﻿1
00:00:05,960 --> 00:00:08,700
سيّدتي، الجامعة الأمريكيّة مؤسّسة جيّدة -
"(تامبا)، (فلوريدا)" -

2
00:00:08,870 --> 00:00:12,610
تبدو الجامعة الأمريكيّة وكأنّها كلية مزيّفة
(ومن (مصر

3
00:00:12,740 --> 00:00:14,780
حسناً؟ لا أريد وضع مكتبتي هناك

4
00:00:14,910 --> 00:00:17,170
حسناً، لن تكون مكتبة تقنيّاً -
ماذا؟ -

5
00:00:17,650 --> 00:00:19,860
لن تكون مكتبة يا سيّدتي -
لا، سمعتها -

6
00:00:20,130 --> 00:00:23,560
هل تفهمين ذلك يا (إيمي)؟
حتّى (ريتشارد) لا يفهمك

7
00:00:23,690 --> 00:00:25,770
...أنت لا -
سيكون عليك التبرّع بأوراقك وهداياك -

8
00:00:25,900 --> 00:00:29,640
ونباتاتك إليهم، إلى مكتبتهم -
...حسناً، والفساتين بالطبع، أظنّ -

9
00:00:29,860 --> 00:00:32,640
لا، لا يريدون الفساتين -
تعرفين بأنّ كل رئيس -

10
00:00:32,770 --> 00:00:36,110
(من بعد (فرانكلن روزفيلت
لديه مكتبة لعينة، حسناً؟

11
00:00:36,420 --> 00:00:39,370
وحتّى (كارتر) المتظاهر بالتهذيب
لديه مكتبة

12
00:00:39,720 --> 00:00:42,760
الجامعة الأمريكية سيئة

13
00:00:43,460 --> 00:00:45,670
مرحباً -
نحبّك -

14
00:00:49,020 --> 00:00:50,630
شكراً، شكراً

15
00:00:50,760 --> 00:00:54,010
أريد قول إنّي فخورة جدّاً
...لكوني هنا، ومساهمتي في

16
00:00:54,140 --> 00:00:57,010
أسبوع التطوّع الوطني -
أسبوع التطوّع الوطني -

17
00:00:58,310 --> 00:00:59,750
أجل، إنّه مهم جدّاً

18
00:01:00,830 --> 00:01:02,440
حسناً، شكراً

19
00:01:03,050 --> 00:01:05,140
ممتاز، رائع

20
00:01:05,920 --> 00:01:08,310
ما رأيكم بذلك؟ ما رأيكم؟

21
00:01:09,260 --> 00:01:10,740
أثبّت ورق الجدران أيضاً

22
00:01:12,480 --> 00:01:15,130
شكراً جزيلاً لكم جميعاً
كان هذا ممتعاً جداً

23
00:01:15,260 --> 00:01:19,260
وأحب هذا القميص الصيفي أيضاً
إنّه سعيد جدّاً ورائع

24
00:01:19,390 --> 00:01:21,950
وداعاً، شكراً لكم، شكراً

25
00:01:22,650 --> 00:01:24,300
أزل هذا القميص الصيفي عنّي

26
00:01:24,380 --> 00:01:26,380
أبدو وكأنّي أؤدي تجربة أداء
(لبرنامج (ذيه برايس إز رايت

27
00:01:27,120 --> 00:01:29,590
يا إلهي
أتمنّى لو اغتالوني في المكتب

28
00:01:29,680 --> 00:01:31,200
لا تقولي ذلك -
ولكن، مع حظي -

29
00:01:31,550 --> 00:01:34,110
سأكون مقعدة طوال الحياة
وأجلس في كرسي متحرّك

30
00:01:34,250 --> 00:01:37,070
في غرفتي للقراءة
واسمي على تلك الغرفة

31
00:01:37,200 --> 00:01:38,760
لم يوافقوا على وضع اسمك
على شيء يا سيدتي

32
00:01:38,890 --> 00:01:40,550
ماذا؟ -
لم يوافقوا على وضع اسمك -

33
00:01:40,680 --> 00:01:41,650
على شيء يا سيّدتي

34
00:01:45,190 --> 00:01:47,020
"كان ذلك الطعام مقرفاً" -
"(مكاتب الرئيسة (سيلينا مايرز" -

35
00:01:47,150 --> 00:01:48,580
لمَ نذهب إلى هناك حتّى؟

36
00:01:48,760 --> 00:01:51,020
أتريدين منّي إحضار طعام آخر؟
لم تتناولي شيئاً

37
00:01:51,230 --> 00:01:54,060
يا إلهي، أكره كل الطعام

38
00:01:54,270 --> 00:01:56,400
من كل مكان -
هل تذوّقت البوظة؟ -

39
00:01:57,360 --> 00:01:59,830
أتعرفين؟ كنت سأنتظر
إلى فترة بعد الظهيرة للشاي

40
00:01:59,960 --> 00:02:02,350
ولكن، لديّ مفاجأة ممتعة لك

41
00:02:02,480 --> 00:02:06,570
كشفوا عن تمثالك من الشمع
(في متحف (مدام طوسون

42
00:02:07,180 --> 00:02:09,700
هل ذلك هو الجزء الممتع؟ -
انظري إلى ذلك -

43
00:02:09,830 --> 00:02:12,700
ماذا؟ هل وضعوا تمثالي
بجوار تمثال (جيرالد فورد)؟

44
00:02:13,000 --> 00:02:15,130
هل هذه قاعة الرؤساء المذهلين
لنصف فترتهم الرئاسيّة؟

45
00:02:15,260 --> 00:02:16,740
(ظننت أنّه (كريغ تي نيلسون

46
00:02:16,870 --> 00:02:19,950
يا إلهي، ألا يمكن لأمر
أن يسير بطريقة جيّدة لي؟

47
00:02:20,300 --> 00:02:21,860
ماذا يمكنني أن أفعل؟
ماذا؟ يمكنني إصلاحه

48
00:02:21,990 --> 00:02:24,210
لمَ لديهم تمثال من الشمع
لـ(فورد) حتّى؟

49
00:02:24,340 --> 00:02:26,420
لا أعرف -
التمثال الحقيقي كان من الخشب -

50
00:02:26,640 --> 00:02:30,380
(اطلبوا منهم نقلي بجوار (لينكولن
(أو بجوار (ماو

51
00:02:30,510 --> 00:02:33,200
أو شخص معروف آخر
بتغيير واضح

52
00:02:33,380 --> 00:02:35,240
ذلك ما أنا عليه
ولا تصدر تلك الضجة

53
00:02:35,370 --> 00:02:38,850
افعل ذلك فقط
قبل أن أذيب المجموعة كاملة

54
00:02:39,150 --> 00:02:44,280
وأستخدمها لإزالة شعر عانة
السيدة (طوسون) الكبير والسمين بالشمع

55
00:02:45,970 --> 00:02:49,100
يا إلهي، لا
جواربي الطويلة طويلة جداً

56
00:02:49,230 --> 00:02:50,970
سيّدتي، ذلك طبيعي

57
00:02:51,230 --> 00:02:55,180
أعني التعرّض لاكتئاب مؤقت
بعد التعرض لنوبة قلبية

58
00:02:55,320 --> 00:02:58,750
حدث ذلك لوالدي، وكان لا يُطاق

59
00:02:59,010 --> 00:03:01,220
(ثقي بي يا (إيمي
لم تكن النوبة القلبيّة

60
00:03:01,350 --> 00:03:02,920
التي أصابت والدك بالكآبة

61
00:03:03,480 --> 00:03:04,960
وعلي أيّ حال، لست مكتئبة

62
00:03:05,090 --> 00:03:07,780
أشعر بأنّي في ضباب مظلم

63
00:03:08,220 --> 00:03:10,870
والجميع يحبطني ولا شيء ينجح

64
00:03:11,000 --> 00:03:13,650
وما الفائدة من أي شيء
بأي حال؟ وقبل أن تسألوا

65
00:03:13,870 --> 00:03:16,170
لست كذلك لأنّي لا أنام، حسناً؟

66
00:03:16,300 --> 00:03:18,210
لأنّي أنام لـ14 ساعة في الليل

67
00:03:18,470 --> 00:03:20,250
سيّدتي، إن أردت في يوم
التحدّث إلى طبيب نفسي

68
00:03:20,380 --> 00:03:22,470
فأنا أعرف طبيبة جيّدة
ذهبت أنا و(ويندي) لمقابلتها

69
00:03:22,600 --> 00:03:25,470
عندما كانت الأمور سيئة
وانقلبتا ضدّي وكان ذلك وحشياً

70
00:03:25,600 --> 00:03:27,640
بكيت بشدّة لدرجة التقيؤ
ولكنّه كان أفضل ما فعلته

71
00:03:27,770 --> 00:03:29,590
حسناً، انظر إلي يا (مايك)، حسناً؟

72
00:03:30,290 --> 00:03:32,590
أنا لست مجنونة، حسناً؟

73
00:03:33,420 --> 00:03:34,940
أتعرفين يا أمي؟ -
ماذا؟ -

74
00:03:35,070 --> 00:03:36,810
يمكن للأطباء النفسيين المساعدة
في حل مشاكل كثيرة

75
00:03:36,940 --> 00:03:39,800
والتي ليست أمراضاً عقلية بالضرورة
أعني، طبيبتي النفسيّة مذهلة

76
00:03:39,930 --> 00:03:41,850
هل تتلقّين العلاج النفسي؟
منذ متى؟

77
00:03:43,110 --> 00:03:44,580
منذ كنت في سن الـ13

78
00:03:45,320 --> 00:03:47,320
حسناً، ما احتجت إليه حقّاً
هو طبيب بالأمراض الجلديّة

79
00:03:47,580 --> 00:03:51,060
سيّدتي، هل فكّرت أكثر
بانتقالي مع (كاثرين) لمنزل أمك

80
00:03:51,190 --> 00:03:54,050
بعد ولادة الطفل؟ -
حسناً يا (مارجوري)، أولئك 14 أمر -

81
00:03:54,180 --> 00:03:56,100
ولا يمكنني التفكير بها، أتعرفين؟
...لذلك

82
00:03:56,230 --> 00:03:59,140
(أتعرفين؟ تعتقد الطبيبة (ديان
أنّ قدومك لمقابلتها سيكون جيداً

83
00:03:59,270 --> 00:04:02,740
لأنّ ذلك سيساعدك على الانفتاح
وإنشاء تواصل جيّد بيننا

84
00:04:02,870 --> 00:04:05,480
حسناً، الطبيبة (ديان) حقيرة، حسناً؟

85
00:04:06,000 --> 00:04:07,610
سأخبركم بأمر آخر
لن أحمل ذلك

86
00:04:08,040 --> 00:04:09,560
ولن أحمل ذلك أيضاً -
(ريتشارد) -

87
00:04:09,700 --> 00:04:11,690
(هل يمكنني أنا و(كاثرين
التحدّث إليك قليلاً؟

88
00:04:11,820 --> 00:04:13,390
حسناً، أنت المسؤولة -
(ريتشارد) -

89
00:04:13,560 --> 00:04:16,210
هل تعاني عائلتك من مشاكل وراثيّة؟

90
00:04:16,560 --> 00:04:18,730
حسناً، أكره أنا وأبي
تناول الزبدة بالسكر البني

91
00:04:18,860 --> 00:04:20,950
ولكنّنا نحب قول تلك الكلمة
الزبدة بالسكر البني

92
00:04:21,600 --> 00:04:23,030
آسف، لمَ تسألانني عن ذلك؟

93
00:04:25,730 --> 00:04:27,160
شكراً

94
00:04:30,160 --> 00:04:31,640
تبّاً

95
00:04:31,770 --> 00:04:33,980
(نعتقد أنّ فتى (داني"
"يحاول إنكار الأمر بشدة

96
00:04:34,150 --> 00:04:37,720
(الفتى الوسيم (إيغان دان"
"(في علاقة مع مذيعة الأخبار (ماك كيب

97
00:04:37,940 --> 00:04:40,150
حسناً، أتعرف؟ تبّاً لذلك

98
00:04:41,190 --> 00:04:43,930
هذه ليست مكتبة -
لا، بل مقبرة تبيع العلكة -

99
00:04:44,100 --> 00:04:45,760
الجرائد المطبوعة لا يقرؤها أحد -
هل تريد شراء بعض العلكة؟ -

100
00:04:45,890 --> 00:04:47,360
(لا، أشتري علكتي من (أمازون

101
00:04:47,970 --> 00:04:50,400
ولكن، إن كان الشيك
لمحميّة الطيور النادرة

102
00:04:50,530 --> 00:04:53,100
إذاً، لمَ علينا منحه
إلى بنك (أندرو إتش ماير)؟

103
00:04:53,270 --> 00:04:54,880
ذلك تفكير جيّد يا صغيرة

104
00:04:55,140 --> 00:04:59,010
أتعرفين؟ من أجل الضرائب
لمَ لا تحوّليه نقداً؟

105
00:04:59,220 --> 00:05:00,700
ذلك سهل، صحيح؟

106
00:05:02,390 --> 00:05:03,870
سأتركه فارغاً فقط

107
00:05:04,000 --> 00:05:05,440
إنّه ليس يومك للقدوم هنا

108
00:05:05,740 --> 00:05:08,000
لم أستطع الانتظار للحظة أخرى
لرؤية ابنتاي المفضلتان

109
00:05:08,350 --> 00:05:10,740
ماذا؟ -
أين اختفت (ماج) بأي حال؟ -

110
00:05:10,910 --> 00:05:13,430
طلبت منها الانتظار بجوار عدّادك
في حال انتهى الوقت

111
00:05:13,740 --> 00:05:15,300
صحيح، تبّاً

112
00:05:15,600 --> 00:05:17,380
صباح الخير يا سيّدتي
...علينا حقّاً

113
00:05:17,860 --> 00:05:19,300
سأنتظر في غرفة المعيشة

114
00:05:19,900 --> 00:05:23,250
لا تمنحين المال لرجل الموسيقى هذا
أليس كذلك يا عزيزتي؟

115
00:05:23,380 --> 00:05:24,990
ألا تخجل من نفسك؟

116
00:05:25,250 --> 00:05:26,680
وأمي -
ماذا؟ -

117
00:05:26,810 --> 00:05:28,420
إليك بمصروفك الشهري -
حسناً -

118
00:05:28,640 --> 00:05:31,070
وماذا تفعلين من واجبات المنزل
لتستحقي ذلك؟

119
00:05:31,200 --> 00:05:32,630
أوصل الحمقى إلى الباب

120
00:05:32,980 --> 00:05:35,810
حسناً، مع ذلك، سأودّع كلاكما

121
00:05:36,020 --> 00:05:37,540
تنّورة جميلة -
اصمت -

122
00:05:37,760 --> 00:05:39,240
(مرحباً يا (مايك
أنا آسف، عليّ المغادرة

123
00:05:39,370 --> 00:05:40,930
ولكنّ استثمارك بحالة جيّدة

124
00:05:41,060 --> 00:05:42,540
لم أحصل على تصريح قط

125
00:05:42,670 --> 00:05:44,670
إليك بتصريح، استثمارك بحالة جيّدة

126
00:05:45,800 --> 00:05:48,750
هل يمكنك تصديق مدى جرأته؟

127
00:05:48,880 --> 00:05:51,100
لا، لا يمكنني ذلك
بالحقيقة، عليّ التحدّث إليك

128
00:05:51,230 --> 00:05:52,840
وردني اتصال آخر من الناشر

129
00:05:52,970 --> 00:05:55,660
علينا الجلوس وتأليف الكتاب، حسناً؟ -
أعرف ذلك -

130
00:05:55,790 --> 00:05:58,660
(ماذا لو بدأنا من (هيو
واختياره لك لتكوني نائبته؟

131
00:05:58,790 --> 00:06:02,830
أعني، كذباته
واهتمامه الواضح بمصلحته الشخصية

132
00:06:02,960 --> 00:06:04,870
هل تتذكّرين شيئاً من تلك اللحظة؟
أيّ تفاصيل؟

133
00:06:04,960 --> 00:06:07,870
...أي أمور محدّدة -
أتعرف؟ خلال فوزي الأول بالكونغرس -

134
00:06:08,000 --> 00:06:10,170
كان يخونني طوال الحملة بأكملها

135
00:06:10,340 --> 00:06:12,170
وقال إنّ ذلك كان خطئي

136
00:06:12,340 --> 00:06:14,210
لم أعرف ذلك، حسناً -
أجل، بالطبع -

137
00:06:14,340 --> 00:06:18,820
(قال (أندرو
إنّه كان يبقى لساعات كثيرة

138
00:06:18,950 --> 00:06:21,120
في المكتب من أجلي
ولكن، ماذا كان يفعل؟

139
00:06:21,340 --> 00:06:23,990
(كان يضاجع (لويز كيلوغ

140
00:06:24,200 --> 00:06:25,680
مساعدتي الصحفيّة اللعينة

141
00:06:25,900 --> 00:06:27,770
لأنّ ذلك ما يفعله، أترى؟
...إنّه يجعلك

142
00:06:27,850 --> 00:06:29,380
من كان خصمك بتلك الحملة؟

143
00:06:29,510 --> 00:06:31,590
لا أعرف، رجل مسنّ ما
جميعهم متشابهون

144
00:06:31,720 --> 00:06:33,330
وكانت حملة بنتائج متقاربة حقّاً

145
00:06:33,500 --> 00:06:37,110
قال الجميع إنّي سأخسر
وقال الناس إنّي كنت باردة

146
00:06:37,280 --> 00:06:38,850
ولم تكن لدي صلة بالأمور

147
00:06:39,020 --> 00:06:42,320
أنزل قدمك، أنزل قدمك -
ماذا حدث لـ(لويز كيلوغ)؟ -

148
00:06:42,540 --> 00:06:45,490
يا إلهي
جعلت (أندور) يحوّلها إلى عاهرة

149
00:06:46,010 --> 00:06:49,490
وبعد ذلك وظّفنا مساعدة صحفيّة
والتي كانت أقل إثارة قط

150
00:06:49,930 --> 00:06:51,750
كان ذلك بعد بداية عملي معك
في الحقيقة

151
00:06:53,620 --> 00:06:55,050
انهض، أعطني تلك الشوكة -
ماذا؟ -

152
00:06:55,230 --> 00:06:56,700
ماذا؟ ماذا يحدث؟ -
انهض، انهض -

153
00:06:56,830 --> 00:06:58,740
قوانين أحداث جمع التبرّعات
يُمنع استخدام الفضة

154
00:06:58,870 --> 00:07:00,350
أجل، إن جلست، فهي وجبة

155
00:07:00,530 --> 00:07:02,610
ممّا يعني أنّها هدية
وممّا يعني أنّها رشوة

156
00:07:02,780 --> 00:07:05,610
وهو مثل طابور من السجناء
والذين يساندون بعضهم

157
00:07:05,780 --> 00:07:08,170
لمحاولة مضاجعتك -
حسناً، قدماي تؤلمانني -

158
00:07:08,300 --> 00:07:10,560
وأنا جائع حقّاً -
حسناً، لذلك السبب أخبرناك -

159
00:07:10,690 --> 00:07:12,170
بتناول وجبة كبيرة
قبل قدومك إلى هنا

160
00:07:12,300 --> 00:07:14,860
حسناً، لم أكن جائعاً وقتها
وأريد الذهاب إلى المرحاض

161
00:07:14,990 --> 00:07:16,950
ذهبت إلى هناك للتو -
ها هو -

162
00:07:17,080 --> 00:07:19,340
(الرجل البارع، السيّد (تانز -
(جونا) -

163
00:07:19,470 --> 00:07:22,030
(أريد منك مقابلة زوجتي (ليا
(وابنتي (شوني

164
00:07:22,250 --> 00:07:24,330
أجل، بمَ أخبرتكما
إنّه طويل، صحيح؟

165
00:07:24,460 --> 00:07:28,160
(مرحباً يا سيدة (تانز
آنسة (تانز)، أنت جذابة

166
00:07:28,290 --> 00:07:29,760
أنا ابنته وذلك مقزّز

167
00:07:30,030 --> 00:07:31,460
لدينا فتاة بسن الـ6

168
00:07:31,590 --> 00:07:33,070
تهانيّ -
اسمع، لدي فكرة -

169
00:07:33,200 --> 00:07:35,760
أريد التأكد أنّه عندما تتحدّث
عن التوقيت الصيفي

170
00:07:35,890 --> 00:07:37,370
ألّا تنسى التحدّث عن الجرائم

171
00:07:37,500 --> 00:07:39,450
سيحل الظلام بوقت مبكّر
طوال السنة

172
00:07:39,630 --> 00:07:42,760
ممّا يعني سرقات وجرائم قتل أكثر
وحوادث اغتصاب كثيرة

173
00:07:42,880 --> 00:07:45,670
انتظر، أليس ذلك سيئاً؟ -
انتظر، لم أذكر أفضل جزء -

174
00:07:45,930 --> 00:07:48,750
المزيد من الجرائم
تعني سجون أكثر بفوائد

175
00:07:48,920 --> 00:07:50,580
سنحتجزهم ونقضي عليهم

176
00:07:50,750 --> 00:07:52,230
هل أنت وحش؟

177
00:07:52,400 --> 00:07:54,350
إن قتلتهم
لن نستطيع القبض عليهم مجدّداً

178
00:07:54,440 --> 00:07:57,310
تلك طريقتنا في كسب المال -
رسم الإجراءات -

179
00:07:57,440 --> 00:08:00,830
صحيح، وكنت ستعرف ذلك
لو لم تكن تتناول كرات اللحم

180
00:08:01,220 --> 00:08:02,700
مرشّح جيّد يا أبي

181
00:08:03,350 --> 00:08:04,780
مثير للإعجاب

182
00:08:04,910 --> 00:08:07,170
أفهم لمَ تزوجت الفتاة الأخرى -
(تلك ابنتي (شوني -

183
00:08:07,300 --> 00:08:08,780
أجل، أجل -
(ماو) -

184
00:08:08,910 --> 00:08:11,170
عليك إصلاح ذلك، حسناً؟
وافعل ذلك بسرعة

185
00:08:11,300 --> 00:08:13,040
قبل دعوة (كينت) لها
(للعب (سودوكو

186
00:08:13,120 --> 00:08:14,860
(بعطلة نهاية الأسبوع في (فيرمونت -
لا يعجبني ذلك -

187
00:08:14,990 --> 00:08:16,430
اذهب فقط

188
00:08:16,640 --> 00:08:19,340
(عذراً يا (شوني

189
00:08:19,600 --> 00:08:21,120
لا أعرف ما هي مشكلتك

190
00:08:21,550 --> 00:08:23,810
ولكنّ الجميع استخف بي
طوال حياتي

191
00:08:24,290 --> 00:08:26,290
أنا فاشل منذ ولادتي
وتبّاً لذلك

192
00:08:26,510 --> 00:08:30,030
ووصلت سن البلوغ بسن الـ19
وكان ذلك سيئاً جداً

193
00:08:30,160 --> 00:08:31,980
وكنت أقرأ بمستوى الصف الثالث
وأنا في الصف العاشر

194
00:08:32,150 --> 00:08:34,760
كلّ ما خضته طوال حياتي

195
00:08:34,940 --> 00:08:37,020
جعلني أقوى وأطول فقط

196
00:08:37,150 --> 00:08:39,450
أبعد كرات اللحم هذه عنّي

197
00:08:42,930 --> 00:08:45,620
سيّدتي، أتصدّقين أنّ الشمس أشرقت؟ -
انظر إلى هذا -

198
00:08:45,840 --> 00:08:47,320
(ها هو حصاني (تشيكلت

199
00:08:47,880 --> 00:08:51,090
رجوت أبي ليحضره لي
وفعل ذلك

200
00:08:51,220 --> 00:08:54,830
أتذكّر أنّه قال، يا صغيرتي
أنت فتاة قوية

201
00:08:55,090 --> 00:08:57,570
والآن، لديك صديق أخيراً

202
00:08:59,090 --> 00:09:00,740
كان يناديك بصغيرته

203
00:09:00,960 --> 00:09:03,430
جمعتها أمناً وباعتها
وكانت تكره كل الحيوانات

204
00:09:03,610 --> 00:09:05,080
والتي لم تستطع تناولها أو ارتداءها

205
00:09:05,170 --> 00:09:07,210
على أي حال، بنهاية المطاف

206
00:09:08,390 --> 00:09:11,510
غيّر أبي ذلك الاسطبل
إلى مكتب

207
00:09:11,910 --> 00:09:13,380
إذاً، كيف مات؟

208
00:09:14,160 --> 00:09:16,420
بنوبة قلبية -
الابنة مثل أبيها -

209
00:09:16,600 --> 00:09:18,860
يا إلهي، سأعترف لك
أتذكّر الليلة التي مات فيها

210
00:09:19,420 --> 00:09:23,640
لأنّ مساعدته أتت وطرقت الباب
في الساعة الـ2 صباحاً

211
00:09:24,770 --> 00:09:27,070
ليس علينا التحدّث عن هذا
إن لم تريدي ذلك

212
00:09:27,200 --> 00:09:29,370
لا، لا بأس
أحب التحدّث عن ذلك

213
00:09:29,590 --> 00:09:32,500
حتّى معك -
أترين؟ لست بذلك السوء -

214
00:09:32,630 --> 00:09:34,280
حالما تتعرّفين علي بعد 20 سنة

215
00:09:34,500 --> 00:09:35,970
أجل، بالضبط

216
00:09:36,580 --> 00:09:38,450
بعد 10 سنوات
سنذهب في إجازات معاً

217
00:09:39,670 --> 00:09:41,230
تابع كلامك -
(سأذهب إلى جزر (ساندلز -

218
00:09:41,360 --> 00:09:42,800
سيكون ذلك رائعاً -
أتمنّى إنهاء الكتاب قبل ذلك -

219
00:09:42,930 --> 00:09:45,010
حسناً، من الأفضل
أن نؤلف الكتاب بـ10 سنوات

220
00:09:45,140 --> 00:09:46,620
وإلّا سأكون مفلساً

221
00:09:47,960 --> 00:09:49,920
ماذا يحدث هنا؟

222
00:09:50,270 --> 00:09:52,790
هل تحتفلان بجوار الموقد؟ -
أجل -

223
00:09:52,960 --> 00:09:55,180
أجل -
هل يمكنني الانضمام إليكما؟ -

224
00:09:55,350 --> 00:09:56,830
بالطبع

225
00:09:56,960 --> 00:09:58,480
نحن مسروران جدّاً لأنّك هنا

226
00:09:59,000 --> 00:10:00,610
أحتاج إلى فطور -
حسناً -

227
00:10:00,870 --> 00:10:02,350
هل يمكنك مساعدتي بالنهوض؟ -
بالطبع -

228
00:10:02,480 --> 00:10:04,340
حسناً، سأساعدك من الخلف

229
00:10:04,520 --> 00:10:06,040
اتركني -
حسناً -

230
00:10:06,170 --> 00:10:07,650
إذاً، ماذا تريد للفطور
يا (مايك)؟

231
00:10:07,730 --> 00:10:09,650
أتناول عجّة بالعادة
من بياض 8 بيضات

232
00:10:09,770 --> 00:10:12,120
وهل لديكم معجنات نقانق؟ -
هل نحن في مدينة (يونكرز)؟ -

233
00:10:12,690 --> 00:10:14,470
اذهب وأحضر معجنات النقانق -
أجل، بالطبع -

234
00:10:14,990 --> 00:10:16,940
هل تريد رؤية كتابي السنوي؟ -
أجل -

235
00:10:17,070 --> 00:10:18,680
أجل، أجل -
سنوات الثانوية -

236
00:10:20,200 --> 00:10:21,640
هل أنتما صديقان عزيزان الآن؟

237
00:10:21,770 --> 00:10:24,290
لا أعرف
لم تصرخ علي منذ 24 ساعة

238
00:10:24,460 --> 00:10:26,020
هذا غريب -
إنّه كذلك -

239
00:10:26,160 --> 00:10:28,670
أأخرجتني من مَعزل (جيري فورد)؟ -
أجل فعلت -

240
00:10:28,980 --> 00:10:31,320
(ستنحنين إلى جانب الرئيس (لو -
جيد -

241
00:10:31,540 --> 00:10:33,020
أيمكنني أن أرى؟ -
أجل بالتأكيد -

242
00:10:33,760 --> 00:10:35,370
صباح الخير -
صباح الخير -

243
00:10:35,580 --> 00:10:37,410
مرحباً -
أكنتم في حفلة منزلية؟ -

244
00:10:37,580 --> 00:10:39,670
أجل، اسمعا سنتناول الفطور الآن

245
00:10:39,880 --> 00:10:43,010
وسيحضر (غاري) فطائر النقانق -
انظر إلى هذا -

246
00:10:43,140 --> 00:10:45,270
أأنتما مهتمتَين لهذا؟ -
يا إلهي -

247
00:10:45,400 --> 00:10:47,750
...انظر إلى هذا الشخص، إنّه كـ -
لا، ونحن في طريقنا للخروج -

248
00:10:47,970 --> 00:10:50,270
مرتديَتين ملابس النوم؟ -
إنّها ملابس رياضية يا سيدتي -

249
00:10:50,480 --> 00:10:52,570
(حسناً، هذه ليست كلمة يا (مارجري -
هذا مقزز -

250
00:10:52,700 --> 00:10:54,220
أغلقه -
حسناً -

251
00:10:54,350 --> 00:10:56,780
لا أعرف حقاً لماذا أحاول
مناقشة هاتين الفتاتين

252
00:10:57,180 --> 00:10:59,040
سيدتي، قبل أن نعود إلى العمل

253
00:10:59,170 --> 00:11:02,040
أيمكنكِ كتابة رسالة توصية
لمدرسة (هاربر داي)؟

254
00:11:02,170 --> 00:11:04,740
نحاول تسجيل (إلين) فيها
وسيكون الأمر جيداً

255
00:11:04,870 --> 00:11:06,390
انتظر، مَن؟ -
ابنتي الكبرى -

256
00:11:06,560 --> 00:11:08,380
تلك الصينية؟ -
تماماً -

257
00:11:08,600 --> 00:11:10,560
اكتبها أنت وسأوقعها -
أحقاً؟ -

258
00:11:10,730 --> 00:11:12,820
بالتأكيد -
شكراً جزيلاً يا سيدتي -

259
00:11:12,950 --> 00:11:15,380
انظر لهذا -
يا إلهي -

260
00:11:15,470 --> 00:11:17,940
أسبق لكِ المرور بمرحلة حرجة؟ -
لا -

261
00:11:18,290 --> 00:11:20,250
مذهل، لا يمكنني التصديق
بأنّني سأصبح والداً

262
00:11:20,550 --> 00:11:23,330
مسؤولية كبيرة -
أنت تنازلت عن المسؤولية للتو -

263
00:11:24,370 --> 00:11:26,980
لم أفعل هذا من قبل -
...اذهب إلى الغرفة فحسب و -

264
00:11:27,940 --> 00:11:30,590
لم أصافح يد الشيطان من قبل

265
00:11:31,540 --> 00:11:34,060
أتعني الاستمناء؟ -
الزوج الذاتي -

266
00:11:35,100 --> 00:11:37,060
أهذا مؤلم؟ -
(لا يا (ريتشارد -

267
00:11:37,280 --> 00:11:38,800
لا، أهذا الأمر ممكن؟ -
أحقاً؟ -

268
00:11:39,010 --> 00:11:40,750
كانت عائلتي في (أيوا) متدينة جداً

269
00:11:40,930 --> 00:11:42,620
(لطالما قالت جدتي (سبليت
إنّ المتع الذاتية خطايا

270
00:11:42,750 --> 00:11:45,580
كالميكروويف والضحك -
أتحتاج إلى بعض الوقت؟ -

271
00:11:45,700 --> 00:11:47,700
لا، الأسوأ يجلب الأسوأ
(سأحترق في الجحيم كجدتي (سبليت

272
00:11:48,570 --> 00:11:51,090
أتعلمين؟ لديه قبل طيّب حقاً

273
00:11:51,740 --> 00:11:53,920
عذراً، ما زلت لا أفهم
دور الكأس في هذا الأمر

274
00:11:54,790 --> 00:11:58,260
...عليك التصويب و

275
00:11:58,390 --> 00:12:01,560
كم واحد من هذا عليّ ملؤه؟ -
أجل، عليك بواحد فقط -

276
00:12:01,780 --> 00:12:03,390
واحد فقط، حسناً سيكون هذا أسهل -
أجل -

277
00:12:03,470 --> 00:12:05,860
كيف أعرف أنّني انتهيت؟
لا عليكِ، سأكتشف الأمر

278
00:12:05,990 --> 00:12:07,560
سأعرف الأمر على الأرجح

279
00:12:07,650 --> 00:12:09,470
(مبنى (كانون)، مكتب النائب (جونا رايان"
"نيو هامبشر)، 35:8 صباحاً)

280
00:12:10,120 --> 00:12:11,730
(جونا)

281
00:12:13,030 --> 00:12:14,600
مرحباً -
أهلاً -

282
00:12:16,160 --> 00:12:19,030
حدث هذا حقاً، أصحيح؟ -
لماذا لم تعدني إلى منزلك؟ -

283
00:12:19,200 --> 00:12:21,980
أتعيش مع أمك؟ -
لا، إنّها تأمل هذا -

284
00:12:22,110 --> 00:12:24,240
أعيش في مكتبي فالإيجارات
بالعاصمة (واشنطن دي سي) مرتفعة جداً

285
00:12:24,370 --> 00:12:26,110
(وقال (بين) و(كينت
إنّه لا يمكنني استخدام مال الحملة

286
00:12:26,240 --> 00:12:28,890
أيمكنني استخدام نقود الحملة؟ -
لا، لا يمكنك هذا -

287
00:12:29,020 --> 00:12:32,710
حسناً، هذا رأي ثانٍ -
اخترت ملابسك لليوم -

288
00:12:32,840 --> 00:12:34,580
ولكنّني سأتبرع ببقية بدلك

289
00:12:34,710 --> 00:12:36,840
للمراكز الخيرية التي تُعنى
بزرافات لسيرك المُنقذة

290
00:12:37,150 --> 00:12:39,100
أنا واثق من قدرتي
على توّلي أمور ملابسي بنفسي

291
00:12:39,230 --> 00:12:41,530
أيمكنك هذا؟ -
...ألديكِ وقت لـ -

292
00:12:41,710 --> 00:12:44,440
لا -
حسناً، تبدين جميلة جداً بردائي -

293
00:12:44,570 --> 00:12:46,920
واعتقدت إن كان لديكِ بعض الوقت
ربما يمكنني مضاجعتكِ بإصبعي

294
00:12:48,830 --> 00:12:50,440
لا، عليّ الذهاب -
حسناً -

295
00:12:50,610 --> 00:12:52,740
سأضاجعك مجدداً الليلة
عند السابعة والنصف

296
00:12:53,050 --> 00:12:55,440
مع تقبيل أقل -
حسناً، السابعة والنصف وقت جيد -

297
00:12:55,570 --> 00:12:57,570
(سآخذ (بوب تارت -
حسناً، أيمكنني سؤالكِ شيئاً ما؟ -

298
00:12:58,260 --> 00:13:01,430
ماذا؟ -
هذه المرة الأولى لحدوث هذا -

299
00:13:01,560 --> 00:13:03,340
...منذ العلاج والسرطان و

300
00:13:03,470 --> 00:13:06,080
يا إلهي، أخبرني بصلب الموضوع -
أيصيبكِ فقدان خصيتي بالذعر؟ -

301
00:13:06,560 --> 00:13:08,470
في الحقيقة هذا شيء أقل أهمية
لأقلق بشأنه

302
00:13:08,690 --> 00:13:10,210
(حسناً، شكراً أيّتها السيدة (تانز

303
00:13:10,340 --> 00:13:11,950
ماذا؟ -
(أعني الآنسة (تانز -

304
00:13:19,290 --> 00:13:21,550
اسمع يا (ريتشارد)، هدنة لـ5 دقائق

305
00:13:21,810 --> 00:13:24,590
حدث لي أكثر شيء
رائع للتو مرتين

306
00:13:24,890 --> 00:13:26,540
أحقاً؟ حدث معي أمر مذهل أيضاً

307
00:13:27,070 --> 00:13:28,590
(إيمي) -
ماذا تريد؟ -

308
00:13:28,720 --> 00:13:33,450
حسناً، أعدت تمركز تمثال الرئيسة
(الشمعي قرب الرئيس (لو

309
00:13:33,840 --> 00:13:36,450
وما الخطب؟ -
كانت منحنية -

310
00:13:37,580 --> 00:13:40,490
بهذه الطريقة -
أعلم ما هو الانحناء -

311
00:13:41,360 --> 00:13:45,440
...والأشخاص -
ماذا؟ ماذا؟ -

312
00:13:47,480 --> 00:13:50,350
يستغلون وضعيتها كما تعلمي -
أيضاجعونها في مؤخرتها؟ -

313
00:13:50,870 --> 00:13:52,440
عليّ رؤية هذا

314
00:14:00,000 --> 00:14:02,520
هذه الفتاة كأنّها بعمر 11 عاماً
أين والداها؟

315
00:14:04,990 --> 00:14:06,470
ومن الواضح أنّك تريديني
أن أصلح الأمر

316
00:14:06,600 --> 00:14:08,120
...حاولت هذا ولكن

317
00:14:08,250 --> 00:14:10,080
أنت عديم الفائدة
كقضيب في مسابقة تزلج للفتيات

318
00:14:10,210 --> 00:14:13,640
وتلك المرة التي عاد فيها أبي
(بعد شهر في (كوبا

319
00:14:13,900 --> 00:14:16,900
كوبا)؟) -
مرحباً، شاي أخضر مع إكليل الجبل -

320
00:14:17,030 --> 00:14:19,550
حسناً، نحن في خضمّ العمل -
غاري)، أيمكنني طلب (سبرايت)؟) -

321
00:14:19,680 --> 00:14:21,200
(أجل، أحضر له (سبرايت
وعلى أيّ حال

322
00:14:21,330 --> 00:14:24,070
لم يعد أبي إلى المنزل
خالي الوفاق قط

323
00:14:24,200 --> 00:14:26,410
لدي أكثر تشكيلة رائعة
من كرات الثلج الزجاجية

324
00:14:26,540 --> 00:14:28,150
لا، أحقاً؟ -
لم أريك هذا بعد -

325
00:14:28,280 --> 00:14:30,320
أجل، ستموت -
المجلس جاهز لكِ -

326
00:14:30,450 --> 00:14:32,930
حسناً -
لا بد أنّه لديك كرة زجاجية رائعة -

327
00:14:33,060 --> 00:14:36,620
(من (كوبا -
لا، أحضر لي مِنفضة في الحقيقة -

328
00:14:36,970 --> 00:14:38,530
(من (كوبا

329
00:14:39,230 --> 00:14:41,230
صباح الخير، (سيلينا ماير) حاضرة

330
00:14:41,880 --> 00:14:45,790
"سنصوّت الآن للغرض التالي" -
(أنا في مجلس (بيوجينزداين -

331
00:14:45,920 --> 00:14:48,260
على ماذا ستصوّتين؟ -
يريد هؤلاء الجشعين رفع السعر -

332
00:14:48,400 --> 00:14:50,000
لدواء سرطان جديد

333
00:14:50,920 --> 00:14:52,440
أجل

334
00:14:52,570 --> 00:14:55,090
فكان والدكِ بعيداً لوقت طويل -
أجل -

335
00:14:55,350 --> 00:14:58,090
وكان مع مساعدته عندما مات

336
00:14:58,220 --> 00:15:02,560
فلم تتح لي الفرصة لأودعه -
لا، لم تكن مساعدته معه -

337
00:15:02,690 --> 00:15:04,910
كانت مَن يطرق على الباب
في ليلة موته، أتذكرين هذا؟

338
00:15:05,120 --> 00:15:07,690
...لا، أنا -
سيدتي، حان وقت الصوت الثاني -

339
00:15:09,950 --> 00:15:11,600
ما هو؟ -
إجراء الاختبارات على الحيوانات -

340
00:15:11,900 --> 00:15:13,420
أجل

341
00:15:13,550 --> 00:15:16,200
سيدتي، تبدو معظم هذه الأمور غريبة
أليس كذلك؟

342
00:15:16,420 --> 00:15:18,940
غريبة؟ إلامَ تلمّح؟ -
لا شيء -

343
00:15:19,200 --> 00:15:23,630
بعض هذه التفاصيل حول والدكِ
غير منتظمة بعض الشيء

344
00:15:23,720 --> 00:15:25,370
(مثل رحلات (كوبا -
لا -

345
00:15:25,720 --> 00:15:28,060
ماذا؟ ما مغزاك من هذا؟ -
وجميع النقود -

346
00:15:28,450 --> 00:15:33,190
لأنّ والدي كان رجل عائلة
صالح جداً، حسناً؟

347
00:15:33,450 --> 00:15:36,230
فكان ذو شخصية جذابة واجتماعي

348
00:15:36,450 --> 00:15:40,840
وأعلم أنّه كان غريباً بعض الشيء
ولكنّ جميع العظماء هكذا، حسناً؟

349
00:15:40,970 --> 00:15:42,490
فضع هذا في كتابك الغبي

350
00:15:42,700 --> 00:15:44,480
شكراً -
(لا، لا يمكننا شرب الـ(سبرايت -

351
00:15:44,620 --> 00:15:46,180
فهذا ليس مسرح أفلام

352
00:15:48,350 --> 00:15:50,960
أتساءل إن كان من الضروري
(تفقد العم (جورج

353
00:15:51,180 --> 00:15:52,960
(لن نتحدث إلى العم (جورج

354
00:15:53,090 --> 00:15:56,690
إنّه عجوز أصلع بشارب
تفوح منه رائحة الويسكي النتنة

355
00:15:56,820 --> 00:15:59,080
مثلك تماماً -
سيدتي، الصوت الثالث -

356
00:15:59,170 --> 00:16:01,470
لا -
ولكنّه للوصفات مخفضة السعر لكبار السن -

357
00:16:02,650 --> 00:16:04,210
لا

358
00:16:07,820 --> 00:16:09,420
سأجلس هنا فحسب

359
00:16:10,600 --> 00:16:13,330
آسف لإفسادي الحس الإيجابي -
"آسف لإفسادي الحس الإيجابي" -

360
00:16:13,810 --> 00:16:15,850
طلبت منكِ من قبل يا سيدتي
ألّا تفعلي هذا التعبير

361
00:16:19,070 --> 00:16:21,460
أأضاجعها؟ تعتقد البلدة بالكامل
أنّني أفعل هذا على أيّ حال

362
00:16:21,590 --> 00:16:24,540
أنتما زوج أمي المفضل -
هذه منطقة مجهولة بالنسبة إلي -

363
00:16:24,670 --> 00:16:27,670
(أعتقد أنّها مثل (إنديانا جونز
شاقّاً طريقي إلى الحطام القديم

364
00:16:27,800 --> 00:16:30,360
ومتوغلاً في طريقي مارّاً بخيوط العنكبوت
الجنونية والأفاعي وهذا الهراء

365
00:16:30,490 --> 00:16:32,190
آملاً ألّا يذوب وجهي عندما أفتحها

366
00:16:32,490 --> 00:16:35,660
واثقة أنّه عندما أراها
سيكون هذا منطقياً بالنسبة إلي

367
00:16:36,140 --> 00:16:37,660
(إيمي) -
ماذا تفعل هنا؟ -

368
00:16:37,750 --> 00:16:40,570
قلت إنّني سأتصل بك -
وقلتِ أيضاً إنّكِ ستسوّين الأمر -

369
00:16:40,710 --> 00:16:42,660
وضعوها على مقعد
(متحدثةً إلى (فرانكلين ديلانو روسفيلت

370
00:16:43,050 --> 00:16:45,530
لا مجال للوصول إلى مؤخرتها
ما رأيك بهذا؟

371
00:16:45,660 --> 00:16:48,660
أتعلمين ماذا تفعل أيضاً؟
جعلوها تومىء هكذا

372
00:16:49,130 --> 00:16:52,180
...ويضع الأشخاص -
خصيَتاهم؟ -

373
00:16:52,960 --> 00:16:55,350
ليست الخصيات فحسب
بل القضيب أيضاً

374
00:16:55,430 --> 00:16:57,950
هذا مثير للاشمئزاز
وسيُلقى القبض عليهم

375
00:16:58,080 --> 00:16:59,860
أهذا صحيح؟ هناك صور عديدة هنا

376
00:17:00,120 --> 00:17:02,690
هناك الكثير
لدي صور كثيرة لأريكِ

377
00:17:02,950 --> 00:17:06,730
لا أرى أيّ اعتقال، أترين هذا؟ -
حسناً، حسناً، يا إلهي -

378
00:17:06,860 --> 00:17:08,680
هذا أجمل شيء سبق لي رؤيته

379
00:17:08,860 --> 00:17:11,770
(أتعلم، ضاجع (جين ماكيب
(لا تضاجع (جين ماكيب

380
00:17:11,900 --> 00:17:14,160
افعل أيّاً ما يتطلب الأمر
لتحافظ على وظيفتك

381
00:17:14,240 --> 00:17:17,160
لأنّها وظيفة في الحقيقة
أو يمكننا تبديل الأماكن

382
00:17:17,330 --> 00:17:20,540
ويمكنك ترأس مكتبة ليس لها وجود

383
00:17:20,670 --> 00:17:22,800
لرئيسة مشهورة أكثر حالياً

384
00:17:23,110 --> 00:17:25,670
بكونها جورب استمناء
(لسيّاح (تايم سكوير

385
00:17:25,800 --> 00:17:27,370
بدلاً من خدمة بلدتها

386
00:17:27,500 --> 00:17:29,020
(هيّا بنا يا (غاري

387
00:17:29,670 --> 00:17:32,930
جين ماكيب)؟ هذا مذهل)
لكَ منّي فائق الاحترام

388
00:17:35,290 --> 00:17:39,850
أأخبرتكِ بالقصة التي جعل فيها
والدكِ (إيثل ميرمان) تبكي؟

389
00:17:39,980 --> 00:17:44,150
هذا صحيح
لأنّه حاول نزع شعرها المستعار

390
00:17:44,280 --> 00:17:46,110
(لم يعجبه برنامجها (برودواي

391
00:17:46,240 --> 00:17:48,710
أريد إيضاح بعض التفاصيل

392
00:17:48,890 --> 00:17:51,370
في الليلة التي مات فيها والدي

393
00:17:51,800 --> 00:17:54,190
أكان على والدتي
إعادة الجثة إلى هنا بالطائرة؟

394
00:17:54,360 --> 00:17:56,270
ماذا؟ لا، بالتأكيد لا

395
00:17:57,670 --> 00:17:59,710
إذاً كيف عادت جثته؟

396
00:18:00,230 --> 00:18:03,880
من أين؟ مات في الحظيرة -
لا، كان مسافراً في عمل -

397
00:18:04,180 --> 00:18:07,010
لا، هذا ما قلناه لها
عندما كانت فتاة صغيرة

398
00:18:07,140 --> 00:18:08,700
ولكنّكِ تعرفين هذا، أصحيح؟

399
00:18:08,830 --> 00:18:10,830
لم أرغب ووالدتها أن ترى الجثة

400
00:18:10,960 --> 00:18:14,570
...و(باربرا) المسكينة -
باربرا فاليسكي)، مساعدة أبي؟) -

401
00:18:14,780 --> 00:18:17,870
مات فوقها تماماً
يا لها من طريقة للموت

402
00:18:18,560 --> 00:18:20,560
كانت امرأة جذابة، يا إلهي

403
00:18:21,340 --> 00:18:23,040
انتظر، ماذا؟ -
أجل -

404
00:18:23,120 --> 00:18:25,120
ذهبت إلى المصحّة العقلية بعد هذا

405
00:18:25,210 --> 00:18:28,380
دفعت أمكِ التكاليف
وكانت ترمز إليه بمنتجع الاستجمام

406
00:18:28,600 --> 00:18:30,120
ماذا؟ -
ولكن لم تكن (باربرا) السبب فحسب -

407
00:18:30,250 --> 00:18:32,120
لتحويل أمكِ للحظيرة

408
00:18:32,250 --> 00:18:35,200
لكي لا يحرجها في الفنادق الرخيصة

409
00:18:35,510 --> 00:18:39,240
أترى؟ لهذا السبب باعت أمي حصاني -
حسناً -

410
00:18:39,460 --> 00:18:41,240
اكتب هذا -
ماذا؟ لا، لا -

411
00:18:41,550 --> 00:18:45,240
باعه والدكِ ليبعد دائرة الضرائب عنه

412
00:18:45,370 --> 00:18:48,450
كنتِ تعلمين هذا، أصحيح؟ -
أباع أبي (تشيكلت)؟ -

413
00:18:48,580 --> 00:18:50,800
لم تعد تريد أمكِ كفالته

414
00:18:51,100 --> 00:18:53,230
فكان لديها عقل رائع للأعمال

415
00:18:53,930 --> 00:18:55,490
يا لها من امرأة رائعة

416
00:18:55,930 --> 00:18:58,450
لهذا لم تنالي كرة ثلج زجاجية
لا يوجد رحلة عمل

417
00:18:58,750 --> 00:19:01,490
لم أفكر بكرات الثلج الزجاجية هذه
لملايين السنين

418
00:19:01,700 --> 00:19:03,880
...أجل، كنّا نفرغهم جميعهم

419
00:19:04,010 --> 00:19:06,050
كانت (باربرا) تحب شراء هذه لكِ

420
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
فلم يكن لديها أطفال من صلبها

421
00:19:08,140 --> 00:19:10,960
لأنّ والدكِ كان يأخذها
إلى الدكتور دائماً

422
00:19:12,130 --> 00:19:15,040
يا لها من شخصية -
عليّ الخروج من هنا -

423
00:19:16,000 --> 00:19:18,300
سأستعير هذا -
في أيّ وقت يا سيدتي الرئيسة -

424
00:19:18,390 --> 00:19:20,470
يبدو العم (جورج) لطيف جداً
مع الجدة

425
00:19:21,000 --> 00:19:22,520
ماذا؟ -
لا يهم -

426
00:19:22,730 --> 00:19:25,120
(تلة (جوي) الصغيرة، (ماريلاند"
"11:11 مساءً

427
00:19:25,300 --> 00:19:27,510
من الممتع القيادة مجدداً
لا سيّما تحت تأثير الكحول

428
00:19:27,900 --> 00:19:30,680
أتعلم أنّ والدي علّمي القيادة
بهذه السيارة هنا؟

429
00:19:30,900 --> 00:19:33,030
أحقاً -
وصدمت وعلاً أحد المرات -

430
00:19:33,200 --> 00:19:34,770
وتحمل والدي وطأة الأمر

431
00:19:36,290 --> 00:19:38,200
احترس، الأرضية ليست مستوية هنا

432
00:19:41,850 --> 00:19:44,760
يا إلهي، أجل هذا هو

433
00:19:45,760 --> 00:19:47,410
كان هذا منزل (تشيكليت) القديم

434
00:19:47,540 --> 00:19:49,320
عجباً، أترى هذا المكتب؟

435
00:19:50,060 --> 00:19:53,930
بعد موت أبي
كنت أزحف تحته وأختبىء

436
00:19:54,060 --> 00:19:57,320
عجباً -
لأنّي كنت صغيرة وجميلة جداً -

437
00:19:57,660 --> 00:19:59,440
أجل -
وانظر إلى هنا -

438
00:19:59,580 --> 00:20:02,360
كنت آخذ صورتي هذه مع أبي

439
00:20:02,830 --> 00:20:05,010
وأحدّق بها فحسب، أترى؟

440
00:20:08,090 --> 00:20:11,350
كان خائناً وكاذباً

441
00:20:12,040 --> 00:20:13,570
كان سارق أحصنة

442
00:20:14,170 --> 00:20:16,820
كنت فتاة أبي المدللة الغبية

443
00:20:18,080 --> 00:20:19,820
مايك)، عليك فعل هذا، هيّا) -
حسناً -

444
00:20:20,520 --> 00:20:23,780
اللعنة عليه -
مكتب سيىء -

445
00:20:23,990 --> 00:20:28,250
لا، هيّا
عليك أن تكون غاضباً من شيء

446
00:20:28,680 --> 00:20:30,940
ادفعي لي، ادفعي لي أيّتها الساقطة

447
00:20:31,160 --> 00:20:33,510
أجل، ادفعي له أيّتها الساقطة

448
00:20:33,640 --> 00:20:35,110
ادفعي لي أيّتها الساقطة

449
00:20:35,380 --> 00:20:36,810
مهلاً، توقف

450
00:20:38,980 --> 00:20:42,930
هذه حاملة أقلام الرصاص
التي صنعتها لأبي وأنا في المخيم

451
00:20:43,070 --> 00:20:44,540
حسناً، حسناً

452
00:20:44,800 --> 00:20:46,240
أجل -
الشعور رائع -

453
00:20:46,980 --> 00:20:49,540
لِمَ الأحذية غالية جداً؟ -
لم يكُن مثالياً جداً -

454
00:20:49,670 --> 00:20:51,580
كان يحبهنّ ويضاجعهنّ

455
00:20:51,710 --> 00:20:53,270
أتمنى لو تبوّلت أولاً

456
00:20:53,450 --> 00:20:56,920
هيّا -
لِمَ أنتظر طويلاً لأتبول دوماً؟ -

457
00:20:57,400 --> 00:20:58,970
أنا رجل ناضج

458
00:21:00,010 --> 00:21:01,880
لا يجدر بي الأكل وأنا شبعان

459
00:21:09,310 --> 00:21:11,000
سيدتي، سيدتي

460
00:21:12,090 --> 00:21:13,690
ابتعد

461
00:21:19,520 --> 00:21:20,990
سيدتي

462
00:21:21,300 --> 00:21:22,730
سيدتي

463
00:21:25,470 --> 00:21:26,900
رباه

464
00:21:27,510 --> 00:21:28,990
أأنتِ بخير؟ -
بالطبع -

465
00:21:29,210 --> 00:21:30,860
على رسلكِ

466
00:21:31,730 --> 00:21:33,330
هدمنا هذا المنزل

467
00:21:33,640 --> 00:21:35,110
رباه

468
00:21:35,290 --> 00:21:38,070
كانت أمي محقة وتجاهلتها

469
00:21:38,420 --> 00:21:40,980
وتزوجت أبي اللعين

470
00:21:41,110 --> 00:21:43,200
علينا الاتصال بالإطفائية
أشم رائحة دخان

471
00:21:44,150 --> 00:21:48,540
هذا هو الكتاب
إنّها قصة الفتاة الموهوبة

472
00:21:48,620 --> 00:21:52,410
التي انتصرت على زواج والديها السُمّي

473
00:21:52,540 --> 00:21:54,620
لتصبح شخصيةً بارزاً أمريكية

474
00:21:54,750 --> 00:21:58,620
ألا ترى؟ لم يكُن لدي خيار
سوى دخول السياسة

475
00:21:58,750 --> 00:22:01,180
وأكون استثنائية ورمزاً للجنس

476
00:22:01,350 --> 00:22:02,830
وستؤلفه

477
00:22:10,040 --> 00:22:11,480
رفاقي، لا بأس

478
00:22:12,350 --> 00:22:15,690
مايك) اصطدم بسيارتي)
إنّه ثمل للغاية

479
00:22:16,470 --> 00:22:18,080
صنعت هذه في المخيم

480
00:22:19,690 --> 00:22:21,510
انظروا، صنعتها في المخيم

481
00:22:23,860 --> 00:22:25,290
سيدتي -
دعوه وشأنه -

482
00:22:26,030 --> 00:22:28,380
وأخيراً، محاولة كسر الرقم القياسي

483
00:22:28,510 --> 00:22:30,550
في إعداد أكبر (برغر) في العالم

484
00:22:30,680 --> 00:22:32,980
تحوّلت إلى وجبة غير سعيدة
في الأمس

485
00:22:33,200 --> 00:22:35,810
(عندما حُرقت فطير الـ(برغر
والتي عرضها 45 قدماً

486
00:22:35,940 --> 00:22:38,070
(داني) و(جاين) -
(كانت معكم (بري راماتشاندران -

487
00:22:38,240 --> 00:22:41,370
مع أخبار العالم
ويلاه، الأوقات مخيفة هناك بالتأكيد

488
00:22:41,630 --> 00:22:43,060
مرعبة

489
00:22:43,190 --> 00:22:45,450
حسناً، هذا وقتنا بالكامل

490
00:22:45,800 --> 00:22:48,150
نراكم غداً

491
00:22:48,450 --> 00:22:49,970
إلى اللقاء الآن -
إلى اللقاء -

492
00:22:50,100 --> 00:22:51,620
وانتهينا

493
00:22:51,880 --> 00:22:54,010
جاين)، أنتِ مثالية كعادتكِ) -
بربك -

494
00:22:54,230 --> 00:22:56,310
داني)، قبل أن أتناول)
كعك الـ(بايغل) الصباحي

495
00:22:56,440 --> 00:22:59,140
أريد الحرص على عدم
إفسادك لذلك أيضاً، صفحة 6

496
00:22:59,490 --> 00:23:02,870
عشيق (جاين ماكيب) الشاب"
"يخرج مع شقراء مفتولة العضلات

497
00:23:03,010 --> 00:23:06,390
ما هذا؟ -
لن يعجب (جاين) خروجك مع شابة -

498
00:23:07,350 --> 00:23:08,830
(إنّها (إيمي بروكهايمر

499
00:23:09,040 --> 00:23:10,520
وهي أكبر من (جاين) بكثير

500
00:23:10,960 --> 00:23:14,470
جاين)، أريد الحرص)
على عدم غضبكِ من هذا

501
00:23:14,650 --> 00:23:17,040
لأنّنا لا نتضاجع في الواقع

502
00:23:17,170 --> 00:23:18,990
وتعرفين ذلك، أصحيح؟ -
(أجل (داني -

503
00:23:19,120 --> 00:23:20,820
أعرف أنّنا لا نتضاجع في الواقع

504
00:23:20,950 --> 00:23:23,730
لأنّك لست مليارديراً
ولا أريد أن أصاب بأيّة عدوى

505
00:23:23,900 --> 00:23:25,730
(حسناً، ربما تستطيع الاتصال بـ(بوست

506
00:23:25,860 --> 00:23:27,770
وتخبريهم بأنّ الإشاعات
التي تدور حولنا هراء

507
00:23:27,900 --> 00:23:29,940
لأنّ الوضع أشبه
(بمضاجعة (ديوي) لـ(ترومان

508
00:23:30,070 --> 00:23:32,810
دان)، إن توقّفت عن المضاجعة)
فحينها سأكون جدّة

509
00:23:33,200 --> 00:23:36,370
وسيتمّ استبدالي إن كنت جدّة

510
00:23:36,550 --> 00:23:40,410
بشابة صدرها كبير
ومعها شهادة من جامعة أمريكية هناك

511
00:23:43,840 --> 00:23:45,970
إنّها أنتِ، أنتِ من يخبر الناس

512
00:23:46,100 --> 00:23:48,230
ذكي ووسيم

513
00:23:50,450 --> 00:23:51,930
حسناً، وزير الخزانة -
"20:9 صباحاً" -

514
00:23:52,060 --> 00:23:53,530
سيقابل قادة البرلمان

515
00:23:53,660 --> 00:23:55,180
لتحديد موعدٍ نهائي لسقف الديون

516
00:23:55,310 --> 00:23:57,270
لِمَ علينا رفع السقف دوماً؟

517
00:23:57,400 --> 00:24:00,010
كيلا تخدش رأسك
أيّها الشبيهة بشوكة الشي العملاقة

518
00:24:00,220 --> 00:24:02,570
عليك ألّا تضع نظارتك
فهي تجعلك تبدو ذكياً

519
00:24:02,700 --> 00:24:04,130
حسناً -
المقترعون يكرهون ذلك -

520
00:24:04,260 --> 00:24:06,570
حسناً، الصوت التالي
(إتش أر 2029)

521
00:24:06,700 --> 00:24:08,440
إنّه إنفاق المحسوبية والاسترضاء
الجيد وقديم الطراز

522
00:24:08,570 --> 00:24:10,780
المعذرة، لا تقُل كلمة خنزير
شوني) يهودية)

523
00:24:10,910 --> 00:24:13,390
حسناً، أشِر إلى الرسم البياني
المرموز بالألوان

524
00:24:13,520 --> 00:24:15,210
(اقتربت من امرأة في (كينكو

525
00:24:15,340 --> 00:24:17,690
تبتكر مواد تعليمية لأطفال الحضانة

526
00:24:17,910 --> 00:24:20,600
بربك، لو رآني عضو كونغرس آخر
مع رسم بياني للغش

527
00:24:20,730 --> 00:24:23,340
سيحسبني غبياً لعيناً -
لا تستطيع التغاضي عن ذلك -

528
00:24:23,470 --> 00:24:25,730
لِمَ لا أكتب على يدي كالسابق؟

529
00:24:25,940 --> 00:24:28,120
نجح ذلك ورضيت عن نفسي

530
00:24:28,380 --> 00:24:30,810
اخلع ربطة عنقك -
ماذا؟ أتعنين الآن؟ -

531
00:24:31,240 --> 00:24:33,370
حسناً، هلّا تمهلاننا
8 أو 10 دقائق تقريباً

532
00:24:33,500 --> 00:24:35,460
لا، سترتدي ربطة العنق فراشية الشكل

533
00:24:35,590 --> 00:24:37,370
لا، لن أبدو كذلك الشاذ
المحب للفُشار

534
00:24:37,500 --> 00:24:40,330
ستبدو كأستاذ مدرسة
أو بقّال في بلدة صغيرة

535
00:24:40,460 --> 00:24:42,710
(مهن جيدة وثابتة في (نيو إنجلاند

536
00:24:42,840 --> 00:24:44,760
أجل، أو كأنّي من بلدٍ إسلامي

537
00:24:44,890 --> 00:24:48,060
البقّالون في البلدات الصغيرة
ينتخبون للأمانة بشكلٍ استثنائي

538
00:24:48,230 --> 00:24:50,100
كيف يتحرّش طفل البلدة الصغيرة بالتصويت؟

539
00:24:50,320 --> 00:24:53,230
(وستصوّت ضد (إتش آر 2029

540
00:24:53,360 --> 00:24:54,840
مهلاً، رباه أيّتها السيدة

541
00:24:55,010 --> 00:24:57,400
نتحدث عن 300 وظيفة هنا
على الأقل

542
00:24:57,620 --> 00:24:59,350
وظائف للمزعجين في الأراضي الرطبة

543
00:24:59,440 --> 00:25:00,920
الذين لن يصوتوا لـ(جونا) أبداً

544
00:25:01,050 --> 00:25:02,790
ستُشهر خارج الولاية
إن كنت ضد القمامة

545
00:25:02,960 --> 00:25:04,440
وحتى وطنياً

546
00:25:05,610 --> 00:25:08,040
حسناً، صوّت بلا -
صوّت بنعم -

547
00:25:08,170 --> 00:25:10,820
إن صوّت بلا
أأستطيع تحويل أراضيكِ الجافة لرطبة؟

548
00:25:11,520 --> 00:25:13,000
حسناً -
حسناً، شكراً حبيبتي -

549
00:25:13,130 --> 00:25:14,990
توقّف ونظّف هذه الفوضى -
حسناً -

550
00:25:15,120 --> 00:25:16,650
كينت)، هلّا تنظف هذه الفوضى)

551
00:25:16,950 --> 00:25:18,730
رتّبها قليلاً من أجلي، أشكرك

552
00:25:19,120 --> 00:25:23,470
حسناً، جسم الأنثى خصم مرعب

553
00:25:23,680 --> 00:25:26,510
حسناً، بشكلٍ مثيرٍ للسخرية
لديّ ثديان أكبر حجماً

554
00:25:26,640 --> 00:25:29,200
سيدتي، هذه رسالة التوصية
لمدرسة (هاربر) النهارية

555
00:25:29,330 --> 00:25:30,770
أجل بالفعل، حسناً

556
00:25:30,980 --> 00:25:32,760
سيدتي، أأنتِ متفرغة قليلاً؟ -
بالطبع -

557
00:25:32,890 --> 00:25:34,800
(أنا و(كاثرين) و(ريتشارد
لدينا شيء مهم نخبركِ به

558
00:25:34,890 --> 00:25:37,070
حسناً -
أظنّكِ ستُدهشين للغاية -

559
00:25:37,330 --> 00:25:39,720
أمي، ماذا حدث لجبهتكِ؟ -
ليس شيئاً مهماً -

560
00:25:39,930 --> 00:25:41,630
أنا و(مايك) كنا في منزل الجدة
مساء أمس

561
00:25:41,760 --> 00:25:43,800
وهُدم الإسطبل بالمناسبة

562
00:25:44,190 --> 00:25:45,620
ماذا؟ -
كيف هُدم الإسطبل؟ -

563
00:25:45,760 --> 00:25:48,580
على كل حال
تعرفون كم كنت أبحث كثيراً

564
00:25:48,710 --> 00:25:50,620
عن المكان المثالي لمكتبتي

565
00:25:50,750 --> 00:25:53,750
وكان أمامي طيلة الوقت

566
00:25:53,880 --> 00:25:56,270
سأحوّل منزل الجدة

567
00:25:56,400 --> 00:26:00,400
لمكان ولادة
ومكتبة (سيلينا ماير) الرئاسية

568
00:26:00,530 --> 00:26:01,960
(مثل (فرانكلين ديلانو روزفلت -
أجل -

569
00:26:02,090 --> 00:26:04,610
(ألم تُولد الجدة في (بالم بيتش
عند ولادتكِ؟

570
00:26:04,740 --> 00:26:06,910
كاثرين)، لا أعرف)
فقد كنت طفلة

571
00:26:07,040 --> 00:26:09,820
(حسناً، أنا و(مارجوري
كنا نخطط للانتقال هناك

572
00:26:09,950 --> 00:26:14,210
كنا سنؤسس عائلتنا هناك -
أهناك ما لا تستطيعين إفساده؟ -

573
00:26:14,340 --> 00:26:16,080
سيدتي، أنهيت للتو اتصالي
(مع (شيرمان تانز

574
00:26:16,560 --> 00:26:18,900
وماذا؟ -
إنّه موافق على مكان الولادة والمكتبة -

575
00:26:20,160 --> 00:26:21,640
أنا متحمسة جداً

576
00:26:21,900 --> 00:26:25,030
لأنّه متحمس -
ولكنّه يطلب معروفاً واحداً -

577
00:26:25,200 --> 00:26:27,810
أجل، بالطبع
ماذا يريد ذو الجبهة المجعدة؟

578
00:26:27,940 --> 00:26:31,590
يبدو أنّه يواجه صعوبةً بإدخال ابنه
في مدرسة (هاربر) النهارية

579
00:26:31,720 --> 00:26:35,280
فيودّ السيد (تانز) رسالة توصية

580
00:26:35,410 --> 00:26:38,410
من رئيسة (أمريكا) السابقة -
رباه، أهو يمزح؟ -

581
00:26:38,720 --> 00:26:44,280
لا أستطيع كتابة عدة رسائل توصية
لمدرسة قواعد

582
00:26:44,620 --> 00:26:46,060
مايك)، أعطِني الرسالة)

583
00:26:48,840 --> 00:26:51,530
وما اسم ابنه؟ -
(بريسكوت) -

584
00:26:51,660 --> 00:26:54,230
بريسكوت)، من يمازح برأيه؟ حسناً)

585
00:26:54,700 --> 00:26:57,270
بأيّ حال، استخدمي هذه الرسالة
(التي كتبها (مايك

586
00:26:57,700 --> 00:26:59,530
إنّها مكتوبة بشكلٍ جميل أيضاً بالمناسبة

587
00:26:59,740 --> 00:27:01,740
مايك)، أتمانع تعديل هذا كله؟)

588
00:27:01,870 --> 00:27:04,180
لا، سأنتظر قليلاً فحسب -
إنّها للمكتبة -

589
00:27:04,310 --> 00:27:06,560
تعرف ذلك، أصحيح؟ -
بالطبع، أتريدين أن أمسح -

590
00:27:06,650 --> 00:27:10,650
أنّي عملت عندكِ بجدٍ لـ20 عاماً -
أعملت بجد؟ لا أؤيدك بذلك -

591
00:27:10,730 --> 00:27:12,260
أنصت، ألا تمانع هذا؟ -
أجل -

592
00:27:12,390 --> 00:27:13,860
ستدخل المدرسة بأيّ حال

593
00:27:14,520 --> 00:27:15,950
إنّها آسيوية -
بالطبع -

594
00:27:17,640 --> 00:27:19,210
لا يستطيع تحمّل تكاليف المدرسة الداخلية
في البداية

595
00:27:19,340 --> 00:27:23,510
ذلك ما قلته له -
وكأنّها لا تسمعني أو حتى تراني -

596
00:27:23,640 --> 00:27:26,640
وكلّما تفعل ذلك
لا يهمّها سوى أن تجعلني أنهار

597
00:27:26,980 --> 00:27:28,850
...وكأنّها تحاول إفساد -
(حسناً (كاثرين -

598
00:27:28,980 --> 00:27:30,630
أعرف أنّه لا يُفترض أن أقاطعكِ

599
00:27:30,760 --> 00:27:34,670
ولكن أتدركين أنّها الشكاوى ذاتها
منذ 15 عاماً؟

600
00:27:34,850 --> 00:27:36,720
أجل، ولكنّها ليست متشابهة تماماً

601
00:27:36,800 --> 00:27:38,670
أظنّ الأوضاع تغيّرت -
حسناً -

602
00:27:38,970 --> 00:27:40,540
(اجلسي (كاثرين
أنتِ تحنين ظهركِ للأمام

603
00:27:41,760 --> 00:27:43,230
وماذا يوجد على كنزتكِ؟

604
00:27:43,840 --> 00:27:47,400
...إنّه فقط
وجه امرأة ترتدي نظارة شمس

605
00:27:48,490 --> 00:27:49,970
فلنتوقف اليوم

606
00:27:51,230 --> 00:27:53,050
ماذا يحدث مع تمثالي الشمعي؟

607
00:27:53,180 --> 00:27:56,350
استطعت أنا و(غاري) أن نضعكِ

608
00:27:56,530 --> 00:27:58,270
(على النسخة المطابقة لشرفة (بالكوني

609
00:27:58,830 --> 00:28:00,740
لتكوني عالية جداً -
وبأمان -

610
00:28:01,180 --> 00:28:04,390
وسنضعكِ في زجاج من الأمام والخلف

611
00:28:04,520 --> 00:28:06,870
ومن الخلف وهو آمن جداً -
ومن جميع النواحي، إنّه رائع -

612
00:28:07,000 --> 00:28:09,870
وفخم -
حاول الناس مضاجعة تمثالي -

613
00:28:10,170 --> 00:28:11,820
أجل -
إرهاب محلي -

614
00:28:11,950 --> 00:28:14,300
لكنّ ذلك أفضل من الوقوف
(بجانب (جيرالد فورد

615
00:28:15,040 --> 00:28:18,430
هذه هي المعنويات -
عندما يقترب الناس من هذا -

616
00:28:18,690 --> 00:28:20,380
يريدون مضاجعتي فحسب -
أجل -

617
00:28:20,640 --> 00:28:22,680
أحمد الرب
لأنّك لا تحاول مضاجعتي دوماً

618
00:28:23,550 --> 00:28:25,420
أصحيح؟ أأنت بخير؟

619
00:28:25,810 --> 00:28:27,460
لعبة الدومينو

