00:40:03,520
‫أجل، في بعض المناوبات
‫لا يتسنى لي تناول الفطور حتى... وقت العشاء

467
00:40:06,910 --> 00:40:08,647
‫- ما الخطب؟
‫- لست واثقة

468
00:40:25,548 --> 00:40:26,938
‫يا إلهي

469
00:40:31,891 --> 00:40:33,282
‫توقف

470
00:40:33,933 --> 00:40:35,324
‫اتصلي للمطالبة بدعم شرطة

471
00:40:35,452 --> 00:40:38,364
‫حالة طارئة، هنا الإسعاف 61
‫تطالب بدعم شرطة

472
00:40:57,611 --> 00:41:01,611
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

