1
00:00:04,511 --> 00:00:06,391
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:06,511 --> 00:00:11,431
اقترب رجل مني بهدوء
(وسألني عن مكان (كوفي جونز

3
00:00:11,551 --> 00:00:14,671
هل تعرف اسمه؟ -
(كارلو باكستر) -

4
00:00:14,791 --> 00:00:16,791
نلنا منه -
ماذا؟ -

5
00:00:16,911 --> 00:00:19,791
(وجدنا الحمض النووي لـ(كارلو باكستر
(على (كوفي

6
00:00:19,911 --> 00:00:22,151
(ستكون أروع بضاعة في (نيو أورلينز

7
00:00:22,711 --> 00:00:26,191
سنحوّل 150 ألفاً إلى نصف مليون

8
00:00:27,431 --> 00:00:29,671
أنت لست الوحيد
الذي رفع مستوى أدائه

9
00:00:30,711 --> 00:00:32,791
هذه مئتا ألف

10
00:00:34,071 --> 00:00:35,751
تريفور)، أنا قاض)

11
00:00:35,871 --> 00:00:40,671
تعلّمت شيئاً عن المبتزّين
وهو أنهم يعودون دوماً لأجل المزيد

12
00:00:43,511 --> 00:00:46,431
إليك ما أعرفه، حضرة القاضي

13
00:00:46,551 --> 00:00:50,511
أعرف أنه تمت سرقة سيارتك
بعد يوم على قتلك لابني

14
00:00:50,671 --> 00:00:54,191
!قف قبالة الحائط -
لذا، لنتخطَ نفيك لكل شيء -

15
00:00:54,311 --> 00:00:56,191
ونصل إلى المرحلة حين أرديك قتيلاً

16
00:00:56,311 --> 00:00:57,791
!(كارلو)

17
00:00:58,831 --> 00:01:02,352
إنه على وشك أن يعتقل
(بتهمة قتل (كوفي جونز

18
00:01:02,472 --> 00:01:09,672
سيحاكَم بتهمة القتل
لديهم دليل فيديو وحمض نووي

19
00:01:09,792 --> 00:01:15,112
...لا أدري
أستطيع ضمان مرافعة القضية في محكمتي

20
00:01:15,232 --> 00:01:19,392
أستطيع ضمان أن يخرج وهو حرّ

21
00:01:22,952 --> 00:01:25,192
ماذا يعرف هذا الشخص؟

22
00:01:26,552 --> 00:01:28,472
كل شيء

23
00:01:31,317 --> 00:01:46,292
سحب وتعديل
Twitter: _MHrbi

24
00:01:53,952 --> 00:01:55,552
!أجب على الهاتف

25
00:02:02,952 --> 00:02:05,232
!(أجب على الهاتف يا (كارلو

26
00:02:18,992 --> 00:02:20,752
"أبي"

27
00:02:25,672 --> 00:02:29,272
!150 ألفاً في 24 ساعة

28
00:02:29,432 --> 00:02:31,672
ما رأيك بهذه الأرباح وراء الاستثمار؟

29
00:02:56,473 --> 00:02:59,193
"أبي"

30
00:03:08,073 --> 00:03:10,313
أجل، اترك رسالة -
لا تذهب إلى الفندق -

31
00:03:10,433 --> 00:03:14,193
لا تقترب من الفندق
!ابتعد عن الفندق

32
00:03:30,393 --> 00:03:31,753
هيا

33
00:03:46,513 --> 00:03:48,113
!صباح الخير

34
00:04:09,233 --> 00:04:10,673
هيا

35
00:04:27,513 --> 00:04:29,513
!بئساً

36
00:04:39,754 --> 00:04:41,634
ماذا؟

37
00:04:55,874 --> 00:04:58,194
يا إلهي

38
00:05:11,714 --> 00:05:13,794
اركنها عند المدخل -
أجل، سيدي -

39
00:05:20,954 --> 00:05:22,714
!تباً

40
00:05:25,674 --> 00:05:28,034
كارلو)، تعال وأعط قبلة لأمك)

41
00:05:28,154 --> 00:05:30,194
أحضر الأغراض

42
00:05:35,034 --> 00:05:36,834
مرحباً -
!أخرجيه من هناك -

43
00:05:36,954 --> 00:05:38,634
ماذا؟ مَن؟ -
!(كارلو) -

44
00:05:38,754 --> 00:05:40,834
!الآن! اذهبي

45
00:06:07,274 --> 00:06:09,074
مرحباً

46
00:06:10,994 --> 00:06:13,154
أجل، طبعاً

47
00:06:19,314 --> 00:06:21,514
أجل، أفهم الأمر

48
00:06:58,955 --> 00:07:00,795
نحتاج إليك

49
00:07:21,435 --> 00:07:23,315
كارلو باكستر)، أنت رهن الاعتقال) -
بأي تهمة؟ -

50
00:07:23,435 --> 00:07:25,115
يحق لك ملازمة الصمت -
بأي تهمة؟ -

51
00:07:25,235 --> 00:07:26,235
لا داعي لتقول شيئاً

52
00:07:26,355 --> 00:07:28,115
...لكن أحذرك من أن أي شيء تقوله -
!تباً لك -

53
00:07:28,235 --> 00:07:30,235
...بما فيه الشتائم -
!اذهبي إلى الجحيم -

54
00:07:30,355 --> 00:07:32,675
قد يتم استخدامه كدليل ضدك

55
00:07:36,475 --> 00:07:37,995
ما اسمك؟

56
00:07:38,115 --> 00:07:40,035
تراجعي، سيدتي

57
00:07:44,955 --> 00:07:47,195
!قالت لك أن تتراجعي

58
00:07:48,875 --> 00:07:50,835
أريد معرفة اسمك

59
00:07:50,995 --> 00:07:54,115
(المحققة (كوستالو)، سيدة (باكستر

60
00:07:54,235 --> 00:07:56,755
لمَ تعتقلين ابني؟

61
00:07:57,515 --> 00:08:00,075
أظن أنك تعرفين الجواب

62
00:08:07,835 --> 00:08:09,555
مرحباً

63
00:08:11,235 --> 00:08:12,755
فيا)؟)

64
00:08:15,236 --> 00:08:17,636
يقولون إنه قتل أحداً

65
00:08:18,876 --> 00:08:23,876
ماذا؟ -
(في السجن، يوم مأتم (روكو -

66
00:08:26,236 --> 00:08:29,716
أنا آسفة، لم... لم أعرف
....إلى مَن ألجأ سواك

67
00:08:29,836 --> 00:08:33,156
لا، لا تقلقي، أنا معك

68
00:08:40,956 --> 00:08:43,556
مات الأخ الخطأ

69
00:08:45,996 --> 00:08:52,396
كيف لي أن أشعر بهذا الشكل؟
لكن هذا هو شعوري

70
00:08:54,716 --> 00:08:58,196
هل هذا... هل هذا فظيع؟

71
00:08:58,476 --> 00:09:03,036
...بئساً
أرجوك لا تخبر أحداً أنني قلت ذلك

72
00:09:03,796 --> 00:09:06,716
هل تعدني؟ -
أعدك -

73
00:09:19,236 --> 00:09:21,516
أنت لم ترني، اتفقنا؟

74
00:09:45,956 --> 00:09:49,356
150 ألفاً و10 دولارات

75
00:09:49,516 --> 00:09:52,236
هل أخطأوا في الـ10 دولارات الإضافية؟

76
00:09:52,596 --> 00:09:55,116
لا تخبرني أنك ربحتها في البوكر

77
00:09:56,676 --> 00:10:03,236
أظن... أنه سيسهل كثيراً
ربط المبلغ بالمخدرات

78
00:10:03,996 --> 00:10:07,957
...أظن أيضاً أنه يمكننا نسيان الأمر

79
00:10:10,997 --> 00:10:13,957
(إذا أردت التحدث عن (كوفي جونز

80
00:10:21,197 --> 00:10:23,237
كوفي) مَن؟)

81
00:10:26,477 --> 00:10:29,477
هذه قضية عقوبتها الإعدام

82
00:10:31,877 --> 00:10:37,277
والدليل... دامغ

83
00:10:39,077 --> 00:10:41,597
لا نعرف يوماً
(رأي هيئة المحلفين، (كارلو

84
00:10:41,717 --> 00:10:48,797
لكنني أظن أنك تمتلك فرصة ربما
بنسبة 15 بالمئة بالخروج حراً إن قاومت

85
00:10:53,957 --> 00:10:56,277
يتطلب الأمر جرأة

86
00:10:58,997 --> 00:11:01,917
أي أمر؟ -
الاعتراف باكراً -

87
00:11:02,397 --> 00:11:04,997
يعجز أغلب الناس عن ذلك

88
00:11:07,037 --> 00:11:09,637
الاعتراف باكراً هو السبيل الوحيد

89
00:11:09,757 --> 00:11:14,557
إذا تأخرت... سيعلمون أن خياراتك تنفد

90
00:11:15,557 --> 00:11:20,197
كل قاض قابلته يعرف الفارق
بين الندم والشفقة على الذات

91
00:11:23,797 --> 00:11:25,357
باكراً؟

92
00:11:27,237 --> 00:11:29,077
الآن

93
00:11:40,397 --> 00:11:47,197
التاسعة مساءً
الخميس، 6 يونيو عام 2009

94
00:11:48,997 --> 00:11:51,197
ذهبت لأرى بنفسي

95
00:11:53,117 --> 00:11:55,758
لأنهم لا يدرّبونهم بشكل صائب

96
00:11:56,638 --> 00:11:59,478
وفي صميم قلبهم
لا يريدون التواجد هناك

97
00:12:01,598 --> 00:12:06,518
فرق الإعدام لا تبرع
في إيجاد وريد

98
00:12:08,358 --> 00:12:14,038
حقن الإبرة قد يكون صعباً جداً

99
00:12:16,358 --> 00:12:18,558
والعملية التي شاهدتها؟

100
00:12:18,918 --> 00:12:22,078
حاولوا 14 مرة

101
00:12:22,878 --> 00:12:28,078
حتى توقفوا عن المحاولة في النهاية
وحقنوها في فخذه

102
00:12:29,678 --> 00:12:32,078
ولم تفلح

103
00:12:33,478 --> 00:12:39,998
المخدّر الثاني في الخليط الثلاثي
يشلّ كل شيء

104
00:12:41,638 --> 00:12:44,518
لكنه لا يزيل الألم

105
00:12:44,758 --> 00:12:47,678
عذاب لا يمكن تصوّره

106
00:12:49,838 --> 00:12:52,558
بدون أي طريقة لإظهاره

107
00:12:55,518 --> 00:12:58,078
لا أتمنى ذلك لأحد

108
00:13:13,758 --> 00:13:17,078
اختمي لقاءك، حضرة المحققة
وصل محاميه

109
00:13:27,078 --> 00:13:28,958
كيف هو؟

110
00:13:29,358 --> 00:13:31,598
مَن؟ -
(جوني زاندر) -

111
00:13:31,718 --> 00:13:34,238
مَن؟ -
المحامي -

112
00:13:35,758 --> 00:13:37,238
لا أعرفه

113
00:13:38,558 --> 00:13:43,879
هل اتبعت طريقتك هناك؟ -
طريقتي؟ -

114
00:13:43,999 --> 00:13:46,839
يؤلمني هذا بقدر ما يؤلمك"
"تعال إليّ

115
00:13:46,959 --> 00:13:49,399
قليلاً -
ماذا قال؟ -

116
00:13:49,719 --> 00:13:52,239
المهم هو ما لم يقله

117
00:13:56,199 --> 00:14:01,799
أنت قاض منذ 20 سنة
وسمعت كل شيء، صحيح؟

118
00:14:01,999 --> 00:14:05,079
عما يفعله البشر ببعضهم بعضاً

119
00:14:05,599 --> 00:14:09,399
إفادات شهود عيان وصور

120
00:14:10,279 --> 00:14:12,639
لكنك لم ترَ قط الأمر الحقيقي

121
00:14:22,279 --> 00:14:24,119
عقد مزدوجة

122
00:14:26,679 --> 00:14:28,599
أكثر إحكاماً

123
00:14:50,399 --> 00:14:51,839
ارفعه

124
00:16:54,160 --> 00:16:55,560
قتل أحداً

125
00:16:55,680 --> 00:16:57,520
هذا ادعاء -
...تقول الشرطة -

126
00:16:57,640 --> 00:17:01,480
الشرطة؟ الشرطة؟ الشرطة البائسة

127
00:17:03,000 --> 00:17:05,960
هل تعرفين ماذا يفعلون
في الحيّ الفرنسي؟

128
00:17:06,080 --> 00:17:10,040
(يبيعون قمصان شرطة (نيو أورلينز
(من مخفر الشرطة في شارع (رويال

129
00:17:10,160 --> 00:17:13,600
هل تمازحينني؟
(لقد هربوا من إعصار (كاترينا

130
00:17:14,800 --> 00:17:17,240
ويبيعون قمصاناً

131
00:17:17,360 --> 00:17:19,480
لكنه الفاعل

132
00:17:25,081 --> 00:17:26,961
...أنظر إليه

133
00:17:36,761 --> 00:17:38,841
وأنظر إليك

134
00:17:43,201 --> 00:17:44,681
تباً

135
00:18:14,641 --> 00:18:17,641
تذكرت للتو أنه عيد ميلادي

136
00:18:19,041 --> 00:18:21,161
ما هو المضحك؟

137
00:18:27,681 --> 00:18:30,201
تخطينا ذلك بكثير

138
00:18:32,521 --> 00:18:36,881
ما الذي تخطيناه؟ -
سخرية القدر -

139
00:18:39,281 --> 00:18:41,801
هل أنت فيلسوف؟

140
00:18:42,281 --> 00:18:44,321
هل أنت قاض؟

141
00:18:48,241 --> 00:18:53,241
(رأيت المال في حقيبة (كارلو
كان المبلغ كبيراً، أبي

142
00:18:54,081 --> 00:18:56,521
أنا آسف لأنك رأيت ذلك

143
00:18:56,641 --> 00:18:58,481
جوي)؟)

144
00:19:00,321 --> 00:19:02,801
ماذا كانت تحوي حقيبته؟

145
00:19:14,682 --> 00:19:18,922
تورّط (كارلو) في مسألة
عندما كان في السجن

146
00:19:20,922 --> 00:19:27,242
وأصبح الأمر فوضوياً
كما هي الحال دوماً مع المخدرات

147
00:19:27,362 --> 00:19:29,962
ما خطبه؟ -
لا يهمّ -

148
00:19:30,082 --> 00:19:31,922
ماذا تعني؟

149
00:19:32,562 --> 00:19:37,642
حب الأب لأولاده غير مشروط

150
00:19:41,922 --> 00:19:45,682
أحبك، أحبه

151
00:19:46,522 --> 00:19:52,362
(أحببت (روكو)، أحب (روكو

152
00:19:58,562 --> 00:20:04,362
لا تذهب إلى الفندق
!لا تقترب من الفندق، ابتعد عن الفندق

153
00:20:05,322 --> 00:20:08,402
عرفوا -
ماذا؟ -

154
00:20:08,642 --> 00:20:10,522
لا شيء

155
00:20:18,602 --> 00:20:25,442
كيف هو؟ المحامي -
(اسألي الملازم (كيوزاك -

156
00:20:25,562 --> 00:20:28,162
كيوزاك) لا يعرف) -
حقاً؟ -

157
00:20:28,282 --> 00:20:31,602
أجريا محادثة عميقة
عند وصول (زاندر) إلى هنا

158
00:20:31,722 --> 00:20:36,922
لا، لا يعرفان بعضهما بعضاً -
إذاً كان موعداً أولاً رائعاً -

159
00:20:37,602 --> 00:20:42,162
هل جرت هذه المحادثة أمامك؟ -
في موقف السيارات -

160
00:20:44,682 --> 00:20:46,402
عرفوا أننا قادمون

161
00:21:18,323 --> 00:21:23,923
من المدهش ما يمكن للرجل فعله
بفضل إرادة البقاء

162
00:21:25,723 --> 00:21:30,203
ذلك المتسلّق الذي قطع ذراعه
هل تتخيّل ذلك؟

163
00:21:30,683 --> 00:21:38,683
...أو دهس أحد بسيارتك
وتركه ينزف حتى الموت على الطريق

164
00:21:38,883 --> 00:21:41,043
ماذا يتطلّب ذلك؟

165
00:21:42,923 --> 00:21:45,203
وسرقة هاتفه

166
00:21:47,523 --> 00:21:49,843
ماذا فعلت به؟

167
00:21:51,603 --> 00:21:53,763
إنه في النهر

168
00:21:56,043 --> 00:21:59,043
كنت تفكّر بشكل واضح
مقارنة مع شخص قتل فتى للتو

169
00:21:59,163 --> 00:22:01,483
لم أكن أفكّر
كنت أشعر بالهلع

170
00:22:01,603 --> 00:22:03,523
...أنا

171
00:22:03,763 --> 00:22:08,523
روكو) عبر الطريق أمامي) -
لمَ لم تسلّم نفسك؟ -

172
00:22:08,643 --> 00:22:11,963
...أردت ذلك، كنت هناك -
أين؟ -

173
00:22:12,083 --> 00:22:18,523
في... في مخفر الشرطة
...ذهبت إلى هناك لتسليم نفسي ثم

174
00:22:19,923 --> 00:22:23,803
ثم رأيتك مع زوجتك

175
00:22:28,643 --> 00:22:33,643
هل قال شيئاً قبل أن مات؟

176
00:22:36,603 --> 00:22:39,883
لم يستطع... لم يستطع التنفس

177
00:22:40,523 --> 00:22:45,043
هل كان يحاول التحدث؟ -
أجل -

178
00:22:45,203 --> 00:22:48,764
هل ظنّ أنك كنت تساعده؟ -
كنت أساعد، ساعدته -

179
00:22:48,884 --> 00:22:52,164
بذلت قصارى جهدي -
اتصل بالطوارئ، أخذت منه هاتفه -

180
00:22:52,284 --> 00:22:54,844
رميته في النهر

181
00:22:55,404 --> 00:22:59,164
ساعدت؟ ساعدت؟

182
00:23:00,644 --> 00:23:03,524
هل تعتبر ذلك مساعدة؟

183
00:23:04,724 --> 00:23:09,684
...أي شخص
ما نوع هذا الإنسان؟

184
00:23:18,644 --> 00:23:20,764
لديك ابن

185
00:23:25,324 --> 00:23:28,164
أجل -
كم يبلغ من العمر؟ -

186
00:23:28,924 --> 00:23:32,204
آدم) في سن الـ17)

187
00:23:34,564 --> 00:23:36,644
هل يحبك؟

188
00:23:38,644 --> 00:23:41,124
أجل -
يحترمك؟ -

189
00:23:41,244 --> 00:23:47,524
أجل، أظن ذلك -
هل أخبرته طبيعة أبيه؟ -

190
00:23:52,044 --> 00:23:55,044
لا، لم أقل له ذلك

191
00:24:06,484 --> 00:24:12,244
هل أخبرت أولادك طبيعتك؟

192
00:24:13,404 --> 00:24:19,964
هل أخبرتهم عن تسرّب الغاز
في شارع (فلود) في (ذا لوير ناينث)؟

193
00:24:20,764 --> 00:24:25,404
ما أدى إلى مقتل 3 أولاد صغار وأمهم؟
هل أخبرتهم ذلك؟

194
00:24:25,524 --> 00:24:31,284
هل أخبرتهم أعمار أولئك الأولاد؟ أسماءهم؟

195
00:24:35,644 --> 00:24:38,925
هل تعرف علاما تحصل
جراء خسارة ولد؟

196
00:24:40,365 --> 00:24:44,325
ألم داخلي فظيع

197
00:24:45,205 --> 00:24:49,885
شعور كبير بالفشل

198
00:24:50,885 --> 00:24:56,685
ثم... الأمر المفاجئ

199
00:24:57,965 --> 00:25:04,805
حرية من نوع ما
لا شيء يهمّ

200
00:25:06,965 --> 00:25:13,245
ليس من جديد
لذا أنت قادر على فعل أي شيء

201
00:25:16,325 --> 00:25:18,485
أي شيء

202
00:25:20,485 --> 00:25:28,485
(إذا لم تدافع عن (كارلو
سيسهل كثيراً

203
00:25:28,725 --> 00:25:31,645
اقتلاع قلبك المتحجّر

204
00:25:31,765 --> 00:25:34,245
وإطعامه للنهر

205
00:27:03,966 --> 00:27:06,406
"(آدم)"

206
00:27:35,006 --> 00:27:36,886
أبي؟

207
00:27:37,006 --> 00:27:38,766
أجل

208
00:27:38,886 --> 00:27:41,126
مرحباً -
مرحباً -

209
00:27:41,246 --> 00:27:42,646
ماذا تفعل؟

210
00:27:44,446 --> 00:27:48,446
أبي، ماذا أصاب وجهك؟

211
00:27:50,526 --> 00:27:53,486
أبي؟ -
هل تريد تقبيله لتحسينه؟ -

212
00:27:53,606 --> 00:27:56,486
ماذا؟ -
ألا تذكر ذلك؟ -

213
00:27:56,886 --> 00:27:58,606
هل تذكر متى ذهبنا
إلى حديقة الحيوانات؟

214
00:27:58,726 --> 00:28:02,566
ربما لا تذكر
كنت في سن الـ5 أو الـ6

215
00:28:02,686 --> 00:28:06,726
على أي حال
كان هناك جمل مسن أجرب

216
00:28:06,846 --> 00:28:13,126
وكان هناك ضمادة حول قدمه
"وسألتني، "هل أقبّلها لتحسينها، أبي؟

217
00:28:14,286 --> 00:28:22,287
غضبت كثيراً وشعرت بالإحباط
عندما لم أدخل إلى الحظيرة وأقبّل جملاً

218
00:28:24,607 --> 00:28:27,847
الأب القادر على تصحيح كل شيء

219
00:28:28,327 --> 00:28:34,327
لو لم يتواجد أشخاص من حولنا
أظن أنني كنت لأفعل ذلك

220
00:28:37,607 --> 00:28:40,527
أنا... لكن كيف أصبت وجهك؟

221
00:28:41,567 --> 00:28:46,407
(كنت ألعب مع (جانغو
خدشني بمخلبه

222
00:28:53,127 --> 00:28:55,327
أتريد مشاهدة المصارعة؟

223
00:28:58,767 --> 00:29:00,367
أجل

224
00:29:04,207 --> 00:29:06,687
مرحباً (جانغو)، ماذا تفعل؟

225
00:29:07,167 --> 00:29:08,317
ماذا؟

226
00:29:08,407 --> 00:29:10,487
جانغو)، ماذا تفعل؟)

227
00:29:13,087 --> 00:29:15,207
يا إلهي

228
00:29:21,807 --> 00:29:24,447
ابتعد -
ما هذا؟ -

229
00:29:28,967 --> 00:29:33,847
(الجزار... يترك قطعاً لـ(جانغو

230
00:29:33,967 --> 00:29:38,367
هيا (جانغو)، ابتعد -
ما هذا؟ -

231
00:29:38,847 --> 00:29:41,647
إنه جزء من الأمعاء

232
00:29:42,087 --> 00:29:46,287
ما معنى هذا؟ -
الأعضاء التي لا نأكلها -

233
00:29:46,407 --> 00:29:49,967
مثل القلب؟ -
أجل -

234
00:29:50,247 --> 00:29:51,727
لا يبدو أنه قلب

235
00:29:51,847 --> 00:29:56,807
لا أعرف ما هو... أنا لا أسأل
...يعطينا إياه فحسب لذا

236
00:29:57,447 --> 00:30:03,568
حسناً، ما هي المادة البيضاء؟
الدماغ؟

237
00:30:03,968 --> 00:30:05,928
أجل

238
00:30:06,048 --> 00:30:08,408
خروف أم خنزير؟

239
00:30:13,488 --> 00:30:17,808
(هل كنت تعرف أن (كارلو باكستر
هو مَن قتل (كوفي جونز)؟

240
00:30:20,048 --> 00:30:26,328
...أجل، عرفت
أنا أصدرت مذكرة اعتقاله

241
00:30:26,808 --> 00:30:31,448
كيف اكتشفت ذلك؟ -
الخبر منتشر -

242
00:30:32,128 --> 00:30:34,568
على مواقع التواصل الاجتماعي، أبي

243
00:30:36,528 --> 00:30:41,248
متى اكتشفت ذلك؟ -
حسناً، اسمع، القاضي (لوبلان) تتصل -

244
00:30:41,368 --> 00:30:44,968
أحتاج إلى الاستحمام سريعاً
لكن أخبرها أنني في الطريق، حسناً؟

245
00:30:45,088 --> 00:30:48,728
وأخبرها السبب، شكراً

246
00:30:54,848 --> 00:30:56,608
مرحباً؟

247
00:30:57,368 --> 00:31:02,328
(أجل، لا، كان يلعب مع (جانغو
ومخلب (جانغو) خدش وجهه

248
00:31:02,608 --> 00:31:06,128
لا، إنه بخير
إنه في الطريق

249
00:31:06,248 --> 00:31:10,368
يفصلنا أسبوع عن الإفراج القسري
عن 16 قاتلاً و9 مغتصبين

250
00:31:10,488 --> 00:31:13,128
لأننا لا نجد الوقت لمحاكمتهم

251
00:31:13,248 --> 00:31:16,288
المشكلة هي غياب التمويل المناسب
في نظام المحكمة

252
00:31:16,408 --> 00:31:17,768
لا، لا، لا
(قالت (فوكس نيوز

253
00:31:17,888 --> 00:31:20,528
(إن 25 من أمثال (ويلي هورتون
سيخرجون من السجن الأسبوع المقبل

254
00:31:20,648 --> 00:31:22,208
(للتسكع في شارع (بوربون

255
00:31:22,568 --> 00:31:28,248
(أو إن أبطأ قاض في (نيو أورلينز
سيؤدي إلى اغتصاب بناتنا أو مقتل أبنائنا

256
00:31:28,368 --> 00:31:31,528
(يقصدونك أنت، (مايكل
أنت المشكلة

257
00:31:31,648 --> 00:31:34,648
تطلب (فوكس) صورة لك
يريدون صورة لك وأنت تبتسم

258
00:31:34,768 --> 00:31:36,768
هل لديك صورة كهذه؟

259
00:31:37,728 --> 00:31:39,648
ليس مؤخراً

260
00:31:42,168 --> 00:31:49,008
...لم يسبق لي أن فعلت شيئاً كهذا
هذا يتخطى جميع القوانين

261
00:31:49,648 --> 00:31:53,249
...لكنني أحبك لذا

262
00:31:56,489 --> 00:32:00,889
(طلبت من (مولي
(أن تتولى أنت محاكمة (كارلو باكستر

263
00:32:01,009 --> 00:32:03,409
ظننت أنه يمكنك
أن تظهر للجميع حجم جرأتك

264
00:32:03,529 --> 00:32:09,849
أي مواجهة المجرمين وليس الدفاع عنهم

265
00:32:46,129 --> 00:32:50,889
لينهض الجميع، لينهض الجميع
الجلسة منعقدة

266
00:32:54,169 --> 00:32:59,689
سيد (زاندر)، هل موكّلك جاهز
للردّ على التهمة هذه المرة؟

267
00:32:59,809 --> 00:33:01,289
أجل، حضرة القاضي

268
00:33:01,409 --> 00:33:04,689
(حسناً، (كارلو باكستر

269
00:33:05,049 --> 00:33:08,609
بتهمة القتل بالدرجة الأولى
كيف تدافع عن نفسك؟

270
00:33:08,729 --> 00:33:11,009
لست مذنباً -
حسناً -

271
00:33:11,129 --> 00:33:14,409
حضرة القاضي، أود تحديد الكفالة

272
00:33:14,769 --> 00:33:16,569
آنسة (مكي)؟

273
00:33:16,689 --> 00:33:20,649
هذه قضية عقوبتها الإعدام
السيد (باكستر) هو مجرم عنيف

274
00:33:22,369 --> 00:33:27,409
آنسة (مكي)، أنت تخاطبينني
(ولا تخاطبين صحيفة (ناشونال إنكوايرير

275
00:33:27,609 --> 00:33:29,969
أعتذر، سأبدأ من جديد

276
00:33:31,569 --> 00:33:35,689
هذه قضية عقوبتها الإعدام
السيد (باكستر) هو مجرم عنيف

277
00:33:36,449 --> 00:33:40,769
ما رأيك بأن تكوني أكثر تحديداً
حيال اعتراضاتك على إصدار كفالة؟

278
00:33:40,889 --> 00:33:45,690
!تباً لك، اذهب إلى الجحيم

279
00:33:46,770 --> 00:33:50,410
ردّ السيد (باكستر) عند اعتقاله

280
00:33:50,530 --> 00:33:56,290
هو تعبير أفضل بكثير عن سلوكه تجاه
احتجازه من أي شيء أستطيع إيجاده

281
00:33:56,410 --> 00:34:01,890
هو الأقرب إلى التعريف المثالي
(لمدان قد يهرب منذ اعتقال (إل تشابو

282
00:34:08,010 --> 00:34:11,770
أوافقك الرأي -
اذهب إلى الجحيم -

283
00:34:15,930 --> 00:34:19,690
المعذرة؟ -
اذهب إلى الجحيم -

284
00:34:22,250 --> 00:34:29,250
أعتقد أنه من المفيد التعبير عن مشاعرك
سيد (باكستر)، من رجل لرجل وما شابه

285
00:34:29,570 --> 00:34:34,570
لكن إذا كررت ذلك
سأجعلهم يعتقلونك بتهمة تحقير المحكمة

286
00:34:34,690 --> 00:34:36,890
هل تفهمني؟

287
00:34:41,010 --> 00:34:46,450
هل تفهمني، سيد (باكستر)؟

288
00:35:55,491 --> 00:35:58,131
ما هذا؟ -
يجب أن أجعل الأمر يبدو شرعياً -

289
00:35:58,251 --> 00:36:00,651
ما هذا؟

290
00:36:03,571 --> 00:36:05,131
هيا

291
00:36:05,251 --> 00:36:08,531
لمَ قلت لك برأيك
أن تذهب إلى الجحيم؟

292
00:36:09,651 --> 00:36:11,811
أكرهك وأنت تكرهني
هذا جميل

293
00:36:11,931 --> 00:36:16,211
لا أحد سيشكك بمصداقيتي
إذا تولّيت هذه المحاكمة

294
00:36:16,331 --> 00:36:19,051
إذا؟ إذا؟ إذا تولّيت هذه المحاكمة؟ -
قصدت متى أتولّى هذه المحاكمة -

295
00:36:19,171 --> 00:36:21,131
متى... أتولّاها

296
00:36:21,251 --> 00:36:24,891
لا بأس، الأمر على ما يرام
نحن على وفاق الآن

297
00:36:25,011 --> 00:36:27,331
لا بأس

298
00:36:58,731 --> 00:37:01,011
هل أصبحنا نقوم بزيارات مفاجئة الآن؟

299
00:37:01,371 --> 00:37:04,171
آل (باكستر) لا يتاجرون بالهيروين

300
00:37:04,531 --> 00:37:06,851
بعضهم يفعل ذلك

301
00:37:07,891 --> 00:37:10,531
(أنت تعرفين أنه تم اعتقال (كارلو

302
00:37:12,011 --> 00:37:14,371
هل أنت رجل التوصيل الجديد الآن؟

303
00:37:15,971 --> 00:37:20,292
اختفت المخدرات -
لن يفلح ذلك -

304
00:37:20,572 --> 00:37:25,212
تم شراؤها وتسديد ثمنها
أعطيت ابنك 150 ألفاً

305
00:37:25,412 --> 00:37:30,652
إنها في خزانة أدلّة في مخفر الشرطة
مع الهيروين، إن أردتها فاذهبي وأحضريها

306
00:37:33,052 --> 00:37:39,292
سيتم التعويض عليّ الكامل
(من قبلك أو من قبل (كارلو

307
00:37:40,092 --> 00:37:44,572
هل تتحدث نيابة عن ابنك
أم هو سيّد نفسه؟

308
00:37:46,132 --> 00:37:52,692
أنت المسؤولة عن مبلغ الـ150 ألفاً
...(أما بالنسبة إلى (كارلو

309
00:37:56,612 --> 00:37:59,492
فهو ابني الوحيد

310
00:38:01,852 --> 00:38:04,492
هل تفهمينني؟

311
00:38:16,692 --> 00:38:22,052
يبدو أنني أنا وأنت
لسنا في مجال حلّ المشاكل اليوم

312
00:38:48,452 --> 00:38:50,612
إنهم يسرقوننا

313
00:38:51,052 --> 00:38:54,532
ما رأيته؟ المشية الجريئة؟

314
00:38:54,652 --> 00:38:59,332
هذا عرض تافه للقوة
كان هدفه إخفاء الضعف

315
00:38:59,452 --> 00:39:03,492
مع عائلة مفككة كهذه
كل ما نحتاج إليه هو رافعة للقضاء عليها

316
00:39:03,612 --> 00:39:08,773
(بالنسبة إلى (كارلو
لا شيء يتغيّر، سأتعامل معه

317
00:39:08,893 --> 00:39:11,373
بهذه الطريقة نضغط على أبيه

318
00:39:15,773 --> 00:39:18,093
هل لديك شيء لقوله يا صغير؟

319
00:39:24,173 --> 00:39:26,493
(أرسل خبراً إلى سجن (أورلينز باريش

320
00:39:26,613 --> 00:39:29,573
لنضمن أن يعرف ابنه
أنه لا يختبئ منا هناك

321
00:39:51,173 --> 00:39:53,813
لم أحصل على القضية، صحيح؟

322
00:39:55,373 --> 00:39:59,653
(سارا لوبلان) ستحاكم (كارلو باكستر)

323
00:40:03,933 --> 00:40:06,093
ستقوم بعمل رائع

324
00:40:14,133 --> 00:40:19,053
اختيار القضاة عشوائي

325
00:40:19,213 --> 00:40:22,093
هذه هي طريقة سير الأمور

326
00:40:22,573 --> 00:40:24,853
هل تعرف ماذا أكره؟

327
00:40:27,413 --> 00:40:29,373
(أتلانتا)

328
00:40:30,173 --> 00:40:34,493
دراق، أشجار دراق
(شارع (بيتشتري

329
00:40:34,613 --> 00:40:36,613
(أكره (أتلانتا

330
00:40:36,973 --> 00:40:41,453
لكن ليس بقدر ما أكره الناس
الذي ينكثون بوعودهم

331
00:40:44,373 --> 00:40:47,853
هل تعرف صعوبة الأمر عليّ؟

332
00:40:48,093 --> 00:40:51,973
...كل مبدأ سبق أن -
متى تركت ابني ليموت على جانب الطريق -

333
00:40:52,093 --> 00:40:53,933
خسرت ذلك

334
00:40:54,573 --> 00:40:56,693
مبدأ؟

335
00:40:58,134 --> 00:41:00,014
لا

336
00:41:02,094 --> 00:41:05,094
لا يزال بإمكاني إنجاح الأمر -
كيف؟ -

337
00:41:06,814 --> 00:41:10,254
داهمك الوقت
أريد جواباً عن سؤالي الآن

338
00:41:10,374 --> 00:41:12,574
(ستقتله فرقة (ديزاير

339
00:41:12,694 --> 00:41:15,454
إذا تم سجن (كارلو) بهذه التهمة
فلن يخرج يوماً

340
00:41:15,574 --> 00:41:18,214
...ثم سيكون لديك

341
00:41:19,094 --> 00:41:22,614
سيكون لديك ولدان ميتان

342
00:41:24,014 --> 00:41:25,734
أنت بحاجة إليّ

343
00:41:25,854 --> 00:41:29,134
لا يمكنك فعل هذا بدوني

344
00:41:29,614 --> 00:41:37,214
...زوجتك، ابنتك -
لهذا السبب سألتك كيف -

345
00:41:39,694 --> 00:41:41,974
هل تعرف كيف؟

346
00:41:47,134 --> 00:41:48,894
أجل، أعرف

347
00:42:00,054 --> 00:42:01,734
مرحباً

348
00:42:01,854 --> 00:42:05,254
أين كنت؟ -
متى؟ -

349
00:42:07,654 --> 00:42:12,374
اللقاء عند الفطور
الذي دبّرته هذا الصباح مع موكّلنا

350
00:42:12,534 --> 00:42:15,854
الذي أمّن لنا ساعات عمل بقيمة
أكثر من 3,5 مليون دولار العام الماضي؟

351
00:42:15,974 --> 00:42:21,934
يا إلهي، كان الموعد هذا الصباح -
أجل، هذا الصباح، إذاً؟ -

352
00:42:22,054 --> 00:42:26,294
كان عليّ حضور جلسة اتهام -
كان عليك ذلك؟ -

353
00:42:27,694 --> 00:42:31,974
ظننت أنني طلبت منك
(التخلي عن هوسك بـ(كارلو باكستر

354
00:42:32,094 --> 00:42:34,814
جعلتهم يتهمونه بالقتل بدلاً من ذلك

355
00:42:34,934 --> 00:42:38,774
(نحن لا نعمل على قضايا الجرائم، (لي
أنت لا تعملين على قضايا الجرائم

356
00:42:38,894 --> 00:42:41,094
قتل أحد موكّلينا

357
00:42:41,694 --> 00:42:44,374
(أظن أنك... مرتبكة، (لي

358
00:42:44,494 --> 00:42:49,735
في أي مرحلة، لم يمثّل مكتبنا
كوفي جونز) أو عائلته)

359
00:42:49,855 --> 00:42:53,735
(لكننا نمثّل سجن (أورلينز باريش

360
00:42:53,855 --> 00:42:59,375
...ولهذا السبب
ولهذا السبب طلبت منك نسيان القضية

361
00:42:59,775 --> 00:43:01,575
أشيح بنظري عن مقتل فتى

362
00:43:01,695 --> 00:43:07,095
في مؤسسة مهمتها الأولى
يجب أن تكون الحفاظ على سلامة الضعفاء؟

363
00:43:07,215 --> 00:43:12,455
أشيح بنظري والمؤسسة عينها
لا تحرّك ساكناً لاكتشاف مَن قتله؟

364
00:43:12,575 --> 00:43:17,175
(نحن محاميان يا (لي
نتحدث نيابة عمَن يدفع لنا للتحدث

365
00:43:17,295 --> 00:43:19,775
في هذه القضية
(إنه سجن (أورلينز باريش

366
00:43:19,895 --> 00:43:27,775
كان (كوفي) فتى، شقيقه فتى
لا يمكنني نسيان الأمر ببساطة

367
00:43:29,615 --> 00:43:31,535
أجل

368
00:43:31,735 --> 00:43:35,055
أنت تعنين كل كلمة مما قلته -
أجل -

369
00:43:40,815 --> 00:43:44,095
(ولهذا السبب، سأتخلى عنك يا (لي

370
00:43:46,815 --> 00:43:48,815
هل تطردني؟

371
00:43:50,055 --> 00:43:54,455
سبق وغادرت -
هل هذا طرد بنّاء؟ -

372
00:43:54,575 --> 00:43:56,135
هل أطرد نفسي؟

373
00:43:56,255 --> 00:44:01,615
لي)، انظري في عينيّ مباشرة)
وأقنعيني بأنك ستضعين طاقتك وشغفك

374
00:44:01,735 --> 00:44:04,895
اللذين تضعينهما في عملك
(لصالح يتيم (ذا لوير ناينث

375
00:44:05,015 --> 00:44:10,455
في القتال لأجل الفوائد الضريبية لأولئك
الناس الذين نسيت تناول الفطور معهم صباحاً

376
00:44:11,335 --> 00:44:13,535
يمكنك البقاء عندها

377
00:44:45,336 --> 00:44:47,256
مايكل)؟)

378
00:44:48,696 --> 00:44:50,616
هل أنت بخير؟

379
00:44:50,736 --> 00:44:53,536
كنا نفعل هذا الأمر بالمناسبة
(كنت آتي أنا و(روبين

380
00:44:53,656 --> 00:44:56,816
نجلس جنباً إلى جنب
في هذه الحانة

381
00:44:56,936 --> 00:45:02,496
وكنا نشرب أفضل زجاجات الويسكي الفاخرة
ذات نوع الشعير الواحد

382
00:45:02,736 --> 00:45:06,296
أجل، في عيد ميلادك -
أجل، صحيح -

383
00:45:06,416 --> 00:45:11,256
!نسيت ذلك، إنه عيد ميلادي
أنسى ذلك باستمرار

384
00:45:22,576 --> 00:45:24,496
هذا شهي

385
00:45:26,576 --> 00:45:30,176
أتعلمين؟ هذا ليس عيد ميلادي فقط

386
00:45:30,296 --> 00:45:34,776
إنه عيد ميلادنا
ولدنا في اليوم عينه

387
00:45:34,896 --> 00:45:40,496
أنا و(روبين)... بفارق 5 سنوات
لكن لا يهمّ

388
00:45:41,336 --> 00:45:45,736
كنت تعرفين ذلك، صحيح؟
هل أخبرتك... ألم أخبرك ذلك؟

389
00:45:46,056 --> 00:45:53,976
كنت سأتحدث عن ذلك في التأبين
لكن عندها، لم أظن أنني سأتمكن من الصمود

390
00:45:55,616 --> 00:45:59,416
أيمكنني الحصول على كأسين أخريين؟ -
حاضر -

391
00:46:00,776 --> 00:46:08,776
...سارة)، مرّ عام فقط وأشعر)

392
00:46:10,296 --> 00:46:16,096
هل يبدو لك... أنها خيانة؟

393
00:46:17,696 --> 00:46:20,136
هل تسعدك؟

394
00:46:23,096 --> 00:46:25,097
أجل

395
00:46:27,377 --> 00:46:30,297
ها هو جوابك

396
00:46:36,577 --> 00:46:38,497
سأغادر

397
00:46:41,017 --> 00:46:42,977
شكراً لك

398
00:47:07,977 --> 00:47:13,137
إلى أين نذهب؟ -
سأعدّ لك العشاء -

399
00:47:13,657 --> 00:47:18,137
حقاً؟ جميل

400
00:47:20,617 --> 00:47:24,337
...هذا ليس الطريق إلى -
في منزلك -

401
00:47:30,817 --> 00:47:35,057
هل حصل شيء ما؟ -
أجل -

402
00:47:37,457 --> 00:47:40,537
أجل؟ هذا كل شيء؟ أجل؟ -
أجل -

403
00:47:40,657 --> 00:47:45,257
ألن تخبريني؟ -
ليس بعد -

404
00:47:51,297 --> 00:47:56,137
أريد أن أقول لك شيئاً أيضاً

405
00:47:58,257 --> 00:48:00,377
ماذا؟

406
00:48:01,617 --> 00:48:03,897
مايكل)، ماذا؟)

407
00:48:06,417 --> 00:48:08,897
ربما هو الأمر عينه

408
00:48:24,618 --> 00:48:26,778
لا أصدق

409
00:48:44,378 --> 00:48:46,618
هل هذه سيارتك، سيدتي؟

410
00:48:46,738 --> 00:48:49,738
ماذا تظن؟ -
إنه سؤال بسيط، سيدتي -

411
00:48:49,858 --> 00:48:52,698
لو كنت بيضاء البشرة
هل كنت لتطرح عليّ السؤال عينه؟

412
00:48:54,298 --> 00:49:00,058
بعد مرور 15 ثانية
ها هي، تتحدث عن العرق

413
00:49:00,178 --> 00:49:04,658
أنا قاض
هل ستطرح عليّ السؤال عينه؟

414
00:49:07,298 --> 00:49:10,338
هل كنت تشربين، سيدتي؟

415
00:49:11,938 --> 00:49:14,338
إما ذلك أو السيارة كانت تشرب

416
00:49:14,458 --> 00:49:16,538
(هل وضع أحد مشروب (دايكيري
في خزان وقود السيارة؟

417
00:49:16,658 --> 00:49:20,258
حفر عالمية
كل سيارة في (نيو أورلينز) تبدو ثملة

418
00:49:20,378 --> 00:49:25,378
السؤال الوحيد هو مَن تختار توقيفه
وفقاً لأهواء الرجل الأبيض؟

419
00:49:25,498 --> 00:49:26,778
ضعي يديك على المقود

420
00:49:26,898 --> 00:49:29,458
أخبرتك، أنا قاض

421
00:49:29,578 --> 00:49:32,218
...إن كنت تظن أنني سأحاول شهر سلاح

422
00:49:32,338 --> 00:49:34,098
...حقاً، أنت -
ضعي يديك على المقود الآن -

423
00:49:34,218 --> 00:49:36,538
تباً لك، تباً لكلاكما

424
00:49:36,658 --> 00:49:39,498
ضعي يديك على المقود

425
00:50:10,019 --> 00:50:11,579
أحبك

426
00:50:22,419 --> 00:50:26,499
لي)؟)
إشارة المرور خضراء

427
00:50:41,899 --> 00:50:44,339
!مفاجأة

428
00:50:44,459 --> 00:50:47,699
ميلاداً سعيداً -
ميلاداً سعيداً -

429
00:50:54,779 --> 00:51:02,779
ميلاداً سعيداً لك"
"ميلاداً سعيداً لك

430
00:51:03,099 --> 00:51:08,939
"(ميلاداً سعيداً، عزيزي (مايكل"

431
00:51:09,059 --> 00:51:14,179
"ميلاداً سعيداً لك"

432
00:51:18,939 --> 00:51:21,619
صاحب العيد يواجه مشكلة

433
00:51:21,739 --> 00:51:25,739
لا يروق له قول الناس
أموراً لطيفة عنه في العلن

434
00:51:25,859 --> 00:51:29,259
(أعرف (مايكل ديزياتو
طيلة حياتي تقريباً

435
00:51:29,379 --> 00:51:34,059
حياة لم أكن لأحظى بها
(لولا إخراجه لي من بحيرة (بونتشارترين

436
00:51:34,179 --> 00:51:36,059
في سن الـ6
عندما كدت أن أغرق

437
00:51:36,539 --> 00:51:42,099
ثم وجد فكرة أن يقلبني
رأساً على عقب بكاحليّ

438
00:51:42,219 --> 00:51:46,259
ويخرج مياه البحيرة من رئتيّ

439
00:51:46,739 --> 00:51:51,779
مايكل ديزياتو) يثق دوماً بنفسه)
لتصويب الأمور

440
00:51:51,899 --> 00:51:56,100
تمالك الأعصاب؟
انظروا إليه، هو قادر على ذلك

441
00:51:56,340 --> 00:52:00,380
قرارات هادئة في خضمّ اللحظة؟ أجل

442
00:52:00,500 --> 00:52:03,860
أنا فخور بالوقوف بقرب هذا الرجل
على مرّ حياته

443
00:52:03,980 --> 00:52:06,740
تشرّفني مناداته بصديقي

444
00:52:06,860 --> 00:52:10,460
وبفضل مصداقيته، كرامته

445
00:52:10,580 --> 00:52:14,300
ولكونه رجلاً أبيض
في ملعب كرة السلة

446
00:52:14,420 --> 00:52:18,620
يجعلني أفرح
...عند هزيمته شرّ هزيمة كل مرة

447
00:52:18,740 --> 00:52:22,980
مايكل ديزياتو) سيحصل دوماً)
على صوتي

448
00:52:46,420 --> 00:52:48,380
(جيمي)

449
00:52:50,900 --> 00:52:55,980
نخب رجل شريف -
نخب رجل شريف -

450
00:52:59,500 --> 00:53:05,580
ماذا حصل يا صاح؟ -
ما خطب (جانغو)؟ -

