﻿1
00:00:00,038 --> 00:00:02,200
I shouldn't have done this to you.
I'm sorry.

2
00:00:02,278 --> 00:00:04,958
You rather upset people when you
gave the bracelet to the detective.

3
00:00:10,300 --> 00:00:13,088
Charles Collins. He killed
Babs and framed Rich.

4
00:00:13,140 --> 00:00:15,660
He's my brother. I've no choice
but to do everything I can to...

5
00:00:15,684 --> 00:00:18,631
No, you do have a choice. You're
just too far gone to make it!

6
00:00:23,739 --> 00:00:25,010
I'm a murder detective.

7
00:00:25,105 --> 00:00:26,300
<i>If I was gonna kill someone,</i>

8
00:00:26,360 --> 00:00:29,160
<i>do you not think I'd do a better job
than store his head in my freezer?</i>

9
00:00:29,300 --> 00:00:30,750
<i>I know you didn't do it.</i>

10
00:00:30,753 --> 00:00:32,486
What shall I say to Daisy?

11
00:00:32,580 --> 00:00:33,737
Nothing.

12
00:00:34,040 --> 00:00:35,650
Why don't you come
and see me tomorrow?

13
00:00:35,690 --> 00:00:36,770
Bring Daisy.

14
00:00:36,852 --> 00:00:37,970
<i>Rich! No! Rich!</i>

15
00:00:38,717 --> 00:00:40,380
Open the door! Open the door!

16
00:00:41,066 --> 00:00:42,566
<i>Rich! No!</i>

17
00:00:42,600 --> 00:00:45,790
Golding!

18
00:00:46,800 --> 00:00:48,790
<i>NOOOO!</i>

19
00:01:18,112 --> 00:01:19,500
I knew it was you.

20
00:01:20,002 --> 00:01:21,180
I'm not Golding.

21
00:01:21,425 --> 00:01:22,805
You're lying.

22
00:01:22,905 --> 00:01:24,365
I promise you I'm not.

23
00:01:25,025 --> 00:01:27,385
<i>But that doesn't mean
we don't work together.</i>

24
00:01:28,925 --> 00:01:30,445
I'm not the one who's
done this to you.

25
00:01:30,605 --> 00:01:32,005
Then let me go.

26
00:01:32,305 --> 00:01:35,705
<i>I can't do that... but
I won't hurt you.</i>

27
00:01:36,105 --> 00:01:37,505
<i>After all...</i>

28
00:01:38,305 --> 00:01:39,605
we're family.

29
00:01:40,405 --> 00:01:42,285
I'm not your family.

30
00:01:42,345 --> 00:01:43,905
<i>Didn't she tell you?</i>

31
00:01:44,985 --> 00:01:46,985
Your mother and my
father were lovers.

32
00:01:47,065 --> 00:01:49,825
- No!
<i>- Some 34 years ago.</i>

33
00:01:49,905 --> 00:01:51,165
It's bullshit!

34
00:01:51,525 --> 00:01:54,905
I found this case of photographs
after my father died.

35
00:02:00,205 --> 00:02:01,425
Have a look.

36
00:02:04,305 --> 00:02:05,965
Believe me, Eve.

37
00:02:06,045 --> 00:02:08,985
No-one wants any
harm done to you.

38
00:02:09,705 --> 00:02:10,905
You're too valuable...

39
00:02:11,805 --> 00:02:12,905
and unique.

40
00:02:13,705 --> 00:02:15,205
You started all this

41
00:02:15,405 --> 00:02:17,955
by giving the
bracelet to Clayton.

42
00:02:19,305 --> 00:02:20,655
Your father...

43
00:02:21,505 --> 00:02:23,755
never wanted you to have it.

44
00:02:24,705 --> 00:02:26,805
<i>He said that you were too...</i>

45
00:02:27,345 --> 00:02:28,725
unstable.

46
00:02:40,928 --> 00:02:42,808
<i>Now, now, Harry, calm down.</i>

47
00:02:43,940 --> 00:02:46,360
Please, please. I
am begging you.

48
00:02:46,420 --> 00:02:48,250
Cut off my arm.
Take the bracelet!

49
00:02:48,310 --> 00:02:50,200
<i>I can't. It's joined to you now.</i>

50
00:02:50,280 --> 00:02:51,450
That's obvious to me.

51
00:02:51,500 --> 00:02:52,580
<i>That was my father's fault.</i>

52
00:02:52,604 --> 00:02:54,514
He messed up the handover.

53
00:02:55,290 --> 00:02:57,340
Vincent... Lermontov...

54
00:02:57,550 --> 00:02:58,740
was your father!

55
00:02:58,790 --> 00:03:00,540
Hum, my adoptive father.

56
00:03:01,000 --> 00:03:03,095
<i>The adoption was
kept secret, but</i>

57
00:03:03,185 --> 00:03:06,905
the boys at the boarding school
he sent me to figured it out,

58
00:03:07,000 --> 00:03:08,705
nicknamed me Golding...

59
00:03:08,885 --> 00:03:10,995
after gold foundling.

60
00:03:11,505 --> 00:03:12,845
What do you want?

61
00:03:13,025 --> 00:03:14,265
<i>Harry,</i>

62
00:03:15,425 --> 00:03:16,965
you have a choice to make.

63
00:03:17,025 --> 00:03:18,025
What choice?

64
00:03:18,525 --> 00:03:21,725
Tomorrow morning, I'm going
to have someone kill Richard,

65
00:03:21,995 --> 00:03:24,865
and I'm going to kill Anna...
and Daisy.

66
00:03:25,505 --> 00:03:26,645
Unless...

67
00:03:28,985 --> 00:03:30,525
you kill yourself.

68
00:03:49,060 --> 00:03:53,100
Transcription & sync:
Mielb == Addic7ed.com ==.

69
00:04:10,082 --> 00:04:14,461
<i>Original air date:
2016, March 25.</i>

70
00:04:19,165 --> 00:04:20,345
<i>Come on, Clayton.</i>

71
00:04:32,945 --> 00:04:34,055
Good to go, Steve!

72
00:05:01,385 --> 00:05:03,565
<i>Slash your throat,
they'll blame me.</i>

73
00:05:05,865 --> 00:05:08,445
No-one's gonna believe that
Harry Clayton killed himself.

74
00:05:08,705 --> 00:05:09,785
<i>I'm the perfect fall guy.</i>

75
00:05:10,205 --> 00:05:11,985
You caught me 3 weeks ago so...

76
00:05:13,785 --> 00:05:15,425
Are you really gonna do this?

77
00:05:15,785 --> 00:05:17,425
If I don't,

78
00:05:18,625 --> 00:05:21,945
they'll bring my brother
up from the hospital wing,

79
00:05:22,025 --> 00:05:23,775
kill him...

80
00:05:23,825 --> 00:05:25,945
<i>They'll kill my wife,</i>

81
00:05:27,065 --> 00:05:28,225
my daughter.

82
00:05:31,305 --> 00:05:32,325
<i>Listen to me.</i>

83
00:05:32,355 --> 00:05:34,225
Your brother's not in a
hospital wing anymore.

84
00:05:34,305 --> 00:05:36,185
They released him last night.

85
00:05:36,265 --> 00:05:37,665
What's ever happened, he's gone.

86
00:05:37,715 --> 00:05:40,405
Those guards will be back in about
10 minutes to check on you.

87
00:05:42,985 --> 00:05:43,985
Oh, Jesus!

88
00:05:45,905 --> 00:05:46,999
<i>Harry.</i>

89
00:05:48,445 --> 00:05:49,705
Harry!

90
00:05:51,125 --> 00:05:52,905
Harry, listen to me!

91
00:05:53,625 --> 00:05:56,905
You saved my life. I owe you.

92
00:05:59,345 --> 00:06:01,745
Come on, help me with it, man.

93
00:06:09,525 --> 00:06:10,625
Where does it go?

94
00:06:10,685 --> 00:06:12,625
It's a tunnel between
B and C wings.

95
00:06:12,885 --> 00:06:15,585
They use it to move drugs between
remand and the lifers in C wing.

96
00:06:15,645 --> 00:06:17,245
It's only going to hid
you until farther.

97
00:06:18,865 --> 00:06:20,785
<i>You're gonna need this.</i>

98
00:06:22,385 --> 00:06:23,545
Will it get me out of prison?

99
00:06:25,055 --> 00:06:28,425
No but C wing's got
access to the roof.

100
00:06:29,865 --> 00:06:31,300
You've got the bracelet.

101
00:06:39,200 --> 00:06:40,200
You're coming?

102
00:06:40,230 --> 00:06:43,925
No. I was never lucky. Go!

103
00:07:18,875 --> 00:07:20,325
Where is he?

104
00:07:21,005 --> 00:07:23,445
Where's Clayton? Eh?

105
00:07:23,905 --> 00:07:25,345
Where's Clayton?

106
00:07:25,385 --> 00:07:26,595
Sir!

107
00:07:27,065 --> 00:07:28,265
<i>Move it!</i>

108
00:07:31,545 --> 00:07:34,995
Oh you! Did Clayton
go down there?

109
00:07:35,865 --> 00:07:37,605
Come and man, give me that!

110
00:08:39,265 --> 00:08:40,265
Oh!

111
00:08:54,205 --> 00:08:55,205
Ah!

112
00:09:28,345 --> 00:09:30,725
All Clayton will be thinking
about is Anna and Daisy.

113
00:09:30,965 --> 00:09:32,420
Who are secure.

114
00:09:32,485 --> 00:09:34,885
And Harry will do everything
he can to find them.

115
00:09:35,545 --> 00:09:37,625
Can I be frank, sir?

116
00:09:38,285 --> 00:09:39,745
Sure.

117
00:09:39,865 --> 00:09:41,895
There's a point in
every operation

118
00:09:41,945 --> 00:09:44,745
when you have to ask if the
ends justify the means.

119
00:09:44,815 --> 00:09:47,725
And you think we've reached
that point with Clayton?

120
00:09:47,885 --> 00:09:51,425
I understand that you have
some very personal reasons

121
00:09:51,565 --> 00:09:53,125
for needing Clayton dead

122
00:09:53,205 --> 00:09:56,385
and for retrieving this...
bracelet.

123
00:09:56,585 --> 00:09:58,105
<i>But if we pursue him now,</i>

124
00:09:58,185 --> 00:10:01,105
then we are in serious danger
of exposing everything

125
00:10:01,245 --> 00:10:04,125
that we have ALL worked
so hard to set up.

126
00:10:07,645 --> 00:10:09,765
You have one more chance.

127
00:10:49,265 --> 00:10:51,305
<i>Mum, look! The pool!</i>

128
00:10:52,845 --> 00:10:54,120
<i>Nikhail's on his way.</i>

129
00:10:54,305 --> 00:10:56,995
He wanted you to just hang out
and relax before he got back.

130
00:10:57,105 --> 00:10:58,465
And when will he be here?

131
00:10:58,585 --> 00:11:00,125
<i>He should be here
just before lunch.</i>

132
00:11:00,205 --> 00:11:02,365
Is there anything you or
your daughter don't eat?

133
00:11:02,425 --> 00:11:04,945
I'm a gluten-free
lactose-intolerant vegan.

134
00:11:06,005 --> 00:11:07,405
She's 11.

135
00:11:08,185 --> 00:11:10,760
Hum, I've been trying to get
a signal since we got here.

136
00:11:10,815 --> 00:11:12,625
Oh, sorry. It's pretty
crap round here.

137
00:11:12,665 --> 00:11:13,725
Really? In Hampstead?

138
00:11:14,181 --> 00:11:15,181
Hmm.

139
00:11:15,205 --> 00:11:17,385
What about out there,
in the garden?

140
00:11:17,585 --> 00:11:20,185
It's pretty crap
everywhere, believe me.

141
00:11:36,270 --> 00:11:38,425
<i>Attention all vans! We
have a prisoner escaped.</i>

142
00:11:38,485 --> 00:11:40,725
<i>Repeat. We have a
prisoner escaped.</i>

143
00:11:40,805 --> 00:11:42,885
<i>Please, check all
vans and report back.</i>

144
00:11:42,945 --> 00:11:43,950
There he is!

145
00:11:44,405 --> 00:11:46,145
Pull the van around, OK?

146
00:12:24,305 --> 00:12:25,305
Ah!

147
00:12:29,885 --> 00:12:32,625
<i>Mate! Mate! I didn't see you!</i>

148
00:12:33,045 --> 00:12:35,665
<i>Clayton escaped at 9:09 am.</i>

149
00:12:35,725 --> 00:12:38,945
<i>Apparently, he climbed to the
underside of a prison van.</i>

150
00:12:39,045 --> 00:12:41,425
I want the head of the
operation to recapture him.

151
00:12:41,505 --> 00:12:42,705
You think he's still east?

152
00:12:42,805 --> 00:12:44,405
That's where I'd start.

153
00:12:45,205 --> 00:12:46,685
OK, get going.

154
00:12:49,865 --> 00:12:51,385
Harry's too smart to do this.

155
00:12:51,445 --> 00:12:53,265
They must have tried
to kill him in prison.

156
00:12:53,585 --> 00:12:55,785
I want you to be
Orwell's second.

157
00:12:58,205 --> 00:12:59,205
How do I play this?

158
00:12:59,265 --> 00:13:00,625
Carefully.

159
00:13:01,805 --> 00:13:04,845
We have to assume Golding is
still chasing Harry as well.

160
00:13:34,485 --> 00:13:36,685
It stopped paying out.
You're wasting money.

161
00:13:36,745 --> 00:13:37,865
Really?

162
00:13:47,945 --> 00:13:48,965
I'd take it.

163
00:13:50,341 --> 00:13:51,341
It's not enough.

164
00:13:51,365 --> 00:13:52,365
-

165
00:13:52,425 --> 00:13:53,605
-

166
00:14:01,525 --> 00:14:02,805
-

167
00:14:11,025 --> 00:14:14,125
<i>Escape from Whitecross prison
happened this morning.</i>

168
00:14:14,205 --> 00:14:15,965
<i>The public are warned
that he is dangerous</i>

169
00:14:16,045 --> 00:14:17,465
<i>and not to be approached.</i>

170
00:14:45,561 --> 00:14:46,561
Hello?

171
00:14:46,585 --> 00:14:48,505
<i>Ruth, it's Harry.
Please, don't hang up.</i>

172
00:14:48,585 --> 00:14:49,705
<i>I need to talk to Anna.</i>

173
00:14:50,585 --> 00:14:53,505
Harry, Anna and
Daisy aren't here.

174
00:14:53,580 --> 00:14:54,590
<i>Where are they?</i>

175
00:14:55,062 --> 00:14:57,120
<i>Ruth, it's important you
answer the question.</i>

176
00:14:57,505 --> 00:15:00,675
<i>A car came to pick them up
very early this morning.</i>

177
00:15:00,720 --> 00:15:01,740
<i>Where was it going?</i>

178
00:15:02,200 --> 00:15:07,045
<i>Anna said something about spending
the weekend with Nikhail...</i>

179
00:15:07,105 --> 00:15:08,820
Do you have an
address for Nikhail?

180
00:15:09,200 --> 00:15:10,200
An address?

181
00:15:13,770 --> 00:15:15,640
Yes. I... I...

182
00:15:16,100 --> 00:15:18,500
I-I think I've got
something here.

183
00:15:25,145 --> 00:15:26,265
Er...

184
00:15:27,465 --> 00:15:29,485
Mahogany apartment,

185
00:15:30,105 --> 00:15:32,575
St Pancras Hotel, WC1.

186
00:15:32,625 --> 00:15:33,625
<i>Thanks, Ruth.</i>

187
00:15:33,665 --> 00:15:35,405
<i>The police will be
on their way to you.</i>

188
00:15:35,455 --> 00:15:36,965
<i>Say nothing about
this conversation.</i>

189
00:15:46,825 --> 00:15:50,375
<i>Suspect sighted leaving St Anne
church on Bethnal Green Road.</i>

190
00:15:53,525 --> 00:15:55,785
<i>Suspect now running
down Buxton Road.</i>

191
00:15:58,385 --> 00:15:59,465
D.I. Orwell to D.S. Clark,

192
00:15:59,525 --> 00:16:01,465
we're on Buxton Road,
Bethnal Green.

193
00:16:01,505 --> 00:16:03,205
<i>What is your current location?
Over.</i>

194
00:16:03,565 --> 00:16:04,885
2 minutes away from you.

195
00:16:05,225 --> 00:16:08,605
<i>Definitely in this area. Repeat.
He's definitely here.</i>

196
00:16:08,655 --> 00:16:10,985
<i>Suspect continuing
west on Buxton Road.</i>

197
00:16:13,125 --> 00:16:15,800
<i>You should have eyes on suspect soon.
Airborne 1, out.</i>

198
00:17:07,367 --> 00:17:09,867
-

199
00:17:09,927 --> 00:17:12,347
-

200
00:18:00,647 --> 00:18:02,407
Can I help you with
something, Anna?

201
00:18:04,280 --> 00:18:05,850
Yeah. Why is this door locked?

202
00:18:06,000 --> 00:18:07,500
For security reasons.

203
00:18:07,540 --> 00:18:08,700
Is there something you need?

204
00:18:09,280 --> 00:18:11,500
I just wanna go to the High
Street and get a few things.

205
00:18:11,670 --> 00:18:13,216
Well, why don't you tell
me what it is you need?

206
00:18:13,240 --> 00:18:14,880
And I'll send someone
to fetch it for you.

207
00:18:14,904 --> 00:18:17,664
I'd rather get it myself. Why
won't you open this door?

208
00:18:20,383 --> 00:18:21,383
This is ridiculous!

209
00:18:21,407 --> 00:18:22,503
We don't let out of this house?

210
00:18:22,527 --> 00:18:24,447
I promise you. Nikhail'll
be back here very soon.

211
00:18:24,471 --> 00:18:25,993
He'll explain
everything to you then.

212
00:18:26,103 --> 00:18:27,643
What you're talking about?

213
00:18:27,703 --> 00:18:29,263
There's been some
trouble at the prison.

214
00:18:29,287 --> 00:18:30,404
That's why he's delayed.

215
00:18:30,583 --> 00:18:32,683
Now, why don't you go back
and join your daughter?

216
00:18:33,283 --> 00:18:35,980
You don't wanna cause her any
unnecessary distress, do you?

217
00:18:37,770 --> 00:18:38,993
No.

218
00:18:52,843 --> 00:18:54,403
Sorry, we've already
booked that table.

219
00:18:54,427 --> 00:18:58,467
Would you have availability on the 22?
Hold one second.

220
00:18:58,547 --> 00:19:00,247
Er... Your private
apartments are?

221
00:19:00,317 --> 00:19:01,317
That floor.

222
00:19:01,370 --> 00:19:02,370
Thanks.

223
00:19:02,707 --> 00:19:05,287
<i>Yes. Would you have a suite...</i>

224
00:19:14,087 --> 00:19:17,147
We've got a positive sighting for
Clayton at St Pancras Station.

225
00:19:17,287 --> 00:19:19,147
From D.S. Chohan, all received.

226
00:19:23,087 --> 00:19:24,407
Housekeeping.

227
00:19:24,967 --> 00:19:26,207
<i>Housekeeping.</i>

228
00:19:45,007 --> 00:19:47,287
-

229
00:20:58,787 --> 00:20:59,787
Hah!

230
00:21:02,827 --> 00:21:03,827
Huh!

231
00:21:05,627 --> 00:21:06,998
AAAH!

232
00:21:21,827 --> 00:21:24,498
Aaaaaaaaaah!

233
00:21:44,907 --> 00:21:46,947
This way. Chohan!

234
00:22:38,360 --> 00:22:40,480
<i>There's been a fatality
at the St Pancras Hotel.</i>

235
00:22:40,560 --> 00:22:42,680
Sir! There's been a major
incident at the hotel.

236
00:22:43,040 --> 00:22:44,380
Where to?

237
00:22:45,240 --> 00:22:46,320
Come on!

238
00:22:50,040 --> 00:22:53,020
Clark! Am I right in saying
that Anna Clayton's mother

239
00:22:53,100 --> 00:22:54,620
just reported Anna
and Daisy missing?

240
00:22:54,801 --> 00:22:55,801
<i>Yes, Sir.</i>

241
00:22:55,825 --> 00:22:57,001
We've got a team over there now.

242
00:22:57,025 --> 00:22:59,861
Apparently, she was held at gunpoint
and forced to give an address for them

243
00:22:59,885 --> 00:23:01,345
<i>- off the front to Harry.</i>
- What for?

244
00:23:01,405 --> 00:23:02,935
I don't know. But the
address she gave

245
00:23:02,980 --> 00:23:05,835
was Governor Julian's
flat here in St Pancras.

246
00:23:05,925 --> 00:23:08,935
Apparently, Anna Clayton and
him have seen each other.

247
00:23:09,025 --> 00:23:10,335
Yeah, yeah. I know.

248
00:23:10,707 --> 00:23:14,557
Right, I want you to e-mail a photograph
of Charles Collins to Anna's mother.

249
00:23:14,600 --> 00:23:17,307
<i>See if she can identify
him as the gunman.</i>

250
00:23:17,407 --> 00:23:18,447
Yes, Sir.

251
00:23:19,353 --> 00:23:20,673
We need to figure
out who this is

252
00:23:21,093 --> 00:23:22,733
and why Harry came
here to kill him.

253
00:23:24,000 --> 00:23:26,293
There are other ways this
could have played out.

254
00:23:27,887 --> 00:23:28,887
Sir?

255
00:23:29,305 --> 00:23:31,935
Got a witness here who saw Harry
throw the victim off the balcony.

256
00:23:44,400 --> 00:23:47,100
-

257
00:24:10,587 --> 00:24:12,307
-

258
00:24:26,007 --> 00:24:27,187
Rich.

259
00:24:27,847 --> 00:24:30,067
<i>They're waiting for you outside.</i>

260
00:24:30,707 --> 00:24:31,897
I know.

261
00:24:33,287 --> 00:24:34,987
So, you escaped.

262
00:24:35,707 --> 00:24:38,947
Told them you wouldn't be stupid
enough to come here, but...

263
00:24:41,907 --> 00:24:43,167
guess I was wrong.

264
00:24:44,707 --> 00:24:46,227
I'm so sorry.

265
00:24:46,307 --> 00:24:47,327
Really?

266
00:24:48,107 --> 00:24:49,527
It should have been me.

267
00:24:51,847 --> 00:24:53,947
Would have made more sense.

268
00:24:54,907 --> 00:24:57,267
They killed Barbara, Harry.

269
00:24:59,447 --> 00:25:00,947
They murdered her.

270
00:25:01,907 --> 00:25:03,267
And then, they got me...

271
00:25:04,047 --> 00:25:05,907
<i>and they jumped up
and down on my arm</i>

272
00:25:06,007 --> 00:25:08,887
<i>over and over until
it got breaking.</i>

273
00:25:09,204 --> 00:25:11,944
Doctor say I was lucky
that they could reset it.

274
00:25:12,804 --> 00:25:14,684
Rich, I badly need your help.

275
00:25:19,504 --> 00:25:20,744
We're done!

276
00:25:20,904 --> 00:25:21,944
No.

277
00:25:22,104 --> 00:25:23,944
<i>You're toxic.</i>

278
00:25:24,264 --> 00:25:27,344
Everything close to
you gets destroyed.

279
00:25:27,754 --> 00:25:30,200
<i>There's me. There's mum.</i>

280
00:25:30,664 --> 00:25:31,964
There's Francis.

281
00:25:32,464 --> 00:25:34,564
And yet nothing ever
happens to Harry,

282
00:25:34,604 --> 00:25:35,904
- does it?
- Rich, don't do this.

283
00:25:36,104 --> 00:25:40,304
No, nothing ever
happens to Harry.

284
00:25:40,857 --> 00:25:42,587
I don't want you in
my life anymore.

285
00:25:42,657 --> 00:25:43,657
No.

286
00:25:44,027 --> 00:25:45,287
OK.

287
00:25:46,027 --> 00:25:47,087
Now...

288
00:25:48,327 --> 00:25:49,687
I'm gonna give you 30 seconds

289
00:25:49,727 --> 00:25:51,207
and then I'm gonna call you in.

290
00:25:51,727 --> 00:25:54,767
I can't risk not doing everything
by the book now, because of you.

291
00:25:54,827 --> 00:25:57,108
- They probably saw you here.
- Because of Anna and Daisy.

292
00:25:57,247 --> 00:25:58,267
What?

293
00:25:58,347 --> 00:26:00,160
Julian has Daisy.

294
00:26:01,300 --> 00:26:02,420
Julian?

295
00:26:03,140 --> 00:26:05,990
Governor Julian is Golding.

296
00:26:06,107 --> 00:26:07,667
<i>I have to find them.</i>

297
00:26:19,200 --> 00:26:20,607
I love you.

298
00:26:42,847 --> 00:26:43,847
Suri.

299
00:26:43,987 --> 00:26:45,287
Collins is dead.

300
00:26:45,327 --> 00:26:47,927
<i>I think he came after
Harry and now, he's dead.</i>

301
00:26:48,127 --> 00:26:49,727
You're absolutely sure it's him?

302
00:26:49,800 --> 00:26:51,607
Yes, Sir. Orwell has
not ID'd him yet,

303
00:26:51,640 --> 00:26:52,927
but it's just a matter of time.

304
00:26:53,040 --> 00:26:54,360
Are you still at
the crime scene?

305
00:26:54,400 --> 00:26:55,427
<i>Yes, Sir.</i>

306
00:26:55,960 --> 00:26:57,827
Right, you need to
leave there, now.

307
00:26:58,000 --> 00:26:59,820
What do I say to Orwell?

308
00:27:00,100 --> 00:27:02,307
<i>- Nothing. Just leave.</i>
- Sir?

309
00:27:02,487 --> 00:27:04,707
<i>Anna and Daisy Clayton
have been abducted.</i>

310
00:27:04,787 --> 00:27:06,747
<i>Her signal was lost somewhere
on Hampstead Lane.</i>

311
00:27:06,800 --> 00:27:10,100
<i>I'm coming to get you. And
don't say anything to Orwell.</i>

312
00:27:14,600 --> 00:27:15,980
Handle this, will you?

313
00:27:20,976 --> 00:27:21,976
Hey.

314
00:27:22,000 --> 00:27:23,033
Hey!

315
00:27:24,253 --> 00:27:25,673
Where the hell you're going?

316
00:27:25,753 --> 00:27:26,773
I have to help the Super.

317
00:27:26,833 --> 00:27:29,583
You don't just march away from
my team without my permission.

318
00:27:29,673 --> 00:27:31,593
It's Winter's orders, sorry.

319
00:27:32,707 --> 00:27:33,707
Why?

320
00:27:34,480 --> 00:27:37,827
He needs backup. We're about
to question Frierson.

321
00:27:39,100 --> 00:27:41,927
Where did the tip-off from
Becker's body come from?

322
00:27:42,107 --> 00:27:43,907
You never followed it.

323
00:27:46,667 --> 00:27:48,227
I have a manhunt to run.

324
00:28:11,700 --> 00:28:13,820
-

325
00:28:22,960 --> 00:28:24,880
-

326
00:28:33,547 --> 00:28:35,067
He was your brother.

327
00:28:35,347 --> 00:28:36,407
Adopted.

328
00:28:38,047 --> 00:28:40,707
How could Vincent let him...
kill my mother?

329
00:28:42,207 --> 00:28:44,147
<i>Why would he let that happen?</i>

330
00:28:44,427 --> 00:28:47,600
If he was a torch, if
he loved us so much.

331
00:28:48,467 --> 00:28:50,867
Because my father
loved him more.

332
00:28:56,807 --> 00:28:58,807
Are you going to
do this willingly?

333
00:28:59,347 --> 00:29:02,380
Or are we going to have to use...
other means?

334
00:29:05,600 --> 00:29:07,300
I'll cooperate.

335
00:29:08,127 --> 00:29:09,187
<i>Good.</i>

336
00:29:09,527 --> 00:29:11,300
<i>Now, come with me.</i>

337
00:29:28,407 --> 00:29:29,857
What the hell is going on?

338
00:29:29,927 --> 00:29:31,487
Why are we being
kept prisoner here?

339
00:29:31,547 --> 00:29:32,887
It's for your own protection.

340
00:29:32,947 --> 00:29:35,087
Harry's escaped from Whitecross.

341
00:29:35,088 --> 00:29:36,674
<i>What?</i>

342
00:29:37,234 --> 00:29:38,394
Harry would never hurt us.

343
00:29:38,594 --> 00:29:40,034
You don't know Harry anymore.

344
00:29:40,074 --> 00:29:42,074
He's psychologically unhinged.

345
00:29:43,474 --> 00:29:45,714
It's why he killed a man
who tried to catch him.

346
00:29:46,034 --> 00:29:47,994
I'm sorry, I don't believe
that for a second.

347
00:29:48,114 --> 00:29:50,354
Anyway, that doesn't explain
why all the doors are locked

348
00:29:50,378 --> 00:29:52,378
and Mrs Danvers won't let
anyone out of the house!

349
00:29:52,458 --> 00:29:54,034
I'm just taking precautions.

350
00:29:55,584 --> 00:29:59,544
Why did you pay for my firm
to take on Kevin Grey's case?

351
00:30:00,514 --> 00:30:02,900
And ask for me specifically
to represent him?

352
00:30:04,714 --> 00:30:06,634
You're a very smart woman, Anna.

353
00:30:07,434 --> 00:30:09,634
Did Harry ever really
appreciate you?

354
00:30:13,607 --> 00:30:15,074
Who the hell are you?

355
00:30:15,594 --> 00:30:17,954
I'm the man you
betrayed Harry for.

356
00:30:19,434 --> 00:30:22,634
I'm also the man you've been
looking for at Whitecross.

357
00:30:33,594 --> 00:30:35,294
Come on, Daisy. We
have to go right now.

358
00:30:35,327 --> 00:30:37,987
- What's going on, mum?
<i>- Come. We're gonna take a bus home.</i>

359
00:30:38,034 --> 00:30:39,514
<i>Come. Come with me.</i>

360
00:30:39,554 --> 00:30:41,250
<i>We're walking to the High Street
and we're gonna catch a bus, come!</i>

361
00:30:41,274 --> 00:30:42,714
- Let's go outside, Daisy.
- Mum! No!

362
00:30:42,738 --> 00:30:45,110
- I forbid you, bitch! Daisy!
- Mum!

363
00:30:45,194 --> 00:30:46,594
Not Daisy! Let me go!

364
00:30:46,914 --> 00:30:48,114
Daisy!

365
00:30:48,274 --> 00:30:49,634
Daisy!

366
00:30:49,794 --> 00:30:50,834
Daisy!

367
00:30:51,474 --> 00:30:53,954
No! Let her go! Let her go!

368
00:31:08,914 --> 00:31:10,274
Detective Clayton,

369
00:31:10,914 --> 00:31:13,274
I told you on the intercom M.
Lermontov wasn't in.

370
00:31:14,117 --> 00:31:16,314
I didn't believe you.
Where are they?

371
00:31:17,914 --> 00:31:20,594
He's left for his brother's
house in Hampstead.

372
00:31:20,987 --> 00:31:21,987
<i>No!</i>

373
00:31:30,954 --> 00:31:32,834
<i>Control to D.S.I. Winter,</i>

374
00:31:32,954 --> 00:31:35,514
<i>Anna Clayton's last mobile phone
location is confirmed as.</i>

375
00:31:35,547 --> 00:31:37,067
<i>Ashton House, Hampstead.</i>

376
00:31:37,434 --> 00:31:40,834
<i>AR19 have been alerted and
are en route there now.</i>

377
00:31:52,114 --> 00:31:55,114
You started all this about
Kevin Grey just to get to me.

378
00:31:56,874 --> 00:31:58,474
Is Nathan on this too?

379
00:31:58,794 --> 00:32:01,234
Nate is someone I've
run into a few times,

380
00:32:01,634 --> 00:32:02,674
a business man.

381
00:32:03,234 --> 00:32:06,114
But you planned to get inside my
life like this, from the beginning.

382
00:32:06,714 --> 00:32:09,154
I thought it was a
wonderful romance.

383
00:32:09,754 --> 00:32:10,834
You're insane!

384
00:32:10,954 --> 00:32:13,914
I don't understand what you
could possibly hope to get!

385
00:32:19,634 --> 00:32:21,484
This is something about Harry!

386
00:32:23,434 --> 00:32:25,794
Harry has stolen
something from me,

387
00:32:26,274 --> 00:32:27,954
<i>and I want it back.</i>

388
00:32:28,514 --> 00:32:29,999
He has your money.

389
00:32:30,314 --> 00:32:32,100
<i>If only it was that simple.</i>

390
00:32:33,754 --> 00:32:35,394
Are you a religious woman, Anna?

391
00:32:38,434 --> 00:32:40,594
You see all the
wars in this world

392
00:32:40,644 --> 00:32:44,134
are not fought over money
or material things.

393
00:32:44,954 --> 00:32:46,614
They are all fought...

394
00:32:49,354 --> 00:32:50,454
over belief.

395
00:32:51,314 --> 00:32:54,674
More specifically, the
primacy of one man's belief

396
00:32:54,754 --> 00:32:56,254
over another man's.

397
00:33:00,354 --> 00:33:04,564
Harry has stolen my
right to believe.

398
00:33:07,114 --> 00:33:08,674
How did you fall...

399
00:33:09,994 --> 00:33:13,654
for such a broken,
worthless gambler?

400
00:33:18,594 --> 00:33:20,994
I can't possibly imagine.

401
00:33:24,234 --> 00:33:25,954
<i>Your brother called.
He's on his way.</i>

402
00:33:27,474 --> 00:33:30,074
Good. Harry won't be far behind.

403
00:33:31,674 --> 00:33:32,674
Get them ready.

404
00:33:52,842 --> 00:33:54,142
<i>Take her upstairs.</i>

405
00:34:04,762 --> 00:34:06,162
<i>I owe you an apology.</i>

406
00:34:06,602 --> 00:34:08,640
When I killed your
mother, I was...

407
00:34:08,700 --> 00:34:10,622
young, naive.

408
00:34:10,662 --> 00:34:13,062
I really understand how much
trouble it would cause me later.

409
00:34:13,086 --> 00:34:14,942
I will never put that
bracelet on you!

410
00:34:15,042 --> 00:34:19,422
Whatever our father... might
have told you in his last days,

411
00:34:19,562 --> 00:34:21,102
<i>he didn't want it
to end like this.</i>

412
00:34:21,162 --> 00:34:24,522
Vincent didn't want you
NEAR the bracelet.

413
00:34:24,642 --> 00:34:27,762
That's why he always
kept you secret.

414
00:34:34,802 --> 00:34:36,802
You have a lot of
your mother in you.

415
00:34:37,762 --> 00:34:42,662
She said pretty much the exact
same thing to me 15 years ago.

416
00:34:46,962 --> 00:34:50,242
<i>Ashton House is registered
to Lermontov Industries.</i>

417
00:34:50,322 --> 00:34:53,482
If Golding has Anna and Daisy there,
they could be hidden anywhere.

418
00:34:53,562 --> 00:34:56,482
Detective Superintendent
Winter to AR19,

419
00:34:56,842 --> 00:34:59,922
<i>we're 5 minutes from Ashton House.
What's your ETA?</i>

420
00:35:00,002 --> 00:35:02,242
<i>ETA to Ashton House: 10 minutes.</i>

421
00:35:53,602 --> 00:35:55,482
<i>Ashton House, next left, Sir.</i>

422
00:35:59,010 --> 00:36:00,090
Ah!

423
00:36:02,630 --> 00:36:03,630
Huh!

424
00:36:08,746 --> 00:36:09,746
Mum!

425
00:36:09,770 --> 00:36:11,642
Take your hands off me!

426
00:36:14,082 --> 00:36:15,082
<i>Mum!</i>

427
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Oh!

428
00:36:18,522 --> 00:36:19,522
Mum!

429
00:37:02,282 --> 00:37:03,682
<i>Please, Nikhail! Please!</i>

430
00:37:04,402 --> 00:37:05,922
<i>- Please!
- Harry will be here soon.</i>

431
00:37:06,362 --> 00:37:08,642
- <i>Give me the keys.</i>
- Please, please!

432
00:37:08,842 --> 00:37:11,802
<i>Please, let her go! Please!
Please, let her go!</i>

433
00:37:16,562 --> 00:37:17,562
<i>Harry!</i>

434
00:37:18,762 --> 00:37:19,762
Alistair!

435
00:37:20,122 --> 00:37:21,322
Harry, it's OK.

436
00:37:22,242 --> 00:37:25,242
It's OK. I believe you.

437
00:37:25,962 --> 00:37:27,962
<i>And I'm sorry I
ever doubted you.</i>

438
00:37:28,042 --> 00:37:29,042
OK.

439
00:37:29,922 --> 00:37:31,022
NO, HARRY GET DOWN!

440
00:37:32,402 --> 00:37:33,902
<i>AH!</i>

441
00:37:34,402 --> 00:37:35,402
<i>SIR!</i>

442
00:37:37,602 --> 00:37:39,202
<i>Sir! Sir!</i>

443
00:37:40,880 --> 00:37:41,880
Ah!

444
00:37:41,882 --> 00:37:44,202
<i>Sir, it's gonna be OK.
It's gonna be OK.</i>

445
00:37:46,042 --> 00:37:47,042
<i>Oh, God!</i>

446
00:37:47,922 --> 00:37:48,922
Alistair?

447
00:37:49,842 --> 00:37:50,842
<i>Stay with us.</i>

448
00:37:52,802 --> 00:37:55,362
Hold on. Hold on.

449
00:37:57,002 --> 00:38:00,362
Hold on.

450
00:38:11,562 --> 00:38:12,562
<i>DAISYYYY!</i>

451
00:38:12,802 --> 00:38:14,242
<i>Go! I got this!</i>

452
00:38:17,002 --> 00:38:20,682
D.S. Chohan. Officer down. Shot
to the chest. EMS required.

453
00:38:26,042 --> 00:38:27,762
<i>Shooter's AO.</i>

454
00:38:33,922 --> 00:38:35,322
He has Daisy and Anna!

455
00:38:36,882 --> 00:38:40,362
<i>D.S. Chohan, AR19.
ETA, 6 minutes.</i>

456
00:38:42,202 --> 00:38:44,082
No! Stop!

457
00:38:44,762 --> 00:38:47,642
No! Stop! Wait.

458
00:38:48,002 --> 00:38:50,802
Stop! Stop! Don't shoot!

459
00:38:50,882 --> 00:38:52,210
Truth is, Harry...

460
00:38:52,390 --> 00:38:54,342
I'm scared to fire this at you.

461
00:38:54,402 --> 00:38:56,482
<i>I mean who knows what
would happen if I did.</i>

462
00:38:56,562 --> 00:38:58,122
<i>Even though I am a crack shot,</i>

463
00:38:58,402 --> 00:39:00,022
it'd probably miss
you by an inch,

464
00:39:00,102 --> 00:39:01,982
bounce off the floor and
end up in my gullet!

465
00:39:02,322 --> 00:39:05,402
Or worse, gun could
explode in my face.

466
00:39:06,042 --> 00:39:07,042
Please.

467
00:39:08,362 --> 00:39:09,442
Let them go.

468
00:39:10,442 --> 00:39:11,802
I'll do whatever you want.

469
00:39:12,082 --> 00:39:13,362
No, you won't.

470
00:39:13,562 --> 00:39:15,162
Haven't you figured
that out yet?

471
00:39:15,762 --> 00:39:16,842
<i>What?</i>

472
00:39:17,042 --> 00:39:19,062
The bracelet won't let you!

473
00:39:19,882 --> 00:39:21,462
<i>It protects your life,</i>

474
00:39:21,530 --> 00:39:23,162
in every way that it can.

475
00:39:23,282 --> 00:39:26,762
It influences your choices.
It is the ultimate survivor.

476
00:39:26,842 --> 00:39:29,392
That's why dad chose the
highest building in London

477
00:39:29,482 --> 00:39:32,962
and why YOU are going to put
this gun in your mouth...

478
00:39:35,882 --> 00:39:37,122
and pull the trigger.

479
00:39:40,922 --> 00:39:41,942
<i>No!</i>

480
00:39:50,022 --> 00:39:51,022
<i>Ah!</i>

481
00:39:53,100 --> 00:39:54,102
No!

482
00:40:14,402 --> 00:40:15,402
Give me the key.

483
00:40:15,522 --> 00:40:16,602
- Shoot yourself, - Please!

484
00:40:16,682 --> 00:40:18,962
- And I'll let her live.
- Please, just give me the key!

485
00:40:21,242 --> 00:40:23,042
You're running out of
time to save her, Harry.

486
00:40:23,322 --> 00:40:25,242
PUT IT IN YOUR MOUTH
AND PULL THE TRIGGER!

487
00:40:25,322 --> 00:40:26,322
OK.

488
00:40:27,640 --> 00:40:28,642
DO IT!

489
00:40:50,300 --> 00:40:51,300
Harry!

490
00:41:11,402 --> 00:41:13,882
Police! Get down!
On the ground, now!

491
00:41:23,362 --> 00:41:25,762
Julian! Don't move!

492
00:41:27,122 --> 00:41:29,202
I've got the Claytons.
Let's go after Julian!

493
00:41:30,362 --> 00:41:31,362
<i>Daisy!</i>

494
00:41:35,922 --> 00:41:37,962
<i>Come on! Come on!</i>

495
00:41:38,042 --> 00:41:39,802
One, two, three, four, five.

496
00:41:40,642 --> 00:41:41,642
Come on, Daisy!

497
00:41:43,522 --> 00:41:45,442
<i>- Come on!</i>
- Please, wake up.

498
00:41:45,642 --> 00:41:47,162
<i>Wake up, come on!</i>

499
00:41:47,242 --> 00:41:49,522
Work for me! Please,
work for me!

500
00:41:50,122 --> 00:41:52,162
<i>One, two, three, four, five.</i>

501
00:41:52,242 --> 00:41:53,282
Please, wake up.

502
00:41:56,522 --> 00:41:57,882
Daisy! Daisy!

503
00:42:02,642 --> 00:42:03,702
I love you, God!

504
00:41:40,394 --> 00:41:44,200
Transcription & sync:
Mielb == Addic7ed.com ==

