﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:08,970
سيلينا ماير) لم تحطم السقف الزجاجي)"
"وصولاً للمراتب العليا فحسب

2
00:00:09,150 --> 00:00:15,360
بل اكتسحت كل كسرة"
"لكيلا تعرف بناتنا بوجوده أصلاً

3
00:00:17,190 --> 00:00:19,180
هذا يجعلني أضحك

4
00:00:19,310 --> 00:00:23,530
رباه، (مونتيز) ستقول ذلك بالانكليزية
عند رفع الستار عن لوحتي؟

5
00:00:23,830 --> 00:00:26,530
(أمام 200 من أهم أناس (واشنطن

6
00:00:26,870 --> 00:00:28,350
(و(مايك -
أرأيت يا (مايك)؟ -

7
00:00:28,610 --> 00:00:31,310
هذه صياغة جيدة
لمَ لا يسعك الكتابة هكذا؟

8
00:00:31,520 --> 00:00:34,000
أنا أول من يعترف
أني لست أفضل كاتب خطب بالعالم

9
00:00:34,300 --> 00:00:37,780
سيدتي، البيت الأبيض يريد
لائحتك النهائية للضيوف بحلول

10
00:00:38,820 --> 00:00:40,300
الأمس، إذن اليوم -
حسناً -

11
00:00:40,560 --> 00:00:42,210
هذا صعب -
إنه أمر مطلوب -

12
00:00:42,380 --> 00:00:43,820
ماذا عن عضو الكونغرس (جونا رايان)؟

13
00:00:48,420 --> 00:00:50,770
ريتشارد)، تتمتع بروح الفكاهة)

14
00:00:51,730 --> 00:00:53,940
إيمي)، عليك أن تحذي حذوه، فعلاً) -
سيدتي -

15
00:00:54,110 --> 00:00:55,940
غريغ مورهاوس) هنا للاجتماع)

16
00:00:56,070 --> 00:00:57,550
إنه محرركِ -
أعلم ذلك -

17
00:00:57,680 --> 00:01:01,240
(مرحباً، (غريغ
أنأتيك ببعض القهوة أو الشاي؟

18
00:01:01,590 --> 00:01:03,240
ألديكم بعض الشاي الأبيض؟

19
00:01:03,460 --> 00:01:05,280
نعم

20
00:01:05,710 --> 00:01:11,750
تفضل، إذن ما رأيك بالمسوّدة؟
إنها أولية بالطبع، لكن

21
00:01:11,880 --> 00:01:14,790
أعتقد أنها مثيرة للاهتمام -
أنا سعيدة بذلك -

22
00:01:14,930 --> 00:01:17,180
الأب والحصان -
أعلم، صحيح؟ حسناً -

23
00:01:17,360 --> 00:01:18,880
هناك أمر صغير -
بالطبع -

24
00:01:19,010 --> 00:01:21,750
نحتاج إلى شيء من الرئاسة فيها

25
00:01:22,010 --> 00:01:25,130
الكتاب ينتهي بدخولك الجامعة -
صحيح -

26
00:01:25,270 --> 00:01:28,790
نعم، والجزء الخاص بالرئاسة
سيكون في المجلد الثاني

27
00:01:29,300 --> 00:01:31,170
"ماير) المتفوقة)" -
والثالث -

28
00:01:31,480 --> 00:01:33,430
عام (ماير)"، نعم" -
أفهم ذلك -

29
00:01:33,560 --> 00:01:36,740
وإن كنت ترغبين بإبقاء الكتاب
كما هو، أفهم ذلك

30
00:01:36,950 --> 00:01:39,430
لكن سنود استعادة الدفعة المقدمة -
أكان هناك دفعة مقدمة؟ -

31
00:01:39,560 --> 00:01:40,990
تماماً، تماماً

32
00:01:44,730 --> 00:01:49,640
وقاد (موسى) شعبه إلى أرض -
الحانوكة، (كنعان) أيها الحاخام -

33
00:01:49,770 --> 00:01:52,980
(اصمت يا (نكيل
القبعة السخيفة صغيرة على رأسي

34
00:01:53,110 --> 00:01:56,290
غطاء الرأس -
حسناً، القبعة صغيرة لغطاء الرأس -

35
00:01:56,420 --> 00:02:01,070
لا بأس يا (جونا)، التحول لليهودية
هو التزام بأسلوب الحياة اليهودية

36
00:02:01,200 --> 00:02:03,670
جيد، فالتعلّم يسبب لي صداعاً
في غطاء الرأس

37
00:02:03,760 --> 00:02:08,760
للتذكير، الأسبوع القادم
سنعيد تخصيص الملاذ

38
00:02:08,930 --> 00:02:10,360
آسف، علي الذهاب للبيت الأبيض

39
00:02:10,490 --> 00:02:12,100
الرئيسة (ماير) ستزيح الستار -
حسناً -

40
00:02:12,230 --> 00:02:14,880
لائحة الدعوات الأخيرة صدرت
واسمك ليس فيها

41
00:02:15,230 --> 00:02:19,140
رباه، آسف، يمكنني قول ذلك
ودخول الفردوس، صحيح؟

42
00:02:19,270 --> 00:02:21,480
(بالواقع يا (جونا
اليهود لا يؤمنون بالفردوس

43
00:02:21,620 --> 00:02:24,530
(اخرس يا (نيكيل -
(مهلاً يا (شوني -

44
00:02:24,740 --> 00:02:26,220
كيف سأرى كلبي مجدداً؟

45
00:02:26,790 --> 00:02:28,260
أهناك مكان يهودي للكلاب؟

46
00:02:29,260 --> 00:02:31,430
(حسناً يا (مايك"
"لدينا 30 يوم لكتابة مسوّدات جديدة

47
00:02:31,650 --> 00:02:33,520
أخرج تلك المذكرات، اختر تاريخاً ولنبدأ

48
00:02:33,740 --> 00:02:37,040
14 يونيو، مليء تماماً -
عظيم، رائع، هيا -

49
00:02:37,130 --> 00:02:38,650
"ملخص حول فاتورة البنية التحتية"

50
00:02:38,820 --> 00:02:40,380
قبضة على مجموعة كتاب العدول"
"(في (ويتشيتا

51
00:02:40,510 --> 00:02:43,990
مراجعة حول المؤتمر التشريعي"
"حول العلامات الصيدلانية

52
00:02:44,900 --> 00:02:47,290
انتهى أمرنا، لا أذكر شيئاً
من ذلك

53
00:02:47,640 --> 00:02:49,990
هناك أمور مملة لا بد من استبعادها

54
00:02:50,120 --> 00:02:53,290
(جدياً، أكيد أني لعبت مع (كاثرين
عندما كانت طفلة

55
00:02:53,420 --> 00:02:56,110
لكن فعلياً لا أذكر لحظة واحدة

56
00:02:56,290 --> 00:02:58,200
وها هي -
مرحباً -

57
00:02:58,410 --> 00:03:00,980
أمي، خضعنا لفحص الصحة
لدى الطبيب اليوم

58
00:03:01,060 --> 00:03:03,840
إذن، أهو صبي أم فتاة؟ -
حسناً -

59
00:03:04,240 --> 00:03:06,100
إنه طفل -
كلا -

60
00:03:06,500 --> 00:03:08,930
لن نفعل ذلك -
أمي، لا نود أن نعرف -

61
00:03:09,060 --> 00:03:12,060
كاثرين)، لن تكوني خجولة)
أو عاطفية

62
00:03:12,270 --> 00:03:16,400
حول جنس حفيدي
إنه إنسان تصنعينه

63
00:03:16,620 --> 00:03:20,360
(وليس لوح شوكولاتة حرفي من (بروكلين

64
00:03:20,490 --> 00:03:21,960
جنس الولادة لا علاقة له

65
00:03:22,090 --> 00:03:25,130
هي أو هو سيقرر جنسه المثالي
عندما يكون جاهزاً أو جاهزة

66
00:03:25,260 --> 00:03:29,960
حسناً، أهكذا نتحدث الآن يا (مارجري)؟
كخنزير محب للجنس الآخر؟

67
00:03:30,300 --> 00:03:34,560
لن أفعل ذلك -
لدي عمة حوّلت جنسها، مرتين -

68
00:03:34,740 --> 00:03:37,910
كانت عالقة داخل رجل
وذلك الرجل عالق داخل امرأة أخرى

69
00:03:38,250 --> 00:03:40,730
مثل اللحم المحشي -
أمي، الأمر غير مهم -

70
00:03:40,860 --> 00:03:42,730
اخترنا أسماء أطفال للجنسين

71
00:03:42,820 --> 00:03:46,420
نعم، (ليسلي) أو (دينا) للصبي -
(وللفتاة يعجبنا اسم (لاينوس -

72
00:03:46,680 --> 00:03:48,160
حقاً؟ نعم -
يبدو كإساءة للأطفال -

73
00:03:48,990 --> 00:03:51,370
حسناً، لا يمكنني
(هلا تذهبان يا (كاثرين

74
00:03:51,510 --> 00:03:53,890
لا بأس، نحن متأخرتان
ريتشارد) لديه حصة تمرين ولادة)

75
00:03:54,070 --> 00:03:55,940
وسنحضر الوجبات الخفيفة -
ماذا؟ -

76
00:03:56,070 --> 00:03:57,760
إنها أول ولادة بشرية لي، لذا

77
00:03:57,890 --> 00:04:01,580
ماذا يحدث؟ -
ماذا يحدث؟ جنس المولود أمر بسيط -

78
00:04:01,760 --> 00:04:03,320
صحيح -
أنت فتاة وأنا صبي -

79
00:04:03,840 --> 00:04:07,410
ماذا عن شيء عن السحاقيات؟
ألن يجعل الكتاب مثيراً؟

80
00:04:07,540 --> 00:04:10,100
علاقة (كاثرين) المحظورة
مع عميلك السري؟

81
00:04:10,230 --> 00:04:14,100
نعم، لكن هل يكترث أحدهم
لامرأتين سحاقيتين عاديتين؟

82
00:04:14,270 --> 00:04:15,750
أنا لا أمانع

83
00:04:16,180 --> 00:04:18,750
سأخبرك أمراً يثير جنون الناس

84
00:04:21,310 --> 00:04:23,000
كتاب حول حياتي الجنسية

85
00:04:23,220 --> 00:04:25,570
جدياً، واضح أننا لا نستطيع فعل ذلك

86
00:04:25,700 --> 00:04:27,180
نعم، لا يمكنك فعل ذلك

87
00:04:27,310 --> 00:04:28,740
حقاً؟ لم لا؟

88
00:04:28,870 --> 00:04:32,520
يمكنك فعل ذلك -
أعني، الكتاب سيحقق مبيعات خيالية -

89
00:04:32,650 --> 00:04:35,470
لماذا؟ -
الناس سيدفعون مهما كان سعره -

90
00:04:35,600 --> 00:04:38,470
تفهم، والجميع يعلمون
(أني واعدت (تشارلي بيرد

91
00:04:38,910 --> 00:04:41,600
(تشارلي) -
لكني أقمت علاقة مع آخر -

92
00:04:41,990 --> 00:04:43,420
أحد ما عملت معه

93
00:04:43,550 --> 00:04:45,250
عن قرب -
مع احترامي، سيدتي -

94
00:04:45,860 --> 00:04:49,030
(جميعنا كان يعلم أنكِ مع (كينت

95
00:04:49,160 --> 00:04:51,460
كينت)؟ لست مجرد وسيلة اتصال)

96
00:04:51,680 --> 00:04:54,420
(ماذا تقول؟ ضاجعت (توم جيمس

97
00:04:55,370 --> 00:04:56,800
كلا -
كلا -

98
00:04:56,940 --> 00:04:58,630
في بيت أبيض ساخن

99
00:04:58,760 --> 00:05:00,800
في المكتب البيضاوي؟ مع زميلك بالترشيح؟

100
00:05:00,980 --> 00:05:03,760
على كنبة -
لدينا كتاب عالي المبيعات -

101
00:05:05,280 --> 00:05:08,100
كانت الغرفة الخضراء، لكن -
ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟ -

102
00:05:08,270 --> 00:05:10,360
قلتِ إن ذلك كان بحفلة الكونغرس

103
00:05:10,620 --> 00:05:12,100
هل قلت ذلك؟ -
أعتقد -

104
00:05:12,230 --> 00:05:14,270
هل فعلت؟ -
لدينا ذهب، ذهب -

105
00:05:14,400 --> 00:05:16,620
أتظن أن علي الاتصال به؟ -
هذا تصرف راقي -

106
00:05:16,700 --> 00:05:19,960
سأحصل على رقمه -
أو أذهب وأراه شخصياً -

107
00:05:20,090 --> 00:05:21,920
كلا، كلا، كلا -
أأرافقك؟ يمكنني تدوين الملاحظات -

108
00:05:22,180 --> 00:05:23,660
كلا -
بلى، بلى -

109
00:05:24,480 --> 00:05:26,700
(إليكم حلقة جديدة من (سي بي إس"
"هذا الصباح

110
00:05:27,130 --> 00:05:28,870
أهلاً بكم بالبرنامج

111
00:05:29,170 --> 00:05:31,210
(أنا (دان إيغان -
(وأنا (بري راماتشاندران -

112
00:05:31,340 --> 00:05:33,080
جاين مكيب) في مهمة خاصة)

113
00:05:33,300 --> 00:05:34,910
"(نبدأ يومنا بولاية (نيوهامبشر"

114
00:05:35,040 --> 00:05:37,950
"اتخذ الإعصار (كلوي) منحى قاتلاً" -
ممل للغاية -

115
00:05:38,690 --> 00:05:41,290
كيف يمكن لأحد أن يستمتع معها
وهو جالس هناك؟

116
00:05:41,560 --> 00:05:44,420
أكيد ستجد طريقة يا عضو الكونغرس -
لجنة الأخلاقيات -

117
00:05:44,680 --> 00:05:49,110
تناقش إنهاء تحقيقها
(برحلة النائب (لولر نانتاكت

118
00:05:49,240 --> 00:05:52,200
ستصوّت بـ"نعم" رغم الدليل القوي
باستخدام الكوكايين

119
00:05:52,330 --> 00:05:54,410
وقيادة المركب المتهورة -
الرجل يجيد الاحتفال -

120
00:05:54,540 --> 00:05:57,850
والثلاثاء لديك اجتماع البيت الأبيض
حول رفع سقف الدين

121
00:05:57,980 --> 00:06:00,320
ما لم يحاولوا تأجيل الأمر
لبضعة شهور

122
00:06:00,410 --> 00:06:02,060
ويأملوا أن نصطدم بكويكب

123
00:06:02,280 --> 00:06:04,580
هل تصغي لما نقول؟ -
نعم -

124
00:06:04,800 --> 00:06:07,010
كوكايين، القوارب، الكويكب، أياً كان

125
00:06:07,490 --> 00:06:09,920
هل تمت دعوتكما لحفل إزاحة الستار؟ -
بالطبع -

126
00:06:10,050 --> 00:06:13,230
كيف دُعيتما ولم تتم دعوتي؟ -
لأننا عملنا لصالح الرئيسة -

127
00:06:13,400 --> 00:06:17,180
ولم نجعلها تخسر الرئاسة -
(ولأننا لا نبدو كأخو (هرمان مونستر -

128
00:06:17,310 --> 00:06:19,610
الذي يحب التحرش بالطفل المستذئب
القصير والبدين

129
00:06:19,740 --> 00:06:21,790
(تشارلي)، لعب دوره (فريد غوين)

130
00:06:21,920 --> 00:06:23,350
الموسم الأول، الحلقة التاسعة

131
00:06:23,520 --> 00:06:26,830
كينت)، هل لي بإحضار ضيف؟) -
(كلا، سأحضر مدربة (الهاي ألاي -

132
00:06:27,130 --> 00:06:29,090
امرأة -
بن)، ماذا عن ضيفك أنت؟) -

133
00:06:29,260 --> 00:06:32,520
أعمل لصالحك، لا أواعدك -
ربما سأذهب لاستئجار نساء -

134
00:06:32,650 --> 00:06:34,080
وأجعلهن يواعدنني

135
00:06:35,510 --> 00:06:38,990
وغداً، سجلّ للكلاب المعتدين جنسياً

136
00:06:39,770 --> 00:06:42,030
حان الوقت، حتى ذلك الحين

137
00:06:42,290 --> 00:06:44,120
(أنا (بري راماتشاندران -
(وأنا (دان إيغان -

138
00:06:44,250 --> 00:06:48,550
نأتيكم بحلقة كل صباح
لأيام قادمة عديدة

139
00:06:49,420 --> 00:06:51,330
انتهينا، برنامج ممتاز

140
00:06:51,940 --> 00:06:54,590
ما رأيك بتلك الخاتمة؟ حقاً؟ -
تبدو كشخص ساينتولوجي -

141
00:06:54,800 --> 00:06:57,500
نوعاً ما، نعم، نعم -
أيمكنني التحدث إليكما معاً؟ -

142
00:06:57,760 --> 00:07:01,020
حصلنا على نتائج الاختبار الأول
للمقدم الثاني معك

143
00:07:01,150 --> 00:07:03,840
جميل، جيد -
وظهر شيء مثير بالبيانات -

144
00:07:04,020 --> 00:07:09,140
وهو، الناس يقولون إنه لا توجد جاذبية
بينكما، وهذا حسب كلامهم لا كلامي

145
00:07:09,530 --> 00:07:12,620
وحسب رأيي -
لم يسبق ألا أتمتع بجاذبية مع امرأة -

146
00:07:12,750 --> 00:07:17,090
(الناس يحبون الطاقة لديك ولدى (جاين
الجاذبية الجنسية، لأنكما كنتما

147
00:07:17,400 --> 00:07:20,870
نحن لا نتضاجع -
منجذبان لبعضكما، لا يهم -

148
00:07:21,050 --> 00:07:24,040
رباه -
المسألة أن الناس يجدوكما باردين معاً -

149
00:07:24,870 --> 00:07:28,260
لكني بالواقع أضاجعها -
(دان) -

150
00:07:28,390 --> 00:07:30,650
ألست مخطوبة لشخص من الشمال؟ -
نعم، صحيح -

151
00:07:30,780 --> 00:07:33,470
لهذا أخبرتك ألا تخبر أحداً -
هذا لطيف -

152
00:07:33,650 --> 00:07:37,770
دان)، (بري)، لا داعي لابتكار قصة)
مجنونة حول علاقتكما

153
00:07:37,900 --> 00:07:40,900
لا نختلق الأمر، نحن نتضاجع -
كثيراً -

154
00:07:41,030 --> 00:07:43,940
ربما عليكما المضاجعة بصورة مختلفة -
هنا أضع حداً يا رجل -

155
00:07:44,070 --> 00:07:47,200
لا أتلقى ملاحظات حول مضاجعتي -
أنا على استعداد لعمل أي شيء -

156
00:07:47,380 --> 00:07:50,200
لا يمكنني فقدان عملي
ليس قبل زفافي

157
00:07:50,330 --> 00:07:54,020
كذلك هناك أمر صغير هنا
الناس لا يحبون ارتداءك اللون الأصفر

158
00:07:54,150 --> 00:07:55,630
حسناً -
أرأيت؟ أخبرتك -

159
00:07:57,150 --> 00:08:01,490
رباه، (توم)، ما هذا؟ -
هذا مؤقت، سننتقل لمكتب كبير -

160
00:08:01,620 --> 00:08:03,880
الشهر القادم -
جيد، نعم، شعرت بالاختناق -

161
00:08:05,010 --> 00:08:08,490
رباه، انظري إليكِ، أأنت مشغولة؟ -
نعم، بالفعل، أنا -

162
00:08:08,620 --> 00:08:10,310
عقدت صفقة لتأليف كتاب، بالواقع

163
00:08:10,970 --> 00:08:13,570
هذا مضحك، لأني فعلت كذلك -
نعم -

164
00:08:13,700 --> 00:08:18,050
كتبت دعاية لكتابك القادم، بدون رؤيته -
بالطبع فعلتِ -

165
00:08:18,480 --> 00:08:21,830
نعم، ما العنوان؟
الاستثمار بضمير"؟"

166
00:08:21,960 --> 00:08:24,040
نعم -
إذن هو من فئة الخيال العلمي؟ -

167
00:08:25,040 --> 00:08:26,480
أحاول العمل في النور

168
00:08:26,910 --> 00:08:30,600
نعم، الكتاب الذي أؤلفه أنا
وددت إعلامك مسبقاً لأنني كنت

169
00:08:30,820 --> 00:08:37,730
أفكر بذكر لقائنا الصغير

170
00:08:37,900 --> 00:08:39,640
سيلينا)، آسف للمقاطعة) -
وأعتقد أن -

171
00:08:39,860 --> 00:08:44,640
هناك ما أود قوله
أنت شرّفتني باختياري كزميلك بالترشيح

172
00:08:45,240 --> 00:08:47,590
وأنا رددت لك ذلك الشرف بالخيانة

173
00:08:49,240 --> 00:08:53,020
نعم -
أظن أن كبريائي دفعني لتصديق -

174
00:08:53,410 --> 00:08:56,580
أن التقليدي (توم جيمس) فوق ذلك
الهراء السياسي

175
00:08:56,710 --> 00:08:59,930
وبالنهاية تبين أني مجرد ذبابة زرقاء

176
00:09:01,100 --> 00:09:04,410
تتغذى على كومة لقيمات للحصان الفائز

177
00:09:06,320 --> 00:09:11,270
يا للعجب، لم آتِ طلباً للاعتذار
لكنني أقدّر

178
00:09:11,490 --> 00:09:12,960
اعتذارك -
تستحقين ذلك -

179
00:09:13,440 --> 00:09:15,400
لو يشعرك ذلك بالتحسن
لو كنت مكانك

180
00:09:15,570 --> 00:09:17,920
ربما كنت حاولت سرقة الرئاسة كذلك

181
00:09:18,310 --> 00:09:21,570
هذا ما جعل منا مزيجاً متجانساً -
نعم -

182
00:09:23,130 --> 00:09:25,390
سيلينا)، أتوسل إليكِ)
أرجوك لا تفعلي هذا

183
00:09:25,820 --> 00:09:28,470
لدي حياة جديدة، وزوجة جديدة

184
00:09:29,690 --> 00:09:33,210
وننتظر طفلنا الأول، شكراً -
تهانينا -

185
00:09:33,380 --> 00:09:37,340
ستتصل بمحامي الطلاق
لو عرفت أننا تبادلنا أكثر من

186
00:09:37,820 --> 00:09:40,730
مذكرات التقدير، تفهمين ذلك -
أفهم -

187
00:09:41,720 --> 00:09:44,550
حسناً، أظن علي التفكير

188
00:09:45,810 --> 00:09:47,460
بطريقة مغايرة

189
00:09:49,630 --> 00:09:51,070
صحيح

190
00:09:51,930 --> 00:09:56,980
رباه، لمَ اضطررت لمضاجعة آخر رجل
محترم في (واشنطن)؟

191
00:09:57,540 --> 00:10:01,060
من قال ذلك؟ (دولي مادسون)؟ -
(رباه، (جيمس مادسون -

192
00:10:01,700 --> 00:10:03,180
حسناً يا (مايك)، انهض

193
00:10:03,310 --> 00:10:07,430
كيف سارت الأمور؟ -
توسل إلي ألا أنشر الأمر -

194
00:10:07,560 --> 00:10:09,870
إذن لن يُذكر بالكتاب؟ -
كلا، يُذكر بأكمله -

195
00:10:10,170 --> 00:10:11,650
جيد

196
00:10:12,300 --> 00:10:14,650
بخصوص سقف الديون نتفق جميعاً

197
00:10:14,780 --> 00:10:18,950
ألّا أحد يود العبث سياسياً
(بإيمان وائتمان (الولايات المتحدة

198
00:10:19,120 --> 00:10:20,990
أتيت بكم هنا وجهاً لوجه لتجدوا -
مرحباً -

199
00:10:21,250 --> 00:10:22,810
هل دعيت لحفل إزاحة الستار
الخاص بـ(ماير)؟

200
00:10:22,940 --> 00:10:26,980
الجميع تمت دعوتهم
إلا إن كنت منبوذاً من المجتمع السفلي

201
00:10:27,110 --> 00:10:29,810
للعبث مع جرذ مجاري -
لم تتم دعوتي -

202
00:10:30,330 --> 00:10:31,760
أعلم -
(روجر) -

203
00:10:31,940 --> 00:10:35,460
سيدتي الرئيسة، زملائي المتطرفون
على الجانب الآخر

204
00:10:35,590 --> 00:10:40,370
أطلقوا هجمة كاملة وشرسة
ضد الفقراء والبائسين بهذه البلاد

205
00:10:40,500 --> 00:10:44,880
أنت مدمن للإنفاق
كالبحار الثمل الذي يضربون به المثل

206
00:10:45,620 --> 00:10:47,800
حسناً، انتهى ذلك الجزء
يمكنني تجميد

207
00:10:47,930 --> 00:10:49,710
نسبة زيادة المعونات للعائلات
التي لديها أطفال محتاجين

208
00:10:49,840 --> 00:10:52,360
وكل الحصص الأولية
لكن لا بديل مقبول لبرنامج التأمين الصحي

209
00:10:52,490 --> 00:10:55,180
لا بأس -
حسناً أيها السادة، لنمرر هذا غداً -

210
00:10:55,700 --> 00:10:57,180
(عذراً، آنسة (كاروسو

211
00:10:57,310 --> 00:11:01,610
نتيجة لسهو ما
لم أتلقَ دعوتي لاحتفال إزاحة الستار

212
00:11:01,740 --> 00:11:04,130
أقترح أن تسأل أحداً
(من فريق الرئيسة (ماير

213
00:11:04,260 --> 00:11:06,260
كاندي)، هل أنت بخير؟) -
بالطبع هي بخير -

214
00:11:06,390 --> 00:11:09,690
لمَ تتفقد النساء الواحدة الأخرى
عندما أتحدث إليهن؟

215
00:11:10,210 --> 00:11:14,250
سيدتي، أقدّر جداً
لو حصلت على دعوة لإزاحة الستار

216
00:11:14,380 --> 00:11:17,820
(إنها لائحة دعوات الرئيسة (ماير
إنه مهرجانها هي

217
00:11:18,030 --> 00:11:22,730
كما نقول -
حسناً، إنه قصرك الأبيض كما تقولين -

218
00:11:22,940 --> 00:11:25,810
سيدتي الرئيسة، أأنت بخير؟ -
رباه -

219
00:11:26,160 --> 00:11:27,850
سترين (جونا رايان) مجدداً

220
00:11:29,070 --> 00:11:32,540
حسناً، (جفرسونز)، اجلسوا، كتلة النواب
السود ستستعيد الغرفة خلال 20 دقيقة

221
00:11:32,670 --> 00:11:34,240
لا أود إغضابهم

222
00:11:34,720 --> 00:11:38,710
كنا نتحدث عن الاسم
و"قاطعو أشجار الكرز" يبدو قانونياً أكثر

223
00:11:39,020 --> 00:11:40,840
كلا، لقد اخترنا اسماً

224
00:11:41,150 --> 00:11:42,880
نحن (جيفرسونز)، انتهى

225
00:11:43,020 --> 00:11:45,620
ماذا عن "الراكبون العنيفون"؟ -
تباً، هذا جيد -

226
00:11:46,750 --> 00:11:51,050
(كلا، يعرفوننا باسم (جيفرسونز
اتفقنا؟ وحالياً علينا فعل شيء ما

227
00:11:51,360 --> 00:11:55,440
(شيء كبير يلفت انتباه (مونتيز

228
00:11:55,610 --> 00:11:57,920
شيء مثل إنهاء التوقيت الصيفي

229
00:11:58,220 --> 00:12:00,520
نعم -
شيء كإنهاء النفايات الحكومية -

230
00:12:01,180 --> 00:12:02,910
(قطع المساعدات عن (إسرائيل -
مهلاً، كلا -

231
00:12:03,170 --> 00:12:04,650
لن نفعل ذلك، أجننت؟

232
00:12:05,040 --> 00:12:06,480
قطع المساعدات عن المحاربين القدامى -
عظيم -

233
00:12:06,820 --> 00:12:08,910
هم تطوعوا، صحيح؟

234
00:12:09,040 --> 00:12:12,640
سنفعل كل هذه الأشياء
وستتم دعوتنا لإزاحة الستار

235
00:12:12,730 --> 00:12:14,600
من يؤيدني؟ نعم -
نعم -

236
00:12:15,470 --> 00:12:16,900
نعم

237
00:12:17,080 --> 00:12:19,680
لم تتم دعوتك؟ نعم -
كلا، هل دُعيت؟ -

238
00:12:20,120 --> 00:12:21,600
بحقك

239
00:12:23,680 --> 00:12:26,770
(لم تكرر قول "إني و(توم جيمس
"مارسنا الحب؟

240
00:12:27,070 --> 00:12:28,980
أأنت فتاة في الـ15؟ -
كلا -

241
00:12:29,500 --> 00:12:32,760
ريتشارد)، اتصل بمحرري هاتفياً) -
نعم، سيدتي -

242
00:12:32,930 --> 00:12:35,630
كلا، يجب أن تجد كلمة أخرى
"غير "قُضي علي

243
00:12:35,890 --> 00:12:38,280
يصعب إيجاد طرق مختلفة للشتم

244
00:12:38,410 --> 00:12:41,100
(انتظر للتحدث للرئيسة (ماير
غريغ مورهاوس) ليتحدث إليكِ، سيدتي)

245
00:12:41,800 --> 00:12:43,410
غريغ)؟ مرحباً)

246
00:12:44,010 --> 00:12:48,180
حسناً، لدي كتاب للبيت الأبيض
أكثر إثارة

247
00:12:48,490 --> 00:12:51,230
من دليل (نانسي ريغان) للجنس الفموي
لا أمزح

248
00:12:52,010 --> 00:12:54,090
ستكون مسروراً، أنا، ماذا؟

249
00:12:56,270 --> 00:12:59,870
(حسناً، (ريتشارد
افتح قناة (سي بي إس) الآن

250
00:13:00,090 --> 00:13:01,570
سأعاود الاتصال بك

251
00:13:01,700 --> 00:13:04,220
مهلاً، (توم جيمس) في التلفاز -
يبدو بخير حال -

252
00:13:04,350 --> 00:13:07,470
لهذا السبب لطالما قلت"
"إن فطنة (سيلينا ماير) السياسية

253
00:13:07,650 --> 00:13:09,560
"(هي كغيرها في (واشنطن"

254
00:13:09,690 --> 00:13:11,120
ما الخلل بذلك؟ رباه

255
00:13:11,300 --> 00:13:13,300
"فلم أتوقع أن أجد نفسي"

256
00:13:13,990 --> 00:13:16,470
على كنبة، بالغرفة الخضراء"
"في البيت الأبيض

257
00:13:17,680 --> 00:13:19,940
تمارس الجنس"
"(مع الرئيسة (سيلينا ماير

258
00:13:20,120 --> 00:13:21,640
"صحيح" -
"(توم جيمس)" -

259
00:13:21,810 --> 00:13:23,850
رباه -
"يخبرنا عن البوح الفاضح" -

260
00:13:23,980 --> 00:13:26,200
""في كتابه "الاستثمار بضمير"

261
00:13:26,590 --> 00:13:28,420
المقتبس في عدد هذا الشهر"
"(من مجلة (فانيتي فير

262
00:13:28,550 --> 00:13:31,630
(فانيتي فير)؟ (مايك)
كيف لم نعلم بشأن هذا؟

263
00:13:31,810 --> 00:13:35,280
اتصلوا بي قبل بضعة شهور
ظننتهم يريدون تجديد وصفتي

264
00:13:35,630 --> 00:13:38,360
"اشتراك" -
"(لطالما أعجبت بالرئيسة (ماير" -

265
00:13:38,890 --> 00:13:41,150
"كمرشدة، إنها أكبر مني بسنة"

266
00:13:41,670 --> 00:13:43,970
حسناً، هذه كذبة بائسة

267
00:13:44,580 --> 00:13:47,710
أين أسئلة المتابعة؟ هذا تضليل -
نعم -

268
00:13:48,100 --> 00:13:51,700
(أيها السيناتور، أكانت الرئيسة (ماير"
"هي المعتدية؟

269
00:13:52,310 --> 00:13:54,700
"أنت قلتها، مجدداً، نعم"

270
00:13:55,740 --> 00:13:57,960
لم أغتصبه -
يتمنى بذلك -

271
00:13:59,000 --> 00:14:00,960
سيدتي، أظنه يتحدث عنكِ

272
00:14:01,390 --> 00:14:02,870
"(كان ضيفي (توم جيمس"

273
00:14:03,610 --> 00:14:06,870
""الكتاب هو "الاستثمار بضمير" -
لا أصدق أني قلت -

274
00:14:07,130 --> 00:14:10,430
إن ذلك الكتاب التافه
(كان يتناول (وول ستريت

275
00:14:10,510 --> 00:14:12,430
يخاطب الضمير وروح الفكاهة

276
00:14:12,560 --> 00:14:15,080
لقد استخدمت وصفي للكتاب -
(اصمت يا (مايك -

277
00:14:18,160 --> 00:14:22,980
غاري)، اتصل بالبيت الأبيض)
وأخبرهم بإلغاء مسألة اللوحة الغبية

278
00:14:23,460 --> 00:14:26,200
لأني لا أود الذهاب -
عم تتحدثين؟ عليك الذهاب -

279
00:14:26,330 --> 00:14:27,940
لا يمكنني تحمل هذا، أتفهم؟

280
00:14:28,200 --> 00:14:31,200
تحملت الباقي
تحملت خسارة الانتخاب

281
00:14:31,330 --> 00:14:33,410
(تحملت خيانة (أندرو

282
00:14:33,670 --> 00:14:36,540
طبيعة (كاثرين)، أتفهم؟

283
00:14:36,710 --> 00:14:40,190
لكن هذا، لا يمكنني تحمله -
أصغي إلي -

284
00:14:40,580 --> 00:14:44,490
توم) رجل ضعيف) -
لم يكن بارعاً، أقول لك -

285
00:14:44,620 --> 00:14:48,310
امنحيني الإذن
لأقول له ذلك بوجهه غداً

286
00:14:48,700 --> 00:14:50,270
أرجوك، أتوسل إليك -
رباه، نعم -

287
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
نسيت، (توم) سيكون هناك

288
00:14:53,220 --> 00:14:56,610
كأنه شهر التاريخ الأسود
ولا ينتهي أبداً

289
00:14:56,780 --> 00:14:58,260
أتريدينني أن أضربه؟

290
00:15:00,740 --> 00:15:02,350
تقصد أن تتخلص منه؟ -
نعم -

291
00:15:02,480 --> 00:15:04,820
كلا، فعندها سيصبح أمراً كبيراً

292
00:15:04,950 --> 00:15:06,430
ماذا عن الخطبة؟ ماذا عن الخطبة؟

293
00:15:06,560 --> 00:15:11,170
(الرئيس (مونتيز
سيلقي خطبة مدهشة عنكِ

294
00:15:11,510 --> 00:15:14,120
وطلبت منهم
استخدام طقم (جاكي كينيدي) البلوري

295
00:15:14,640 --> 00:15:16,120
حقاً؟ -
نعم -

296
00:15:16,990 --> 00:15:20,420
لا أحد قدم لبلاده بقدرك
(منذ عهد (جاكي

297
00:15:20,940 --> 00:15:22,460
هذا صحيح -
(إن أمكن لـ(جاكي كينيدي -

298
00:15:22,590 --> 00:15:25,850
قضاء اليوم ودماغ زوجها منثور
على ثوبها

299
00:15:25,980 --> 00:15:28,240
وهي تسير بشموخ وتبدو مذهلة

300
00:15:28,930 --> 00:15:31,980
مع أنهم جعلوها تركب بسيارة مكشوفة
كحيوان، دعيني أضيف

301
00:15:32,670 --> 00:15:36,970
يمكنكِ أنت الذهاب للبيت الأبيض
غداً ونسيان الـ15 دقيقة

302
00:15:37,060 --> 00:15:39,100
حين لم يتمكن من فك ثوبكِ

303
00:15:40,010 --> 00:15:41,490
مهلاً، كيف تعرف ذلك؟

304
00:15:43,710 --> 00:15:45,180
(كان مكتوباً بملاحظات (مايك

305
00:15:45,750 --> 00:15:47,230
حسناً

306
00:15:49,750 --> 00:15:51,310
حسناً، لا بأس، سأذهب

307
00:15:51,610 --> 00:15:54,130
حسناً، لن أقضي وقتاً ممتعاً -
لا بأس -

308
00:15:54,310 --> 00:15:57,870
وإن ذكر شخص واحد لي
(توم جيمس)

309
00:15:58,090 --> 00:16:00,040
سأتبول بوعاء الشراب ذاك

310
00:16:00,480 --> 00:16:02,210
هذه البلاد لا تستحقكِ -
أعلم -

311
00:16:04,910 --> 00:16:07,510
التصويت ينتهي خلال 5 دقائق
لا زلنا نفتقر للأصوات

312
00:16:07,860 --> 00:16:09,560
حسناً، آسف يا شباب

313
00:16:09,730 --> 00:16:13,420
لا تصويت اليوم
على إجازة الألعاب الجنسية

314
00:16:13,510 --> 00:16:16,680
باستثنائك يا (جيلاردي)، يتطلب الأمر
لفة كاملة من الشريط اللاصق

315
00:16:16,810 --> 00:16:18,380
لتثبيت قضيبك

316
00:16:18,590 --> 00:16:23,500
(لعلمك، يسموننا (ذا جيفرسونز
(ونحن هنا لتحقيق الحرية في (أمريكا

317
00:16:23,680 --> 00:16:25,850
عذراً يا (روجر)، سأحرك الأمور

318
00:16:26,200 --> 00:16:29,670
(السيدة كاتبة المحكمة، النائبة (جيلاردي
"تصوّت بـ"لا

319
00:16:29,850 --> 00:16:32,580
(على قانون (إتش آر 2970 -
تم تسجيل ذلك -

320
00:16:32,800 --> 00:16:35,360
السيدة كاتبة المحكمة
"النائب (كلارك) يصوّت بـ"لا

321
00:16:35,490 --> 00:16:39,060
(على القانون (إتش آر 2970 -
كانت صفقة منتهية -

322
00:16:39,230 --> 00:16:42,190
انظر ماذا فعلت أيها الغبي

323
00:16:42,320 --> 00:16:44,230
جعلت المتحدث (ماروود) يأتي إلى هنا

324
00:16:44,360 --> 00:16:46,830
والآن الجلطات في رجليه
ستصعد إلى دماغه

325
00:16:47,180 --> 00:16:51,050
ربما كنت منشغلاً بعضّ أسلاك
(سيارة (جيمس بوند

326
00:16:51,270 --> 00:16:53,920
لتدرك ذلك
لكن إن لم نرفع سقف الديون

327
00:16:54,050 --> 00:16:56,870
سيفلس نظام (أمريكا) المالي
مثل ماذا يا (ويل)؟

328
00:16:57,040 --> 00:17:01,220
مثل كلبي (تيدي) عندما أداعبه

329
00:17:01,430 --> 00:17:06,910
كلا، سيء -
انظر إلي، قد تتسبب بالإغلاق الحكومي -

330
00:17:07,080 --> 00:17:10,770
ربما الحكومة بحاجة للإغلاق
لأنها محطمة

331
00:17:10,860 --> 00:17:14,940
وعندما يتحطم شيء ما، تقوم بإطفائه
وتعيد تشغيله كجهاز التوجيه

332
00:17:15,120 --> 00:17:16,990
وإن لم يريدوا أن أغلق الحكومة

333
00:17:17,200 --> 00:17:19,850
ربما كان عليهم دعوتي
لحفل (ماير) لإزاحة الستار

334
00:17:19,980 --> 00:17:21,940
أنعرف ما هي حفلة إزاحة الستار؟

335
00:17:22,070 --> 00:17:26,240
اسمع، أن أعرف أو لا أعرف
ماهيتها ليس المسألة

336
00:17:26,500 --> 00:17:28,460
المسألة هي المبادئ -
رباه -

337
00:17:28,630 --> 00:17:31,710
فقط استدعِ حمقاك يا عضو الكونغرس

338
00:17:31,840 --> 00:17:33,540
"حمقاي يصوّتون بـ"لا

339
00:17:37,670 --> 00:17:40,840
حضرة كاتبة المحكمة
(بالنسبة لقانون (إتش آر 2970

340
00:17:41,060 --> 00:17:43,530
"عضو الكونغرس (رايان) يصوّت بـ"لا

341
00:17:45,180 --> 00:17:46,620
فلتطفأ الأضواء

342
00:17:46,750 --> 00:17:48,660
فلتطفأ الأضواء، فلتطفأ الأضواء

343
00:17:49,050 --> 00:17:51,700
فلتطفأ الأضواء، فلتطفأ الأضواء
فلتطفأ الأضواء

344
00:17:53,440 --> 00:17:56,650
ها نحن ذا، انظر لهذا المكان
يا له من مكب للنفايات

345
00:17:56,740 --> 00:17:58,830
أليس كذلك؟
لكني أعترف أني أفتقده

346
00:17:58,960 --> 00:18:00,690
وهو يفتقدكِ كذلك

347
00:18:00,910 --> 00:18:02,390
الفتاة التي هربت

348
00:18:02,870 --> 00:18:04,690
والآن عادت لحضور يومها المهم

349
00:18:05,650 --> 00:18:07,210
هل تضع الماكياج؟ -
كلا -

350
00:18:07,860 --> 00:18:10,170
نعم -
سيدتي الرئيسة -

351
00:18:10,430 --> 00:18:13,510
من الرائع رؤيتك مجدداً
ابنتي تفتقدكِ

352
00:18:13,640 --> 00:18:16,030
شكراً، إذن -
أجهل أسماء هؤلاء الناس -

353
00:18:16,160 --> 00:18:18,070
جزيلاً، وأمر آخر -
سيدتي -

354
00:18:18,200 --> 00:18:20,200
هي من وضعت سترتي في المجففة

355
00:18:20,770 --> 00:18:22,680
نعم، صحيح -
سيدتي الرئيسة -

356
00:18:22,980 --> 00:18:27,370
لكم افتقدناكِ هنا -
شكراً يا صديقي -

357
00:18:27,890 --> 00:18:30,800
إلى أين تأخذ أواني (جاكي) البلورية؟

358
00:18:31,060 --> 00:18:32,710
يا للأسف -
ماذا يحدث الآن؟ -

359
00:18:32,890 --> 00:18:35,670
ما هذه؟ رقائق البطاطا؟ -
لم هناك (كوك زيرو) خلفنا؟ -

360
00:18:35,800 --> 00:18:37,580
سيدتي، ضيوفكِ سيصلون
خلال نصف ساعة

361
00:18:37,930 --> 00:18:41,270
جهزوا الغرفة الزرقاء لخدمتكِ -
ما حفلة الأكواب الورقية هذه؟ -

362
00:18:41,530 --> 00:18:44,310
وكأننا انتقلنا بالزمن
(لما بعد إعصار (كاترينا) بـ(مسيسيبي

363
00:18:44,440 --> 00:18:48,750
أعلم، لا يوجد غطاء للطاولات -
مونتيز) بالغ بالطريقة المكسيكية) -

364
00:18:48,830 --> 00:18:50,310
صباح الخير، سيدتي -
ما هذا؟ -

365
00:18:50,440 --> 00:18:54,350
إلى قبل دقائق، (جونا) وفرقته
من المدمنين

366
00:18:54,480 --> 00:18:57,040
وصلوا بحافلتهم الصغيرة
للتصويت على سقف الديون

367
00:18:57,300 --> 00:18:58,780
وحطموا الاقتصاد الأمريكي بأكمله

368
00:18:58,910 --> 00:19:02,080
(أمر وزير المالية (بيرد
بإغلاق حكومي كامل

369
00:19:02,210 --> 00:19:05,860
كل موظفي البيت الأبيض غير الأساسيين
في إجازة، على الفور

370
00:19:06,170 --> 00:19:07,820
مرحباً أمي، مرحباً جميعاً -
هل فاتنا الحفل؟ -

371
00:19:08,120 --> 00:19:09,600
كلا، للأسف لا

372
00:19:10,250 --> 00:19:12,900
لا يوجد حتى وعاء للشراب
أتبول فيه هنا

373
00:19:14,030 --> 00:19:16,290
مارجري)، (كاثرين)، تهانينا)

374
00:19:16,730 --> 00:19:18,330
صحيح، شكراً

375
00:19:18,590 --> 00:19:20,240
أكملنا لتونا 12 أسبوعاً

376
00:19:21,630 --> 00:19:23,110
إنه صبي

377
00:19:30,020 --> 00:19:32,020
(عضو الكونغرس (فرلونغ -
(بروكهايمر) -

378
00:19:32,150 --> 00:19:33,710
وصلتني سيرتكِ الذاتية الطنانة

379
00:19:34,450 --> 00:19:39,270
أعلم أنك تتوقين للتهرب
(من التواجد مع (ماير

380
00:19:39,400 --> 00:19:42,010
ومجموعة الفاشلين بصحبتها
لكن علي الذهاب باتجاه آخر

381
00:19:42,400 --> 00:19:44,750
(أخبرها لماذا يا (ويل -
مرحباً، أنتِ أقوى مني -

382
00:19:44,880 --> 00:19:47,180
ولديك مخزون عالي من الكرامة
واحترام النفس

383
00:19:47,700 --> 00:19:49,180
وأنا عالق بدائرة سوء المعاملة

384
00:19:49,310 --> 00:19:53,740
حظاً أفضل بالمرة القادمة
فكلبيري فين)، رباه، كم كبرت)

385
00:19:55,350 --> 00:19:57,740
أتودين العمل لدى ذلك الرجل؟ -
كثيراً -

386
00:19:58,520 --> 00:20:00,260
توم)، مرحباً) -
سيدتي الرئيسة -

387
00:20:00,520 --> 00:20:01,950
ماذا تفعلين هنا؟

388
00:20:02,390 --> 00:20:04,300
هل لي بحديث خاص معك؟

389
00:20:04,430 --> 00:20:07,040
أتوافق أم تخشى أن أغتصبك مجدداً؟

390
00:20:07,380 --> 00:20:08,860
حسناً

391
00:20:09,340 --> 00:20:10,860
حسناً، بالطبع، دعي، حسناً -
تعال، تعال، نعم، نعم -

392
00:20:11,640 --> 00:20:13,860
مرحباً، نعم، يسعدني لقاؤك كذلك

393
00:20:15,200 --> 00:20:18,200
لا أصدق أني قدمت لك الدعاية

394
00:20:18,330 --> 00:20:20,420
لماذا يا (توم)؟ لم فعلت ذلك -
(بحقك يا (سيلينا -

395
00:20:20,550 --> 00:20:22,940
بحقك، كلانا يعرف كيفية لعب اللعبة

396
00:20:23,070 --> 00:20:28,240
جئت إليك بنية صادقة وطلبت منك
فعلت التصرف الراقي

397
00:20:28,370 --> 00:20:31,410
كلانا يعرف أنك ستفعلينها بأي حال -
بالطبع كنت سأفعل -

398
00:20:31,540 --> 00:20:34,540
لكن كان لدي الكياسة
لأبدو وكأني لن أفعل

399
00:20:34,800 --> 00:20:36,970
ثم ذلك الظهور في التلفاز

400
00:20:37,230 --> 00:20:38,710
أنا المعتدية؟

401
00:20:38,930 --> 00:20:42,270
ما هذا؟ إنه أمر مريض
هراء لمختل اجتماعي

402
00:20:42,440 --> 00:20:44,230
أنا قلقة بشأنك
أظنك بحاجة للمساعدة

403
00:20:44,400 --> 00:20:45,960
أنا بحاجة للمساعدة؟ -
بالتأكيد -

404
00:20:46,140 --> 00:20:49,220
بحقك، لديك مشاكل
(أكثر من (ناشيونال جيوغرافيك

405
00:20:49,350 --> 00:20:51,310
ما الذي يحدث هنا؟
لا أفهم

406
00:20:51,700 --> 00:20:53,440
هل فعلت شيئاً؟ -
كلا -

407
00:20:53,610 --> 00:20:55,520
لأستحق هذا؟ -
كلا، لم تفعلي شيئاً -

408
00:20:57,090 --> 00:20:58,560
مهلاً، ماذا كان ذلك؟

409
00:20:59,090 --> 00:21:01,470
هل آذيت مشاعرك لأني، ماذا؟

410
00:21:01,690 --> 00:21:04,560
لأني لم أتصل بك بعدها؟ -
هذا غباء -

411
00:21:05,040 --> 00:21:08,080
كنت سأقول لك ذات الأمر
قبل عام لو كنت اتصلتِ بي

412
00:21:08,340 --> 00:21:11,550
إذن كنت تريدني أن أتصل بك

413
00:21:13,600 --> 00:21:17,510
تومي) المسكين)
أراد مني الاتصال لاحقاً

414
00:21:17,640 --> 00:21:19,070
اصمتي

415
00:21:25,980 --> 00:21:28,320
آسف، ما كان يجب
أن أرفع صوتي هكذا

416
00:21:29,280 --> 00:21:32,580
سيدتي الرئيسة، شكراً لدعوتنا
لحفل إزاحة الستار الخاص بكِ

417
00:21:32,890 --> 00:21:34,670
زوجتي من أشد المعجبين

418
00:21:38,790 --> 00:21:41,750
حسناً، أتعلم شيئاً؟
يمكن أن يكون لك زوجة رائعة

419
00:21:42,570 --> 00:21:48,000
ومكتبك الرائع وطفلك الرائع
الذي لن تعيش لتراه يرتاد الجامعة

420
00:21:48,220 --> 00:21:49,740
لكن أنا سأبقى الرئيسة

421
00:21:50,130 --> 00:21:52,180
وأنت لن تكون كذلك أبداً

422
00:21:57,170 --> 00:21:59,690
كنت أبحث عنكِ، ينتظروك ليبدءوا

423
00:21:59,820 --> 00:22:03,430
(أقسم أن (توم جيمس
أراد أن يضاجعني الآن

424
00:22:03,650 --> 00:22:05,120
ماذا؟ -
نعم، كانت لحظة صادقة -

425
00:22:05,640 --> 00:22:07,950
لكنه أجبن من أن يفعل ذلك -
حسناً -

426
00:22:08,030 --> 00:22:10,510
ربما هذا أفضل -
لن ينجو بفعلته -

427
00:22:11,470 --> 00:22:12,940
سيدتي -
لقد عدت -

428
00:22:13,550 --> 00:22:19,720
ماذا كان ذلك؟ لقد رغبت بي، صحيح؟
كان ذلك واضحاً

429
00:22:19,850 --> 00:22:23,150
لمَ أشعر أني رأيت هذا من قبل؟ -
كلا، لا أتحدث عن الغرفة الخضراء -

430
00:22:23,280 --> 00:22:25,200
تلك كانت مضاجعة نابعة من الكره
من الطراز القديم

431
00:22:25,370 --> 00:22:28,150
سيلينا)، لا ولم أكرهكِ أبداً)

432
00:22:28,280 --> 00:22:31,230
صحيح، لقد أحببتني -
توقفي -

433
00:22:31,360 --> 00:22:33,010
لا زلت تحبني حتى الآن -
ماذا؟ -

434
00:22:33,140 --> 00:22:35,100
بالفعل، اعترف بذلك، اعترف

435
00:22:35,320 --> 00:22:37,360
أتعلمين شيئاً؟ أنت مجنونة تماماً

436
00:22:40,100 --> 00:22:43,360
حسناً، هناك تماماً
هناك بالضبط، ماذا تسمي ذلك؟

437
00:22:43,830 --> 00:22:45,310
ماذا كان ذلك؟ -
كان -

438
00:22:45,440 --> 00:22:49,960
تود أن تلقي بي على الكنبة
وتضاجعني

439
00:22:50,130 --> 00:22:52,830
أنا رجل سعيد في زواجي -
هذا ليس جواباً -

440
00:22:52,960 --> 00:22:55,780
ما خطبكِ؟ -
ما خطبك أنت؟ -

441
00:22:59,080 --> 00:23:02,780
حسناً، ماذا -
ماذا تريديني أن أقول يا (سيلينا)؟ -

442
00:23:02,910 --> 00:23:04,600
ماذا تريدني أن أقول يا (توم)؟

443
00:23:05,470 --> 00:23:07,030
عندما كنت بمجلس الشيوخ

444
00:23:07,250 --> 00:23:11,860
(السبب الوحيد لرعايتي لقانون (إس 473
كان لأني كنت معجبة بك؟

445
00:23:12,250 --> 00:23:14,770
(وعندما كنا في (لوس أنجلوس
ومشينا على خشبة المسرح

446
00:23:15,030 --> 00:23:17,770
لقبول الترشيح وأمسكت بيدي
وحملتها عالياً

447
00:23:17,850 --> 00:23:21,150
"وكنت أفكر "إنه يمسك بيدي

448
00:23:22,540 --> 00:23:25,930
وعندما كنت بمستشفى الأمراض النفسية
كنت أفكر بك طوال الوقت

449
00:23:26,060 --> 00:23:27,500
وكنت -
(توم) -

450
00:23:29,240 --> 00:23:32,710
(حبيبتي، هذه زوجتي (أليثيا

451
00:23:32,970 --> 00:23:37,140
أليثيا)؟ أهذا اسمها؟)
أم الدواء الذي تتناوله لمعاشرتها؟

452
00:23:37,580 --> 00:23:39,710
(أليثيا) -
(يسعدني لقاؤكِ حضرة الرئيسة (ماير -

453
00:23:39,970 --> 00:23:41,440
لطف منكِ -
صوّتّ لانتخابك -

454
00:23:41,570 --> 00:23:43,010
هذا لم يساعد

455
00:23:43,480 --> 00:23:48,260
حسناً، علي العودة
وتولي أمر الاحتفال وما شابه

456
00:23:48,390 --> 00:23:49,870
نعم، نعم

457
00:23:53,130 --> 00:23:55,910
أيها السيدات والسادة"
"(رئيسة (الولايات المتحدة

458
00:23:56,260 --> 00:23:57,690
يا للروعة، تبدو مدهشة

459
00:23:58,390 --> 00:24:02,990
أضحي بالكثير لأكون بجمالها -
مرحباً، مساء الخير -

460
00:24:03,470 --> 00:24:09,120
هناك أمور كثيرة أود قولها
عن المرأة المميزة

461
00:24:09,420 --> 00:24:12,330
التي سبقتني هنا في البيت الأبيض -
ها هو الحب -

462
00:24:12,900 --> 00:24:14,590
أعرف -
لكن لسوء الحظ -

463
00:24:14,900 --> 00:24:18,330
علي العودة للمكتب البيضاوي
لتولي أمر الإغلاق الحكومي

464
00:24:18,460 --> 00:24:23,540
(أعلم أن (سيلينا ماير
قد خاضت الكثير من الأزمات خلال مدتها

465
00:24:24,020 --> 00:24:26,630
(ستفهم، حضرة الرئيسة (ماير

466
00:24:26,890 --> 00:24:28,370
(سيلينا)

467
00:24:33,880 --> 00:24:37,010
والآن لنلق نظرة
على هذا العمل الفني

468
00:24:41,570 --> 00:24:43,400
إنه جميل، إنه جميل

469
00:24:44,830 --> 00:24:47,130
شكراً جزيلاً، شكراً

470
00:24:47,350 --> 00:24:53,130
رباه، أتمنى لو سمعتم خطبة الرئيسة
مونتيز) لأنها فصيحة)

471
00:24:53,610 --> 00:24:56,950
ألا توافقون؟ وهذا جميل جداً يا رفاق

472
00:24:57,080 --> 00:24:58,730
جميل جداً -
جميل بالفعل -

473
00:24:58,860 --> 00:25:05,290
تعلمون، أنظر بأنحاء هذه الغرفة
وأرى الكثير من لوحات الوجوه

474
00:25:05,950 --> 00:25:10,120
للكثير من رؤسائنا العظماء وهذا يذكّرني

475
00:25:10,380 --> 00:25:14,460
بالكثير من إنجازاتهم ولحظات تألقهم

476
00:25:14,980 --> 00:25:20,980
لكن أود كذلك التفكير
بلحظاتهم غير المتألقة

477
00:25:21,800 --> 00:25:23,240
وأن

478
00:25:26,190 --> 00:25:27,670
ربما، لا شيء يهم

479
00:25:28,710 --> 00:25:32,490
فربما بعد 100 عام

480
00:25:33,620 --> 00:25:35,750
كل ما سيذكره أحدهم

481
00:25:36,180 --> 00:25:39,750
هو أنك تملك لوحتك الشخصية
معلقة على الجدار

482
00:25:40,220 --> 00:25:41,700
في البيت الأبيض

483
00:25:42,180 --> 00:25:43,660
لذا

484
00:25:44,530 --> 00:25:46,130
بداعي احترام الإذن

485
00:25:46,830 --> 00:25:49,740
أظن علينا إنهاء الأمر
شكراً جزيلاً

486
00:25:49,870 --> 00:25:51,430
يا له من شيء جميل

487
00:25:51,650 --> 00:25:53,130
شكراً

488
00:25:55,730 --> 00:25:58,910
كانت خطبة رائعة -
البقرة وضعت الكرسي في اللوحة -

489
00:25:59,120 --> 00:26:00,900
أي كرسي؟ -
الكرسي اللعين -

490
00:26:01,080 --> 00:26:04,470
بتلك اللوحة
(هو الكرسي الذي عاشرت عليه (آندرو

491
00:26:04,600 --> 00:26:06,730
لقد نمت على ذلك الكرسي -
انظروا إلى عنقي -

492
00:26:07,550 --> 00:26:09,680
أنا، كلا، في اللوحة

493
00:26:09,860 --> 00:26:13,420
انظروا لعنقي
عفوت عن طيور حبش أقل تبختراً

494
00:26:14,070 --> 00:26:17,200
عنقي لا يبدو هكذا -
كلا، لا يبدو كذلك -

495
00:26:17,760 --> 00:26:19,720
حضرة الرئيسة، آسف -
نعم -

496
00:26:20,020 --> 00:26:21,850
(هذا (جون كوربن
يعمل لدى (مونتيز) بنفس منصبي

497
00:26:22,060 --> 00:26:23,500
عظيم -
ليس تماماً -

498
00:26:23,630 --> 00:26:26,450
لدي شهادة بالحقوق
(وخدمت مرتين في (أفغانستان

499
00:26:26,580 --> 00:26:29,710
تهانينا -
للأسف علينا إخلاء الغرفة -

500
00:26:29,800 --> 00:26:33,920
لنمنح الإجازات لباقي الموظفين -
هذا منطقي -

501
00:26:34,050 --> 00:26:36,400
سنبتعد عن طريقك
شكراً جزيلاً، مرحباً

502
00:26:36,530 --> 00:26:40,180
هذا يوضع داخل سترتك -
سيدتي، اللوحة مدهشة -

503
00:26:40,530 --> 00:26:43,220
(شكراً (مارجري
لكنك لست مشهورة بذوق رفيع

504
00:26:43,570 --> 00:26:46,520
أتعلم؟ هذه غلطتك، نعم -
كلا -

505
00:26:46,700 --> 00:26:48,220
ما كان يجب أن أحضر
هذا الحفل

506
00:26:48,520 --> 00:26:52,870
رباه, الفتيات المسلمات القاصرات
يكن أقل صدمة أثناء زواجهم

507
00:26:52,940 --> 00:26:55,530
وحتى ليس عليهم تناول
مشروب كوكا خالى السكر

508
00:26:55,650 --> 00:26:57,170
على الأقل (جونا) لم يكن هنا

509
00:26:57,430 --> 00:26:59,300
هذا أمر إيجابي، أرأيت؟

510
00:26:59,730 --> 00:27:02,080
الكثيرون يقولون
إني تسببت بإغلاق حكومي

511
00:27:02,300 --> 00:27:03,770
أنت محقون، لقد فعلت

512
00:27:04,470 --> 00:27:07,080
فعلت ذلك بالحكومة لإضاعتها أموالنا

513
00:27:07,730 --> 00:27:11,120
وفعلت ذلك بالحكومة لتدخلها بساعاتنا

514
00:27:11,810 --> 00:27:15,550
أغلقت دائرة البريد
لأن الجميع يستخدمون البريد الإلكتروني

515
00:27:16,150 --> 00:27:17,630
أغلقت الإذاعة الوطنية العامة

516
00:27:17,810 --> 00:27:21,460
لأنهم مملين
وقالوا إن الإغلاق الحكومي فكرة سيئة

517
00:27:21,720 --> 00:27:26,500
أغلقت المتنزهات الوطنية
ليأخذكم أهاليكم لمكان جميل بالعطلات

518
00:27:26,630 --> 00:27:28,930
(مثل (ديزني ورلد) أو (كانكون

519
00:27:29,150 --> 00:27:30,620
أو (المكسيك)، حسناً -
حسناً -

520
00:27:30,930 --> 00:27:32,360
حسناً، هل من أسئلة؟ -
"الإغلاق الحكومي" -

521
00:27:32,490 --> 00:27:36,920
عضو الكونغرس لن يتلقى أسئلة -
عضو الكونغرس لن يتلقى أسئلة، شكراً -

522
00:27:37,360 --> 00:27:40,180
مادة مثيرة من فتى (واشنطن) السيئ
(جونا ريان)

523
00:27:40,310 --> 00:27:42,960
(بهذه الأثناء تفاعل (وول ستريت
مع الإغلاق الحكومي

524
00:27:43,090 --> 00:27:46,090
وهو ما يحثنا المحللون
على ألاّ نسميه بفزع

525
00:27:46,350 --> 00:27:49,040
ثم، هل نغسل غسيلنا بصورة خاطئة؟

526
00:27:49,220 --> 00:27:51,650
"خبراء الكفاءة اليابانيون يقولون "لا

527
00:27:52,040 --> 00:27:54,650
(وكذلك (بازي كاناهال
سيقدم تقريره عن الطقس

528
00:27:54,780 --> 00:27:56,210
من أهم مكان على الإطلاق

529
00:27:56,820 --> 00:27:59,250
الساحل، أتمنى لو أنضم إليهم

530
00:27:59,340 --> 00:28:00,990
أنا لا

531
00:28:01,300 --> 00:28:03,680
لست بالوزن المناسب لارتداء بذلة السباحة

532
00:28:03,860 --> 00:28:05,900
(من فضلك (بري
(ستكونين جميلة بـ(البكيني

533
00:28:06,600 --> 00:28:08,070
(دان)

534
00:28:10,680 --> 00:28:12,590
هذا الوقت الذي لدينا اليوم
(أنا (دان إيغان

535
00:28:12,720 --> 00:28:14,980
"(أعيدوا (جاين" -
(وأنا (بري راماتشاندران -

536
00:28:15,280 --> 00:28:18,540
تذكروا، كل يوم يبدأ صباحاً -
"أنت مقرف" -

537
00:28:18,810 --> 00:28:20,240
وداعاً

