﻿1
00:00:10,130 --> 00:00:12,820
كينتاكي)، الدجاج المقرمش) -
"(المدينة البيضاء (ألاباما" -

2
00:00:13,210 --> 00:00:16,470
"المكان يشبه "حر الشيطان
يا إلهي

3
00:00:16,600 --> 00:00:18,690
(طرنا آلاف الأميال إلى (ألاباما

4
00:00:18,820 --> 00:00:21,380
أعني، أيشعر أحد بالصدمة
مثلي أنا لأنّني أقوم بهذا؟

5
00:00:21,510 --> 00:00:23,470
حسناً، أنا أصدم بسهولة
لذا ربما لا أكون أفضل شخص لتسأليه

6
00:00:23,590 --> 00:00:26,070
إذاً، ها نحن في منزل الطفولة -
ماذا؟ -

7
00:00:26,200 --> 00:00:27,720
سيدتي، علي أن أقول لكِ
إنّ مجيئكِ لعيد ميلادي

8
00:00:27,810 --> 00:00:29,850
يعطيني القوة لتجاوز هذه الأزمة القلبية -
على الرحب والسعة -

9
00:00:29,980 --> 00:00:31,940
وعندما انتكست مجدداً -
هل انتكست مجدداً؟ -

10
00:00:32,420 --> 00:00:33,890
ظننت أنّك أصبحتَ كسولاً فقط

11
00:00:34,020 --> 00:00:38,110
غاري)، لم لا تملك عائلتكَ فتى منغولي)
على الشرفة يعزف على (البانجو)؟

12
00:00:38,190 --> 00:00:39,670
لأنّه كبر وانتقل إلى العاصمة

13
00:00:40,280 --> 00:00:43,230
أمي -
غاري واليش)، تعال إلى هنا) -

14
00:00:43,890 --> 00:00:47,710
وكأنّه لم يرَ أمه من قبل -
سيدتي، (تانز) والمتبرعون الآخرون -

15
00:00:47,840 --> 00:00:50,710
مستاءين جداً
لعدم تطور بناء المكتبة

16
00:00:50,840 --> 00:00:52,440
لذا علينا الحصول على أموال جديدة
بأقصى سرعة

17
00:00:52,570 --> 00:00:55,140
أو سيكون علينا إعادة المال القديم -
حسناً، هذا أمر مزعج جداً -

18
00:00:55,270 --> 00:00:58,660
أجل، كما لدينا رسالة إلكترونية
(من (جعفر) في (نيويورك

19
00:00:58,790 --> 00:01:01,740
يقول إنّ عليه رؤيتكِ -
أرسلي له لا وبقوة -

20
00:01:01,870 --> 00:01:04,090
لكن اجعليها تبدو مثيرة
ليعرف ما يفوته

21
00:01:04,300 --> 00:01:08,390
لماذا أطلب من امرأة تمارس الجنس
مرة ونصف سنوياً عمل هذا؟

22
00:01:08,520 --> 00:01:10,000
مرحباً -
أمي -

23
00:01:10,130 --> 00:01:13,080
(لا بد أنّكِ (إيمي -
أجل، مرحباً، سررت برؤيتك -

24
00:01:13,210 --> 00:01:16,560
(ومن الواضح أنّكَ (ريتشارد -
بسبب النظارات، أجل -

25
00:01:16,860 --> 00:01:18,770
...وسيدتي الرئيسة -
أجل -

26
00:01:18,860 --> 00:01:21,200
إنّه لشرف لنا استضافتكِ
بمنزلنا المتواضع

27
00:01:21,340 --> 00:01:24,940
حسناً، إنّه لأمر رائع
(التواجد هنا بمدينة (لينش

28
00:01:25,070 --> 00:01:26,510
إنّها المدينة البيضاء
(لم نتمكن من شراء اسم مدينة (لينش

29
00:01:26,940 --> 00:01:28,630
أين (جادج)؟ -
أوالدكَ قاضي؟ -

30
00:01:29,160 --> 00:01:30,590
لا -
لا، لا -

31
00:01:30,720 --> 00:01:32,370
لم يعد (جادج) من رحلة الصيد
(مع (ستيوارت

32
00:01:32,460 --> 00:01:35,460
(ستيوارت)، لا أذكر (ستيوارت) -
ستيوارت)، المتدرب الجديد) -

33
00:01:36,670 --> 00:01:39,060
دائماً ما يضم أعضاءً جدد
إلى مكتب المحاماة

34
00:01:39,190 --> 00:01:40,710
ربما يمكننا الذهاب إلى الداخل -
...هو يأخذ فتيانه -

35
00:01:40,800 --> 00:01:42,450
على محمل الجدية -
مرحباً بكم جميعاً -

36
00:01:42,580 --> 00:01:44,450
مرحباً يا عزيزتي -
(عيد ميلاد سعيد يا (غاري -

37
00:01:44,580 --> 00:01:48,010
(كاثرين) والسيد (مارجوري)
كانتا هنا وعملتا على إضحاكي بقوة

38
00:01:48,100 --> 00:01:49,620
حسناً، إنّها سيدة

39
00:01:50,400 --> 00:01:52,660
(سننهي مذكرات الرئيسة (ماير"
"هذا الأسبوع

40
00:01:52,790 --> 00:01:55,610
لن يقرأ أحد هذا -
...واللعنة إن لم تلدغني -

41
00:01:55,830 --> 00:01:58,790
حشرة الكتابة
أريد كتابة عموداً صحفياً مضحكاً

42
00:01:58,920 --> 00:02:01,260
(كـ(دايف باري) أو (إيرما -
(مايك) -

43
00:02:01,390 --> 00:02:04,960
أتعلم ما حدث في الصحف
خلال الـ10 سنين الماضية؟

44
00:02:05,090 --> 00:02:07,300
على الإطلاق
في الحقيقة أنا لم أعد أشتريها

45
00:02:07,430 --> 00:02:10,520
أنا أقرأ الأخبار على هاتفي
هذا أفضل بكثير وهو مجاني

46
00:02:10,650 --> 00:02:12,520
أجل، هذا منطقي -
...دعني أعطيكَ -

47
00:02:12,650 --> 00:02:15,860
(نبذة صغيرة عن نثر (ماكلينتوك -
يا إلهي -

48
00:02:16,030 --> 00:02:19,290
(في ذلك اليوم وجدت ابنتي (إيلين"
"تجلس في خزانتها

49
00:02:19,380 --> 00:02:21,200
"تأكل صمغ قوس (التشيلو) الصنوبري" -
هذا مخيف -

50
00:02:21,340 --> 00:02:23,120
"لذا جلست معها وتحاورنا"

51
00:02:23,250 --> 00:02:26,110
هذه ليست كلمة -
"...واتفقنا أنّه لا بأس بأن" -

52
00:02:26,290 --> 00:02:29,330
تجلس في خزانتها"
"...ولا بأس أيضاً

53
00:02:29,630 --> 00:02:31,070
"(أن تأكل صمغ قوس (التشيلو" -
هذا ليس طبيعي -

54
00:02:31,200 --> 00:02:34,410
لكن ليس من المناسب"
"أن تقوم بالأمرين في الوقت نفسه

55
00:02:34,670 --> 00:02:37,190
"...أظن أنّ كلانا وجد هذا الحل"

56
00:02:38,500 --> 00:02:39,970
"صنوبري جداً"

57
00:02:42,670 --> 00:02:44,140
...(حسناً، حسناً يا (مايك

58
00:02:45,140 --> 00:02:46,660
إن سمعت شيئاً سأخبرك بهذا

59
00:02:46,840 --> 00:02:49,570
(شكراً جزيلاً يا (ليون
أنا مدين لك

60
00:02:49,660 --> 00:02:51,660
وأتعلم ماذا؟ سأرسل لكَ
(بضع لقيمات من (ماكلينتوك

61
00:02:51,790 --> 00:02:54,220
لإثارة شهيتك -
لا أريد أن تفعل هذا -

62
00:02:55,180 --> 00:02:57,130
سأفعل هذا، سأفعل -
لا، لا -

63
00:02:57,740 --> 00:02:59,700
لا أصدق أنّكم جميعاً
موجودون في منزلي

64
00:02:59,830 --> 00:03:01,780
أعلم، لا أصدق هذا أيضاً -
أنا متحمس جداً -

65
00:03:02,130 --> 00:03:04,350
أعدكِ أنّ هذه الحفلة
ستكون راقية جداً

66
00:03:04,480 --> 00:03:06,260
الجنوب الجديد -
أجل -

67
00:03:06,340 --> 00:03:08,130
ماذا يعني هذا؟
عدم مضاجعة (نيد بيتي) من مؤخرته

68
00:03:08,260 --> 00:03:10,170
إلى ما بعد الحفلة أظن -
لا -

69
00:03:10,300 --> 00:03:11,730
سيكون هناك منضدة طعام بحري

70
00:03:11,910 --> 00:03:13,770
وأفضل طاهي جنوبي -
شكراً لكِ -

71
00:03:13,900 --> 00:03:16,030
(أجل، الذي لم يقل كلمة (زنجي
على التلفاز

72
00:03:16,160 --> 00:03:18,770
هذا جيد -
...سيدتي أظن علينا مناقشة -

73
00:03:18,990 --> 00:03:21,550
أن أقوم بشيء
عدا عن الاهتمام بالمكتبة

74
00:03:21,980 --> 00:03:24,680
ألديكِ مهارات اجتماعية؟

75
00:03:24,810 --> 00:03:29,200
(أعني، يا إلهي يا (إيميلي
نحن بوسط زيارة لعائلته هنا

76
00:03:29,420 --> 00:03:31,590
صحيح -
يا فتى عيد الميلاد أحتاج لحقيبتي -

77
00:03:31,720 --> 00:03:34,150
أريد قطرة العين -
مرحباً يا من في المنزل -

78
00:03:34,450 --> 00:03:36,320
ها هو، وصل (جادج) إلى المنزل -
مرحباً -

79
00:03:37,580 --> 00:03:42,010
حسناً، حسناً، انظري لهذا
مرحباً بكم جميعاً

80
00:03:42,140 --> 00:03:45,140
إنّه لشرف لنا
(و(غاري) يحمل حقيبة (جيمي تشو

81
00:03:46,660 --> 00:03:49,360
بعض الأشياء لم تتغير، أصحيح؟ -
هذه للرئيسة -

82
00:03:49,570 --> 00:03:51,310
(الرئيسة يا (جادج -
أجل، الرئيسة -

83
00:03:51,440 --> 00:03:53,610
أجل -
كنت أمزح معكَ فقط -

84
00:03:53,740 --> 00:03:55,400
كنت أمزح معك

85
00:03:55,530 --> 00:03:58,390
لا تبكِ الآن وتتلف مكثف الرموش -
لن أبكي، لن أبكي -

86
00:03:58,520 --> 00:04:02,650
(مرحباً يا سيد (والش -
...مرحباً، لم أصوت لكِ -

87
00:04:02,780 --> 00:04:05,820
لكنّني أحترم المنصب -
حسناً، لم يكن عليكَ قول هذا -

88
00:04:06,080 --> 00:04:07,730
لكن شكراً جزيلاً لك -
أتفهم هذا، لكن أتعلمين ماذا؟ -

89
00:04:07,820 --> 00:04:11,560
رأيت مقابلة (توم جيمس) على التلفاز
عنكما أنتما الاثنان

90
00:04:11,690 --> 00:04:13,730
جيد، رأيتَ هذا -
أجل، شاهدتها -

91
00:04:13,860 --> 00:04:16,600
يا إلهي، إنّه رجل وسيم
يبدو أنّه يتدرب

92
00:04:16,900 --> 00:04:20,720
أين حسن الضيافة؟
سأريكم غرفكم لترتاحوا قليلاً

93
00:04:20,860 --> 00:04:23,770
وأنتما أيّتها الفتاتان
عليكما تشارك الغرفة في الأسفل

94
00:04:23,900 --> 00:04:25,850
...بالطبع، نحن عادةً

95
00:04:26,890 --> 00:04:28,370
تعالوا -
قادمين يا أمي -

96
00:04:28,500 --> 00:04:31,760
سيدتي الرئيسة
أنتما الاثنان ستكونان بغرفتين منفصلتين

97
00:04:31,850 --> 00:04:33,590
بما أنّ الأمر لم يصبح رسمياً بعد

98
00:04:33,720 --> 00:04:35,240
ماذا؟ -
أمي، لا شيء -

99
00:04:36,020 --> 00:04:39,750
(انظر لهذا، احتفظتما بمهد (غاري -
(ليس لـ(غاري -

100
00:04:39,880 --> 00:04:42,270
(إنّه لأخيه (بروس -
لم أعلم أنّ لديكَ أخ -

101
00:04:42,400 --> 00:04:44,490
بروس) كان أخاه التوأم)
الذي مات قبل الولادة

102
00:04:45,140 --> 00:04:47,400
كان لديه تضخم بالقلب -
لكن لا صمام رئوي له -

103
00:04:47,490 --> 00:04:50,140
ها نحن مجدداً -
عندما كان (غاري) بالثانوية -

104
00:04:50,270 --> 00:04:53,220
(كنت أقول إنّ فرص (بروس
بدخول فريق كرة القدم أفضل منه

105
00:04:54,740 --> 00:04:56,740
هذه كانت كلمات قاسية -
سيدتي الرئيسة -

106
00:04:57,220 --> 00:04:59,610
سنترككِ لترتاحي قليلاً

107
00:04:59,740 --> 00:05:02,610
غاري)، ابقَ هنا قليلاً)
علينا مناقشة بضعة أمور

108
00:05:03,650 --> 00:05:05,130
لا يمكنّني النوم هنا -
أعلم هذا -

109
00:05:05,210 --> 00:05:07,470
...وتبين أنّ والدكَ

110
00:05:07,600 --> 00:05:09,300
قاسٍ علي، أعلم هذا -
هذا أيضاً -

111
00:05:10,340 --> 00:05:11,860
لا عجب أنّني لم أتحمل الجنوب

112
00:05:12,040 --> 00:05:15,210
أعني لم تذكر استطلاعات الرأي
مهد شبح الابن الميت

113
00:05:15,550 --> 00:05:17,030
الشبح اختفى

114
00:05:18,200 --> 00:05:20,120
أعني، نحن نظن بأنّه اختفى
عادةً نسمع صوت بكاء

115
00:05:20,250 --> 00:05:21,720
لكن هذا يكون صوت أمي عادةً

116
00:05:21,850 --> 00:05:24,330
سأنام في غرفة والدتك
أو في غرفة والدك

117
00:05:24,460 --> 00:05:26,850
حسناً، حسناً، كيف علمتِ
أنّهما ينامان بغرفتين منفصلتين؟

118
00:05:27,680 --> 00:05:30,200
أجل، أجل -
سأخبركَ شيئاً لو أنّ لدي مهد -

119
00:05:30,330 --> 00:05:33,580
لكل طفل مات بداخلي
لفتحت حظيرة فخار للأولاد

120
00:05:34,450 --> 00:05:38,670
البيروقراطيين المحبين للتوقيت الصيفي
كانوا يُغيرون الساعة

121
00:05:38,800 --> 00:05:41,620
مقابل أموال دافعي الضرائب
لوقت طويل

122
00:05:41,880 --> 00:05:43,660
الآن حان الوقت لأغير الساعة -
"تعطيل الحكومة لليوم الـ23" -

123
00:05:45,270 --> 00:05:46,750
باستخدام المطرقة -
"جيفرسون) ضد التوقيت الصيفي)" -

124
00:05:50,490 --> 00:05:52,790
على الأقل مع تعطيل الحكومة
ليس علينا دفع الضرائب

125
00:05:53,090 --> 00:05:54,570
ليس هكذا يتم الأمر

126
00:05:55,920 --> 00:05:58,780
المشردون، (دان إيغان) الرائع
يذهب متخفياً

127
00:05:59,000 --> 00:06:00,610
...في الحلقة الرابعة من -
"سي بي سي) هذا الصباح)" -

128
00:06:00,740 --> 00:06:03,000
الحياة في الشوارع"
"والدموع تذهب إلى المزراب

129
00:06:04,430 --> 00:06:05,860
الحياة في الشوارع"
"والدموع تذهب إلى المزراب

130
00:06:06,170 --> 00:06:07,780
سنعود بعد دقيقتان
لنتحدث أنتما الاثنان

131
00:06:08,210 --> 00:06:10,860
لا أعلم كيف أقول هذا لكَ
يا (داني)، لكن الشبكة ليست سعيدة

132
00:06:10,990 --> 00:06:12,900
نحتاج إلى تغيير طريقة اللعب -
...حسناً، حسناً -

133
00:06:13,290 --> 00:06:16,120
يمكننا العودة إلى المضاجعة -
أردت الانتظار لما بعد الزفاف -

134
00:06:16,380 --> 00:06:18,330
يريدون أن تحصلا على مقابلة
(مع رئيس الـ(جيفرسون

135
00:06:18,460 --> 00:06:19,940
لن أفعل هذا -
داني)، وظيفتكَ تعتمد على هذا) -

136
00:06:20,070 --> 00:06:22,070
...لن أفعل -
بعد 10 ثوان -

137
00:06:22,200 --> 00:06:23,720
ستفعل هذا، ستفعل هذا

138
00:06:23,850 --> 00:06:26,070
لأنّني لن أعود
إلى أسلوب (ياهو) اللعين

139
00:06:26,410 --> 00:06:29,980
والتالي، رسالة قديمة
تعود للحرب العالمية الثانية سُلمت أخيراً

140
00:06:30,500 --> 00:06:32,020
أنهت زواجاً دام لـ60 عام

141
00:06:32,540 --> 00:06:33,970
...صباح الخير -
"منزل عائلة (والش)، 10.8 صباحاً" -

142
00:06:34,100 --> 00:06:36,360
...إيمي)، (ريتشارد) و) -
إيمي)، (ريتشارد) وسيدتي الرئيسة) -

143
00:06:36,490 --> 00:06:39,270
(جادج) و(إيموجين) -
(صباح الخير يا (جادج) و(إيموجين -

144
00:06:39,540 --> 00:06:41,660
...إذاً كيف تسير المخططات من أجل

145
00:06:42,100 --> 00:06:44,440
لعيد ميلاده الأربعون؟ -
وصل الكريستال اليوم -

146
00:06:44,570 --> 00:06:46,050
...وأنا شعرتُ

147
00:06:46,570 --> 00:06:49,270
(أرجو المعذرة يا (غاري
سأذهب لإحضار الجريدة

148
00:06:49,400 --> 00:06:52,570
الآن، أترى هذا؟
سيدتي الرئيسة مع احترامي لكِ

149
00:06:52,790 --> 00:06:54,610
على الحكومة التعطيل

150
00:06:55,350 --> 00:06:57,740
وهذا الرجل الذي يمكنّني دعمه
...لكن

151
00:06:58,350 --> 00:06:59,820
ربطة العنق الفراشية
تجعله يبدو شاذاً

152
00:07:01,300 --> 00:07:04,560
مايك)، متى وصلتَ إلى هنا؟) -
قبل بضعة دقائق يا سيدتي -

153
00:07:04,950 --> 00:07:06,600
حصلت على تذكرة سفر رخيصة جداً

154
00:07:06,780 --> 00:07:08,560
آسفة لأنّني طرحت هذا السؤال -
توقفنا بأربع محطات -

155
00:07:08,730 --> 00:07:12,770
وصلت إلى هنا مبكراً بــ3 ساعات
(لأنّنا هبطنا اضطرارياً في (بيرمنغهام

156
00:07:12,900 --> 00:07:16,070
لأنّ شخص تبول
في عربة الطعام

157
00:07:16,940 --> 00:07:20,110
ولا، لم يكن أنا
أنا مصاب بإمساك بسبب السفر

158
00:07:20,590 --> 00:07:23,810
وبالمناسبة هذا البسكويت رائع -
(شكراً لكَ يا (مايك -

159
00:07:23,940 --> 00:07:27,630
(سيدتي، أتظنين أنّ (مايك
بحاجة إلى إشراف عن قرب؟

160
00:07:27,760 --> 00:07:30,240
هي ليست مخطئة -
أتعلمين يا (إيمي)، أنتِ مسؤولة الآن -

161
00:07:30,370 --> 00:07:31,840
(عن إنهاء الكتاب مع (مايك

162
00:07:32,110 --> 00:07:34,060
و(ريتشارد)، أنتَ مسؤول عن المكتبة

163
00:07:34,280 --> 00:07:36,230
ماذا حدث للتو؟ -
أنتَ مسؤول عن المكتبة -

164
00:07:36,620 --> 00:07:38,580
أما زلنا سنقوم بها؟
من الأفضل أن أنطلق إلى العمل

165
00:07:38,750 --> 00:07:40,880
حظاً سعيداً -
حسناً، علينا الذهاب -

166
00:07:41,010 --> 00:07:44,580
نحن نقوم بجولة تاريخية
عن الكاتبات الجنوبيات الرائعات

167
00:07:44,880 --> 00:07:47,700
والأماكن التي انتحرن بها -
كاثرين)، الجميع استيقظوا للتو) -

168
00:07:48,010 --> 00:07:50,610
...ولا يريدون السماع عن -
ادخل إلى هنا فقط -

169
00:07:50,740 --> 00:07:54,440
سيدتي الرئيسة
وجدت هذا الشخص يختبئ في الخارج

170
00:07:54,610 --> 00:07:56,090
(في سيارة (فيراري -
هذا لا يصدق -

171
00:07:56,170 --> 00:07:57,650
المخابرات عديمة النفع -
ما هذا؟ -

172
00:07:57,780 --> 00:07:59,350
(حاولت التفسير له أنّ (بيرمنغهام
تحتل مرتبة منخفضة

173
00:07:59,480 --> 00:08:02,260
بقائمة أعمال حركة الجهاد الإسلامية -
أأخبرته أنّ اسمك الأول هو (محمد)؟ -

174
00:08:02,390 --> 00:08:04,040
لا -
يمكنّني ضمان ما يقوله -

175
00:08:04,170 --> 00:08:06,040
لا بأس بهذا بالنسبة لي -
(لنبدأ العمل يا (مايك -

176
00:08:06,170 --> 00:08:08,950
حضر نفسك للعمل الجاد -
حسناً، أحضرتُ مفكرتي -

177
00:08:09,120 --> 00:08:11,160
هذا غير ملائم -
ليست هنا -

178
00:08:11,290 --> 00:08:13,380
مفكرتي ليست معي -
ماذا؟ ابحث جيداً -

179
00:08:13,510 --> 00:08:16,070
مايك)، المفكرة هي العمل الوحيد)
الذي تُجيده

180
00:08:16,200 --> 00:08:19,160
لا بد أنّ المفكرة هربت منك -
التفاصيل اليومية للبيت الأبيض -

181
00:08:19,290 --> 00:08:21,240
موجودة في تلك المفكرة -
أين تظن أنّكَ نسيتها؟ -

182
00:08:21,550 --> 00:08:25,200
توقفت للأكل في شاحنة للأكل
(وأنا قادم من (بيرمنغهام

183
00:08:25,330 --> 00:08:27,670
لا، تناولتَ الإفطار الآن -
لا، أنا أعمل بتوقيت العاصمة -

184
00:08:27,800 --> 00:08:30,020
الفرق ساعة بيننا، هيا بنا -
جيد -

185
00:08:30,150 --> 00:08:32,060
لديهم فطائر لذيذة
سنتقاسم طبقاً منها

186
00:08:32,190 --> 00:08:35,190
لا أفهم ماذا تفعل هنا؟

187
00:08:35,320 --> 00:08:36,840
ريتشارد) أخبرني بأن آتي إلى هنا)

188
00:08:37,010 --> 00:08:39,140
كان لدي عمل في الخليج
مع (ستيرجيس) للطاقة

189
00:08:39,270 --> 00:08:42,620
لكن كان علي رؤيتك -
رجاءً، أأصبحت حياة البيض تهم الآن؟ -

190
00:08:42,750 --> 00:08:44,960
اسمعي، أنا آسف
على الطريقة التي تصرفت بها

191
00:08:45,100 --> 00:08:47,310
لكن اختلف كل شيء الآن
بعد موت والدي بسرطان القولون

192
00:08:47,440 --> 00:08:49,870
الحمد الله، كما أنّ عائلتنا
أصبح لديها إمام جديد

193
00:08:50,000 --> 00:08:51,100
وهو متساهل كثيراً

194
00:08:51,110 --> 00:08:52,530
أنا أعنى بامكانى ممارسة الشذوذ

195
00:08:52,610 --> 00:08:55,240
مع كل طاقم عمل (شارلى ايبدو) ولن يعترض أحد

196
00:08:55,320 --> 00:08:56,700
حسنا انت تجعلنى مثارة

197
00:08:56,780 --> 00:08:57,830
....لا, لا, أنا

198
00:08:57,910 --> 00:08:59,530
انتظر قليلا أقلت (ستيرجيس) للطاقة؟

199
00:08:59,650 --> 00:09:01,610
أجل -
الذين تبرعوا بجناح لمكتبة (هيوز)؟ -

200
00:09:01,730 --> 00:09:05,250
أجل، أنا و(كورتاي) صديقان عزيزان
تتشارك عائلاتنا حماماً شاطئياً وكروم عنب

201
00:09:05,560 --> 00:09:06,990
لكن لا نسمح للعامة باستخدامه بالطبع

202
00:09:07,170 --> 00:09:10,080
أسرتني بكلمة حمام شاطئي -
أجل، (كارلي سايمون) بالجانب الآخر -

203
00:09:10,160 --> 00:09:12,120
لديها هذه الشجرة

204
00:09:12,210 --> 00:09:14,510
والتي تتدلى فوق الملكية -
اسمع، أيمكنكَ أن تسدي لي معروفاً؟ -

205
00:09:14,640 --> 00:09:18,500
(أيمكنكَ التحدث إلى (كورتاي
للتبرع ببضعة ملايين لمكتبتي؟

206
00:09:18,640 --> 00:09:20,110
سأقوم بهذا من أجلك

207
00:09:20,240 --> 00:09:21,850
لم أسامحكَ بعد -
لماذا؟ بحقكِ -

208
00:09:22,020 --> 00:09:25,800
(لا، كما أنّنا بمنزل (غاري
وهو يشبه دوامة من التشويش الجنسي

209
00:09:25,940 --> 00:09:27,630
...أعني، شاهد هذا -
يا إلهي -

210
00:09:28,190 --> 00:09:29,670
"دان)، انظر إلى شطيرتي)" -
"مدينة (نيويورك)، 20.12 مساءً" -

211
00:09:29,930 --> 00:09:32,190
أتذكركَ بـ(جاين)؟ -
علي إيقاف مواعيد الغداء الأسبوعية -

212
00:09:32,410 --> 00:09:34,970
كان عليكَ البقاء على السيدة العجوز
لم يعد تصنيفك كما كان

213
00:09:35,100 --> 00:09:36,540
سمعت أنّ أيامكَ أصبحت معدودة
يا فتى

214
00:09:37,580 --> 00:09:39,880
وربما تكون هذه هي المكالمة الهاتفية
التي ستغير كل هذا

215
00:09:40,530 --> 00:09:42,440
مرحباً -
(انتظر، معكَ عضو الكونغرس (رايان -

216
00:09:42,570 --> 00:09:44,620
خفض ورفع الضريبة -
إم إس إن بي سي) و(بلومبيرج) معنا) -

217
00:09:44,750 --> 00:09:47,830
تخفيف التدخل الحكومي
بالصناعة المالية وبكل شيء

218
00:09:47,960 --> 00:09:49,440
يا عضو الكونغرس -
شكراً لك -

219
00:09:50,000 --> 00:09:52,830
(دان إيغان)
...إلى ماذا أدين بهذا

220
00:09:52,910 --> 00:09:55,570
يستحيل أن أظهر ببرنامجك -
(جوناه) -

221
00:09:55,700 --> 00:09:58,000
(انتظر حضرة عضو الكونغرس (رايان -
لا تتنازل عن سقف المديونية -

222
00:09:58,080 --> 00:10:00,130
إلى أن تحصل على اجتماع خاص
مع الرئيس

223
00:10:00,210 --> 00:10:04,120
أنتَ عضو كونغرس حديث
(يستخدم كلمة سر والدته لـ(نيتفليكس

224
00:10:04,250 --> 00:10:05,990
يستحيل أن تحصل على لقاء
(مع (مونتيز

225
00:10:06,120 --> 00:10:08,080
(مهما قال (فايفيش فاكهول

226
00:10:08,210 --> 00:10:10,120
حسناً، (فايفيش فاكهول) يخالفكَ الرأي

227
00:10:10,250 --> 00:10:12,680
سنتشبث بطلب الاجتماع -
سأكون بسيارتي لأثمل -

228
00:10:13,030 --> 00:10:17,810
مرحباً يا (داني)، أريد تذاكر لعرض
في (برودواي) يستحيل الحصول عليها

229
00:10:18,420 --> 00:10:19,900
(سبايدر مان تيرن أوف ذا دارك)

230
00:10:20,630 --> 00:10:23,150
هذا العرض ألغي منذ سنين -
"ابقى على الخط مع عضو الكونغرس" -

231
00:10:23,280 --> 00:10:25,850
لدي عرض آخر -
...لا، انتظر يا (جوناه)، سأعطيكَ -

232
00:10:25,980 --> 00:10:27,410
الأسئلة مسبقاً

233
00:10:28,630 --> 00:10:30,240
4 تذاكر لفيلم
سبايدر مان تيرن أوف ذيه دارك)؟)

234
00:10:30,360 --> 00:10:32,540
لا مشكلة
سيكون ذلك بعد المقابلة مباشرة

235
00:10:32,750 --> 00:10:35,190
(تبّاً، أعطني إيّاه، لا، (جونا -
أفضل المقاعد -

236
00:10:35,320 --> 00:10:37,190
جونا)، أغلق الهاتف معه)"
"اتصال (غريغ) هو

237
00:10:37,320 --> 00:10:38,790
هل هذه من (تريدر جو)؟
إنّها لذيذة

238
00:10:38,920 --> 00:10:41,180
(لا، إنّها من (كوستكو
أشتريها بدلاء بسعة 5 غالونات

239
00:10:41,310 --> 00:10:42,920
(اسمع يا (جونا
أخبرني بما تريده فقط

240
00:10:43,050 --> 00:10:45,830
أريد أن نحتفل معاً
مثلما كنّا ونحن أعز صديقين

241
00:10:45,960 --> 00:10:48,220
متى بالضبط؟ أجل

242
00:10:48,660 --> 00:10:50,920
أجل، أنا موافق -
حسناً إذاً، نحن متّفقان -

243
00:10:52,260 --> 00:10:55,390
(قلت ببث مباشر إنّ (بروس هورنزبي
(كان عضواً من فرقة (غريتفل ديد

244
00:10:55,480 --> 00:10:57,740
ولكنّه كان عضواً في جولاتهم
ما بين سنة 1990 و1992

245
00:10:57,870 --> 00:11:00,040
ولم يكن عضواً رسمياً قط -
أتساءل إن كان علينا التزوج -

246
00:11:00,170 --> 00:11:01,860
في الخريف أو رأس السنة الجديدة

247
00:11:02,040 --> 00:11:03,730
...لطالما ظننت الزفاف في الخريف -
كنت أتحدّث إلى والدي -

248
00:11:04,600 --> 00:11:06,330
سيّدتي، هل ستكونين بخير"
"مع عضو الكونغرس (راين)؟

249
00:11:06,550 --> 00:11:08,770
وأنتما وحدكما؟ -
ماذا؟ ستكون بخير -

250
00:11:08,900 --> 00:11:10,330
بالحقيقة، لمَ لا تبقين يا (كاندي)؟

251
00:11:10,500 --> 00:11:12,720
يا إلهي
ليس وكأنّي سأغتصب الرئيسة

252
00:11:12,980 --> 00:11:16,540
آسفة، هل قلت للتو
إنّك لن تغتصب الرئيسة؟

253
00:11:16,630 --> 00:11:19,060
بالطبع لا
لمَ سأقول إنّي سأفعل ذلك؟

254
00:11:19,190 --> 00:11:21,630
لمَ ستقول إنّك لن تفعل ذلك؟ -
لأنّي لن أفعل ذلك -

255
00:11:21,840 --> 00:11:23,710
أعتقد أنّ على رجالك أيضاً
أن يدخلوا إلى هنا

256
00:11:23,840 --> 00:11:25,320
أيّها السادة -
ماذا فعل يا سيّدتي؟ -

257
00:11:25,450 --> 00:11:28,710
لا شيء، لم أفعل شيئاً -
حسناً، هدّد بعدم اغتصاب الرئيسة -

258
00:11:28,840 --> 00:11:30,840
أجل، ذلك ليس تهديداً
بل وعد

259
00:11:31,010 --> 00:11:34,100
حسناً يا عضو الكونغرس
دعني أهنأك أولاً

260
00:11:34,230 --> 00:11:36,220
حقّقت أكثر في شهر واحد

261
00:11:36,350 --> 00:11:39,270
مما سيحقّقه أغبياء جداً
في حياتهم

262
00:11:39,480 --> 00:11:41,480
قولك ذلك لطيف يا سيّدتي -
اصمت -

263
00:11:41,570 --> 00:11:43,180
هذا عرضي الأخير، حسناً؟

264
00:11:43,440 --> 00:11:46,740
أخبر (تانز) برفع القيد
عن صناعة قرض يوم الدفع

265
00:11:46,910 --> 00:11:49,950
بثلاثة أضعاف الحوافز الضريبية
للسجن الخاص

266
00:11:50,080 --> 00:11:53,910
رائع -
وإصلاح الأحكام على المريضين عقلياً -

267
00:11:54,040 --> 00:11:55,820
وهل ستتخلّصين من التوقيت الصيفي؟

268
00:11:55,950 --> 00:11:58,030
يا إلهي، لا يمكنني ذلك -
التوقيت -

269
00:11:58,170 --> 00:11:59,860
ذلك طلب مستحيل

270
00:11:59,990 --> 00:12:01,940
لماذا؟ هل لأنّي يهودي؟ -
أستميحك عذراً؟ -

271
00:12:02,070 --> 00:12:04,510
ليس يهودياً بعد يا سيّدتي -
أجل، ولكن، تبقّى لدي شهران -

272
00:12:04,590 --> 00:12:07,420
من دروس اليهود تلك
وسأصبح يهودياً بعدها بسرعة

273
00:12:07,550 --> 00:12:08,980
وبصفتي يهودياً تقريباً

274
00:12:09,110 --> 00:12:12,110
لن أقبل بهذه المناهضة شبه السامية

275
00:12:12,240 --> 00:12:14,850
لمَ لا تناقش ذلك
مع رابطة مكافحة التشهير؟

276
00:12:14,930 --> 00:12:17,500
ما تلك الرابطة؟ -
حسناً -

277
00:12:18,060 --> 00:12:21,100
لن أقدّم عرضي لفترة طويلة
مساء الخير أيّها السادة

278
00:12:22,540 --> 00:12:26,580
غاري)، ما هذه البلورة؟) -
أعرف -

279
00:12:26,710 --> 00:12:30,140
إنّها بلورة (بكارا) عتيقة -
إنّها جميلة جداً -

280
00:12:30,270 --> 00:12:33,790
مرحباً، سمعت من (كوراتي) للتو -
أجل، صحيح، و؟ -

281
00:12:34,050 --> 00:12:36,350
كان مهتماً بالأمر
ولكنّه مانع ذلك أيضاً

282
00:12:36,700 --> 00:12:38,960
لماذا؟ ماذا؟ -
إنّه من الأشخاص الجيدين القدامى -

283
00:12:39,130 --> 00:12:41,000
ويعتقد أنّك متغطرسة قليلاً

284
00:12:41,520 --> 00:12:43,830
هل تمزح معي؟ أنا؟ -
أجل، أتعرفين؟ متكبّرة -

285
00:12:44,130 --> 00:12:46,650
لا بدّ من أنّك تمزح -
(حسناً، مثل (إيفا غابور -

286
00:12:46,780 --> 00:12:49,260
(في فيلم (غرين إيكرز -
هل كان لديكم الفيلم في (قطر)؟ -

287
00:12:49,340 --> 00:12:51,170
أجل، ولكنّهم وضعوا رقابة
(على مشاهد (أرنولد زيفل

288
00:12:51,300 --> 00:12:52,860
أتعرف؟ أنا من الجنوب تقنيّاً

289
00:12:52,990 --> 00:12:55,250
هل ذلك صحيح؟ -
أجل، كان في (ماريلاند) عبيد -

290
00:12:55,380 --> 00:12:57,560
ولكنّهم لم ينسحبوا فقط -
إذاً، هل تضاربت مصالحهم؟ -

291
00:12:57,730 --> 00:13:00,120
(مثل والد (غاري)، أتعرف؟ (غاري

292
00:13:00,250 --> 00:13:02,640
هل يمكننا دعوة (كورتي) لحفلتك؟

293
00:13:02,770 --> 00:13:05,290
أتعرف؟ وجعله يستمتع بوقته -
تلك فكرة جيّدة -

294
00:13:05,940 --> 00:13:07,680
...إنّها جلسة عشاء، لذلك

295
00:13:08,070 --> 00:13:09,890
...أجل، ولكن، أعني -
من يهتم بذلك؟ -

296
00:13:10,020 --> 00:13:11,500
أجل -
سنؤدي الحفلة -

297
00:13:11,680 --> 00:13:15,370
رائع -
سأري الوغد الذي لديه النفط -

298
00:13:15,450 --> 00:13:17,020
بأنّي منفتحة وغير انتقادية

299
00:13:17,280 --> 00:13:18,710
أحب ذلك

300
00:13:19,410 --> 00:13:24,790
غاري)؟ أتساءل إن كانت جلسة العشاء)
أمراً متكبراً قليلاً هذه الأيام

301
00:13:24,880 --> 00:13:26,490
ماذا؟ لا

302
00:13:26,970 --> 00:13:29,530
حسناً -
ربّما -

303
00:13:29,790 --> 00:13:33,090
أريد النظر إلى قائمة الطعام
وأريد إخبارك بعدم تأكدي

304
00:13:33,360 --> 00:13:35,960
من أنّ هذه البلورة جيّدة
لأنّها للنخبة تقريباً

305
00:13:36,090 --> 00:13:37,830
أعرف -
ولكن، ليس بطريقة جيّدة -

306
00:13:38,870 --> 00:13:40,350
أجل، لنتخلّص منها

307
00:13:40,480 --> 00:13:43,040
ولكن، دوّن ملاحظة
عن نوعها تماماً

308
00:13:43,170 --> 00:13:44,610
لأنّنا ربّما سنستأجرها لعيد ميلادي

309
00:13:45,090 --> 00:13:47,560
(أتعرف؟ لو أنّ في (ألاباما
أكثر من 30 ألف شخص

310
00:13:47,690 --> 00:13:50,600
توجّهوا لمراكز التصويت
عوضاً عن تدخين الماريغوانا

311
00:13:50,730 --> 00:13:53,510
عبر حنجراتهم
عند كازينوهات القوارب النهرية

312
00:13:53,820 --> 00:13:55,430
لعملنا في (البيت الأبيض) الآن

313
00:13:55,640 --> 00:13:58,810
عوضاً عن البحث عن مذكّرتك
في محطّة شاحنات لعينة

314
00:13:58,950 --> 00:14:01,770
وأضمن لك بأنّنا الوحيدان
اللذان لا يبحثان عن المخدرات

315
00:14:01,900 --> 00:14:04,160
أو ليلعق أحد مؤخرتهما -
حسناً، بعدما تناولت طعامي -

316
00:14:04,290 --> 00:14:07,590
ذهبت إلى المرحاض مباشرة
لأنّي بدأت أفقد السيطرة، أتعرفين؟

317
00:14:07,720 --> 00:14:09,890
...عندما أشرب القهوة، أصبح حقّاً -
لا أحتاج إلى التفاصيل -

318
00:14:10,150 --> 00:14:11,630
حسناً، لنرى هنا

319
00:14:12,590 --> 00:14:15,280
ها هي، وجدتها -
يا إلهي، شكراً -

320
00:14:15,720 --> 00:14:17,410
سترتي -
و؟ -

321
00:14:17,890 --> 00:14:19,320
وماذا؟

322
00:14:19,670 --> 00:14:24,320
مذكرتي ليست هنا، تبّاً -
مايك)، سأخنقك بسترتك المليئة بالبول) -

323
00:14:24,450 --> 00:14:26,840
ليس بولاً، حسناً؟
ربّما مجرّد ماء من المبولة

324
00:14:26,970 --> 00:14:29,140
لنذهب، يا إلهي -
انتظري -

325
00:14:29,270 --> 00:14:31,440
أخبرك بأنّ مذكّرتك
ليست في فتحة مؤخرتك

326
00:14:31,530 --> 00:14:34,400
لأنّي رأيت منظراً جميلاً منها
للساعة الأخيرة الماضية

327
00:14:34,530 --> 00:14:37,530
اسمعي، أضعت حزامي، حسناً؟
(عندما فتّشني الأمن في (دوليس

328
00:14:39,260 --> 00:14:40,830
تركته عند الأمن

329
00:14:41,170 --> 00:14:44,390
ربّما المذكرة هناك -
حسناً، سنذهب إلى (دوليس) الآن -

330
00:14:45,040 --> 00:14:46,740
هلّا نتناول فطائر محلاة بسرعة -
لا -

331
00:14:46,870 --> 00:14:49,340
ماذا عن مظهري ومساحيق تجميلي؟

332
00:14:49,470 --> 00:14:51,470
كنت أفكّر بوضعك
مساحيق عين داكنة وبرونزيّة

333
00:14:51,640 --> 00:14:53,120
حسناً، أجل، جيّد -
أجل، حسناً -

334
00:14:53,250 --> 00:14:55,290
حسناً، حسناً، انظر إليك

335
00:14:55,430 --> 00:14:59,510
خبير (واشنطن) البارع
(ويتصرّف مثل سيّدة من (إيفون

336
00:14:59,640 --> 00:15:01,680
حسناً، الرئيسة -
لا تقاطعني يا فتى -

337
00:15:01,770 --> 00:15:03,460
مساحيق عين برونزيّة؟

338
00:15:04,070 --> 00:15:06,810
يا إلهي، ألا تعرف؟
تحتاج تلك المرأة للون فاقع

339
00:15:06,980 --> 00:15:08,460
وأحمر شفاه أحمر كلاسيكي

340
00:15:08,590 --> 00:15:10,070
ذلك ما تحتاج إليه

341
00:15:10,590 --> 00:15:12,070
سيّدتي -
كيف حالك؟ -

342
00:15:13,540 --> 00:15:15,710
لا يمكنك السماح لوالدك
بالتحدث إليك بتلك الطريقة

343
00:15:15,840 --> 00:15:18,620
إنّه يقاطعك دائماً ويهينك

344
00:15:18,760 --> 00:15:22,450
...أنت محقّة، عليّ أن -
عليك الدفاع عن نفسك يا غبي -

345
00:15:22,620 --> 00:15:24,710
سأخبرك بشيء لم أخبر أحداً به
إلّا أمي

346
00:15:24,790 --> 00:15:26,450
يا إلهي -
وأريد قوله الليلة في الحفلة -

347
00:15:26,580 --> 00:15:28,700
عندما كنت طفلاً
كنت مشاكساً قليلاً، حسناً؟

348
00:15:28,840 --> 00:15:30,660
ماذا؟ -
كلّ ما أردت فعله -

349
00:15:30,790 --> 00:15:32,440
هو الذهاب للصيد مع القاضي
وذلك كل شيء

350
00:15:32,570 --> 00:15:34,660
(ولكنّه كان دائماً مع (تيدي
والذي كان (بوبي) في البداية

351
00:15:34,790 --> 00:15:36,440
وكل ذلك -
...أجل، أعتقد أنّ عليك -

352
00:15:36,570 --> 00:15:38,570
ولكن، في عيد ميلادي العاشر

353
00:15:38,700 --> 00:15:42,390
اصطحبني للصيد أخيراً
وفجأة، ظهر ذلك السنجاب

354
00:15:43,560 --> 00:15:45,690
أغلقت عينياي بإحكام وسحبت الزناد

355
00:15:45,870 --> 00:15:47,730
حسناً، فقدت وعيي من الارتداد

356
00:15:47,910 --> 00:15:51,560
وعندما استعدت وعيي
وقف القاضي فوقي ومعه سنجاب

357
00:15:51,690 --> 00:15:53,430
هل فقدت وعيك؟ -
أجل -

358
00:15:53,730 --> 00:15:55,600
وكان يقف فوقك؟ -
أجل -

359
00:15:57,420 --> 00:15:58,900
هل كنت ترتدي بنطالك؟

360
00:15:59,200 --> 00:16:00,900
بالتأكيد، عمّ تتحدّثين؟

361
00:16:01,200 --> 00:16:02,810
ولكن، اسمعي
ما لا يعرفه القاضي

362
00:16:02,940 --> 00:16:06,630
هو أنّي رأيته يسحب السنجاب
من جيب بنطاله وأنا مستلق

363
00:16:07,460 --> 00:16:10,150
لم أطلق النار على شيء
أراد منّي الشعور بأنّي رجل

364
00:16:10,280 --> 00:16:12,410
هل كان لديه حيوان ميت
في جيبه طوال الوقت؟

365
00:16:12,540 --> 00:16:14,190
وهل تعرفين ما فعلته به؟
أزلت الجلد عنه

366
00:16:14,500 --> 00:16:17,060
وصنعت منه سترة فرو
مع حذاء للعبتي الجندي

367
00:16:18,020 --> 00:16:19,490
فاشل -
ذلك رائع -

368
00:16:20,100 --> 00:16:21,580
سيّدتي؟ -
أجل -

369
00:16:21,710 --> 00:16:23,970
أرسلا (مايك) و(إيمي) رسالة لي
بأنّهما سيذهبان لتفقد الأرشيفات الوطنية

370
00:16:24,100 --> 00:16:26,230
(حسناً، (ريتشارد
ماذا تعرف عن فرق القرع؟

371
00:16:26,360 --> 00:16:28,360
كل شيء -
يا إلهي، ماذا سأفعل من دونك؟ -

372
00:16:28,490 --> 00:16:30,180
حسناً، وأنا كذلك يا سيّدتي
...لذلك

373
00:16:30,400 --> 00:16:32,270
سأخبرك بشيء
أعتقد أنّ (جادج) كان محقاً

374
00:16:32,400 --> 00:16:34,790
بشأن لون أحمر الشفاه، أجل -
هو كذلك دائماً -

375
00:16:34,920 --> 00:16:37,090
جونا)، عليك الموافقة)"
"(على صفقة (مونتيز

376
00:16:37,220 --> 00:16:38,740
لم أظن أبداً
أنّك ستصمد لأكثر من أسبوع

377
00:16:38,870 --> 00:16:41,430
ولكن، يمكنك التبوّل الآن
(على كل قبر في (أرلينغتون

378
00:16:41,560 --> 00:16:43,000
ومع ذلك
ستتم إعادة ترشيحك في نوفمبر

379
00:16:43,610 --> 00:16:46,430
تبّاً للتوقيت الصيفي، حسناً؟
اقبل بالصفقة فقط

380
00:16:46,560 --> 00:16:48,780
ويمكنك أن تكون محافظاً
أو سيناتور

381
00:16:48,950 --> 00:16:51,030
أو، من يعرف أيضاً؟

382
00:16:51,430 --> 00:16:53,770
شكراً على رأيك
أقدّر لك ذلك حقّاً

383
00:16:54,420 --> 00:16:56,600
يمكنك إزالة أغراضك من مكتبك -
ليس لدي مكتب -

384
00:16:56,730 --> 00:16:59,380
(أتشارك مكتباً مع (كينت -
حسناً، يمكنك إفراغ نصفك إذاً -

385
00:16:59,550 --> 00:17:02,460
إنّه فارغ، حسناً -
أنت مطرود، حسناً -

386
00:17:02,590 --> 00:17:04,810
(لن أراك مجدّداً يا (بن -
(كافرتي) -

387
00:17:05,020 --> 00:17:06,500
أجل

388
00:17:07,850 --> 00:17:11,020
هل أنا مطرود أيضاً؟ حسناً -
لا، لا -

389
00:17:11,800 --> 00:17:13,410
سيحب (كورتي) هذا، أجل

390
00:17:13,630 --> 00:17:15,230
سيّدتي، لا يبدو هذا صائباً -
لا -

391
00:17:15,360 --> 00:17:17,410
أجل، أزله -
حسناً، أزلت العلم -

392
00:17:17,540 --> 00:17:19,010
لا، لا
بل لافتة عيد الميلاد

393
00:17:19,150 --> 00:17:20,580
سيلينا)، انظري إلى من وجدت)

394
00:17:20,880 --> 00:17:22,880
من هؤلاء الناس؟ -
ضيوفك -

395
00:17:23,490 --> 00:17:25,100
مرحباً -
سيّدتي الرئيسة، دعيني أعرّفك -

396
00:17:25,230 --> 00:17:27,530
(على (كورتي ستيرجز
(كورتي)، هذه الرئيسة (ماير)

397
00:17:27,660 --> 00:17:30,140
عليك مناداتي بـ(سيلينا)، حسناً؟ -
(حسناً يا (سيلينا -

398
00:17:30,270 --> 00:17:33,220
تسرّني رؤيتك حقّاً
(بجنوب خط (ميسون) و(ديكسون

399
00:17:33,350 --> 00:17:35,520
ومن دون حافلة حملتك خلفك

400
00:17:36,170 --> 00:17:41,170
أعتقد أنّك تغيظني، أتعرف؟
قال الرئيس (هيوز) أموراً جيدة عنك

401
00:17:41,300 --> 00:17:43,470
يا إلهي
أتمنّى لو أقول نفس الشيء عنك

402
00:17:46,650 --> 00:17:48,690
نحتاج إلى شراب، أجل -
أجل -

403
00:17:48,820 --> 00:17:50,300
أقلعت عن الشراب منذ 7 سنوات
يا سيّدتي

404
00:17:51,160 --> 00:17:53,160
حسناً -
أتعرف؟ كانت أمي مدمنة كحول -

405
00:17:53,290 --> 00:17:54,770
كانت ثملة لئيمة حقيقية

406
00:17:54,860 --> 00:17:56,380
هل تصبح لئيماً عندما تشرب؟

407
00:17:57,290 --> 00:17:59,380
أحياناً يا سيّدتي -
أشعر بذلك، أشعر بذلك -

408
00:17:59,940 --> 00:18:02,150
ما هذه؟
هل هذه أكبر سيارة وجدتها؟

409
00:18:02,240 --> 00:18:04,680
لها 4 عجلات
وليس فيها حوض ساخن بالخلف

410
00:18:04,810 --> 00:18:07,590
اركب السيارة قبل أن يراها أحد
يا (مالكوم) من دون جنس

411
00:18:07,760 --> 00:18:09,890
هل ذلك صحيح يا صديقي؟ تبّاً

412
00:18:10,150 --> 00:18:12,190
أجل -
سنضاجع الفتيات إلى أن تكن بضمادات -

413
00:18:12,370 --> 00:18:14,360
بالحقيقة، أنا أمزح فقط
أصبحت مخطوباً، هل سمعت ذلك؟

414
00:18:14,500 --> 00:18:16,060
هل هي أجنبية؟ -
لا، بل مجرد يهودية -

415
00:18:17,190 --> 00:18:19,880
كيف حالكم؟
11 سبتمبر يا أوغاد

416
00:18:20,230 --> 00:18:22,620
سنطير بطائرتين إلى النادي

417
00:18:22,840 --> 00:18:24,440
(المحطة التالية، قرية (غرينويش

418
00:18:24,580 --> 00:18:26,050
ها نحن ذا، لنذهب

419
00:18:26,660 --> 00:18:28,570
لنذهب، تبّاً، كنت ستقتلني

420
00:18:29,320 --> 00:18:30,890
(هذه مشكلتكم يا سكّان (نيويورك

421
00:18:31,020 --> 00:18:32,750
لا تقدّرون الأسلحة الجيّدة

422
00:18:32,890 --> 00:18:34,360
(في متاجر (بلومنغديل) و(زيبر

423
00:18:34,450 --> 00:18:37,840
لا يا (كورتي)، أنا ريفية
حسناً؟ أعتقد أنّك تنسى ذلك

424
00:18:38,140 --> 00:18:41,660
كما نسيت تنظيف بقعة النفط
التي كانت عليك من الخليج

425
00:18:43,660 --> 00:18:46,570
نكتة جيّدة، نكتة جيّدة -
حسناً، جيّد، جيّد -

426
00:18:46,700 --> 00:18:49,220
أتعرفين؟ لم تعزف هذه الفرقة معاً
منذ عداء (ووشبورد) الكبير

427
00:18:49,610 --> 00:18:51,960
هل ذلك صحيح؟ -
(براين)، (براين)، (بيث) -

428
00:18:52,260 --> 00:18:54,350
إلى أين ستذهبان؟
أنتما الوحيدان اللذان أعرفهما هنا

429
00:18:54,520 --> 00:18:57,300
لا نشعر بالراحة فقط
بالتواجد بقرب من يؤيدون الاتحاد

430
00:18:57,430 --> 00:18:59,390
والسود -
آسف -

431
00:18:59,600 --> 00:19:01,130
عيد ميلاد سعيد -
(عيد ميلاد سعيد يا (غاري -

432
00:19:01,260 --> 00:19:03,080
شكراً، شكراً -
(غاري) -

433
00:19:03,470 --> 00:19:05,770
أجل؟ -
ليست هناك خيارات نباتية كثيرة -

434
00:19:05,900 --> 00:19:07,730
(أعرف، أنا آسف يا (مارجوري

435
00:19:11,330 --> 00:19:13,460
يا إلهي
يا له من وجه شرير

436
00:19:15,110 --> 00:19:16,900
أجل، اصمتوا جميعاً

437
00:19:17,500 --> 00:19:22,500
أريد قول بعض الكلمات فقط
لعيد ميلاد (غاري وولش) الـ40

438
00:19:23,020 --> 00:19:24,460
من (غاري)؟ -
(مثل (غاري -

439
00:19:24,590 --> 00:19:29,540
وُلدت في المجد
(في عمق جنوب (ماريلاند

440
00:19:29,760 --> 00:19:32,750
لذلك، أتعرفون؟
أنا و(غاري) لدينا مساحات للسباحة

441
00:19:32,840 --> 00:19:36,360
ومساحات لصيد السمك
وكل الفجوات التي تريدونها

442
00:19:36,580 --> 00:19:38,010
صحيح يا (كورتي)؟

443
00:19:39,050 --> 00:19:41,960
ولكنّي أريد إخباركم
بهذه القصة بالتحديد

444
00:19:42,100 --> 00:19:44,480
وهي أحد ذكرياتي المفضّلة
في الجنوب

445
00:19:44,660 --> 00:19:48,790
إنّها عن أول مرّة
اصطحبني فيها والدي لصيد الأرانب

446
00:19:49,090 --> 00:19:52,000
وعليّ إخباركم
بأنّ بندقيّتي كانت أكبر منّي

447
00:19:52,130 --> 00:19:53,910
كنت صغيرة جدّاً

448
00:19:54,560 --> 00:19:58,300
ولكن القانون الثاني
ضمن لي حقّي باستخدامها بالتأكيد

449
00:19:58,690 --> 00:20:00,560
بالتأكيد، صحيح؟ -
ذلك صحيح -

450
00:20:00,690 --> 00:20:04,250
إذاً، على أيّ حال
صوّبت بندقيّتي على أحد الحيوانات

451
00:20:04,380 --> 00:20:08,120
وتبّاً، أسقطني ارتدادي على مؤخرتي

452
00:20:09,030 --> 00:20:10,770
أتعلّم الكثير عن (سيلينا) الليلة

453
00:20:11,460 --> 00:20:14,030
وأنا أيضاً -
(عليّ تحديث صفحتها على (ويكيبيديا -

454
00:20:14,200 --> 00:20:16,630
أراني الأرنب الذي اصطدته

455
00:20:16,900 --> 00:20:18,680
ولكن، ما لم يعرفه والدي

456
00:20:19,110 --> 00:20:22,670
وأنا آسفة إن تأثّرت قليلاً
وأنا أسرد هذه القصة

457
00:20:22,980 --> 00:20:26,150
هو أنّي رأيته
وهو يخرج ذلك الأرنب الميت

458
00:20:26,280 --> 00:20:32,840
من جيبه، أراد إسعاد ابنته
مثل كلب للصيد

459
00:20:34,320 --> 00:20:36,320
ولكن، على أيّ حال
(عيد ميلاد سعيد يا (غاري

460
00:20:37,010 --> 00:20:39,660
وأعتقد أنّ فتى عيد الميلاد
يريد قول بعض الكلمات

461
00:20:39,790 --> 00:20:41,360
هل تريد قول شيء ما
يا (غاري)؟

462
00:20:41,790 --> 00:20:43,660
غاري)، هل تريد الصعود هنا؟) -
لا -

463
00:20:44,010 --> 00:20:45,480
لا؟

464
00:20:45,960 --> 00:20:47,740
أعتقد أنّه خجول قليلاً

465
00:20:47,870 --> 00:20:50,910
لذلك، شكراً جزيلاً لكم

466
00:20:51,000 --> 00:20:53,130
واستمتعوا بالحفلة واقضوا وقتاً ممتعاً

467
00:20:53,350 --> 00:20:56,040
أجل، حسناً إذن، شكراً

468
00:20:56,430 --> 00:20:57,910
شكراً

469
00:20:58,210 --> 00:20:59,860
كان هذا رائعاً -
أجل -

470
00:21:00,040 --> 00:21:01,470
كما كان أبي يقول

471
00:21:01,600 --> 00:21:03,690
لو كان هذا الخطاب حصاناً"
"لكان الحصان وحيد القرن

472
00:21:03,860 --> 00:21:05,340
كان سحرياً

473
00:21:05,510 --> 00:21:07,900
أريد وضع قصة الأرنب في الكتاب -
بالواقع، (إيمي) المسؤولة عن الكتاب -

474
00:21:08,030 --> 00:21:09,990
لا، (إيمي) ليست مسؤولة عن شيء -
أتمنى لو كان معي قلماً -

475
00:21:10,120 --> 00:21:12,290
تذكرت للتو، ذاكرتي تصويرية -
مثالي -

476
00:21:12,420 --> 00:21:13,940
مثالي، مثالي -
سيدتي، أأستطيع التحدث إليكِ -

477
00:21:14,030 --> 00:21:15,680
قليلاً من فضلكِ -
أجل، أريد التحدث إليك أيضاً -

478
00:21:15,850 --> 00:21:17,680
أجل -
غاري)، أعتذر بشدة) -

479
00:21:17,810 --> 00:21:20,240
أجل، أجل -
نفد الويسكي -

480
00:21:20,370 --> 00:21:24,020
أتعتقد أنّنا نستطيع استعارة
ويسكي والدك من مخبئه؟

481
00:21:25,280 --> 00:21:26,710
أجل -
أحقاً؟ جيد جداً -

482
00:21:26,970 --> 00:21:28,540
عظيم جداً

483
00:21:29,580 --> 00:21:31,060
أظنّ ذلك كان جيداً

484
00:21:31,670 --> 00:21:33,620
...ها أنتِ ذا، كنت أبحث -
رباه -

485
00:21:33,750 --> 00:21:36,750
أنا آسفة جداً
لا يوجد طعام هنا

486
00:21:36,880 --> 00:21:38,530
وأنا والطفل شعرنا بجوعٍ شديد

487
00:21:38,660 --> 00:21:42,400
وأريد منكِ ألّا تغضبي مني
لأنّي تناولت قضمةً واحدةً فقط

488
00:21:42,530 --> 00:21:45,260
طبق آخر مع شرائح لحم الخنزير -
إيموجين)، ليس الآن) -

489
00:21:46,220 --> 00:21:47,740
لم أعُد أعرفكِ

490
00:21:53,740 --> 00:21:56,000
ستيوارت)، أهذا أنت؟)

491
00:21:56,520 --> 00:21:59,690
غاري)، يا إلهي، أجفلتني)

492
00:21:59,860 --> 00:22:02,340
ماذا تفعل هناك؟ -
مهلاً، أتتجسس عليّ؟ -

493
00:22:02,560 --> 00:22:04,600
...لا، لم أكُن أتجسس بل -
وماذا تفعل؟ -

494
00:22:04,730 --> 00:22:07,770
أأنزلتك رئيستك
لتحضر لها السدادات القطنية؟

495
00:22:07,900 --> 00:22:10,240
لا، ليس قبل الأسبوع التالي -
أين تذهب؟ -

496
00:22:10,510 --> 00:22:12,030
المعذرة -
مهلاً، أين تذهب؟ -

497
00:22:12,160 --> 00:22:14,900
أتعرفين؟ لو رأى أشخاص أكثر
جانبكِ ذلك خلال الانتخابات

498
00:22:15,030 --> 00:22:17,330
رباه، لحصلتِ على تصويتهم وتصويتي

499
00:22:17,460 --> 00:22:20,280
لفزتِ على الأرجح -
حسناً، سأخبرك بشيء -

500
00:22:20,410 --> 00:22:22,980
كورتي)، أريد التحدث إليك)
عن المكتبة التي أخطط لها

501
00:22:23,110 --> 00:22:24,580
...الآن، إنّها -
(غاري) -

502
00:22:24,710 --> 00:22:26,800
لا تتركني أيّها الفتى

503
00:22:27,020 --> 00:22:29,230
لم أنهِ كلامي معك بعد

504
00:22:29,450 --> 00:22:31,140
أظنّه ابني

505
00:22:31,270 --> 00:22:35,790
يدرّم أظافر الرئيسة -
أبي، اصمت فحسب -

506
00:22:35,920 --> 00:22:39,570
سئمت تسلّطك عليّ

507
00:22:39,700 --> 00:22:42,350
مدى معرفتك بكرة القدم ولون الشعر

508
00:22:42,480 --> 00:22:44,830
وكم هو الطفل (بروس) الميت
أفضل مني

509
00:22:44,960 --> 00:22:47,650
أعرف كل شيءٍ عنك
أعرف سرّك

510
00:22:48,830 --> 00:22:51,350
أنت متنمر -
لا، ليس كذلك -

511
00:22:51,480 --> 00:22:54,000
أنت متنمر لأقصى درجة

512
00:22:54,390 --> 00:22:56,860
(أتعرف؟ تستطيع أخذ (تيدي) و(بوبي

513
00:22:56,990 --> 00:22:58,470
و(ستيوارت) و(بوبي) الآخر

514
00:22:58,600 --> 00:23:01,120
وتستطيع أن تكون والدهم -
أصبح الوضع أكثر احتداماً -

515
00:23:01,250 --> 00:23:04,680
أرجو المعذرة
سأرقص رقصةً هادئة مع أمي

516
00:23:07,030 --> 00:23:08,510
أمي

517
00:23:09,120 --> 00:23:11,680
بالطبع يا (غاري)، فلتأكلوا جميعكم

518
00:23:11,980 --> 00:23:13,980
داني)، أين كنت؟)
حاولت الاتصال بك الليل بطوله

519
00:23:14,110 --> 00:23:16,720
(أولاً، أنا (دان
وثانياً، لا أحمل هاتفي

520
00:23:16,850 --> 00:23:19,500
لأنّ ضيف هذا الصباح
(أسقطه من عبّارة جزيرة (ستاتن

521
00:23:19,760 --> 00:23:21,800
(بينما تظاهر بأنّه (ميلاني غريفيث
(في فيلم (ووركنغ غيرل

522
00:23:22,110 --> 00:23:24,060
أفشل مستضعفة في تاريخ السينما

523
00:23:24,190 --> 00:23:25,630
عضو الكونغرس (رايان)، أحب بعودتك

524
00:23:25,760 --> 00:23:27,280
طلينا الغرفة الخضراء
باللون الأخضر هذه المرة

525
00:23:27,410 --> 00:23:29,450
لمنع الارتباك -
مثالي، شكراً، أجل -

526
00:23:29,540 --> 00:23:32,320
مرحباً أيّها الوسيم -
سجّل بأنّي حاولت الاتصال بك -

527
00:23:33,320 --> 00:23:35,750
ماذا تفعل
مضيفة عيد الميلاد الماضي هنا؟

528
00:23:35,920 --> 00:23:38,180
مقابلتنا، إنّها المُعاينة أيّها الوغد

529
00:23:38,310 --> 00:23:40,530
أتمازحني؟ -
دان)، سمعت المقولة القديمة) -

530
00:23:40,660 --> 00:23:42,700
عليك إبقاء أصدقائكِ قريبين"
"وتجعل أعداءك يصطحبونك

531
00:23:42,830 --> 00:23:44,440
"(لمطعم (غاي فيري) في (تايمز سكوير"

532
00:23:44,570 --> 00:23:46,870
أستعطيها المقابلة؟ -
سأفعل بالتأكيد -

533
00:23:47,260 --> 00:23:48,910
لأنّي أكره وجهك المثالي الغبي

534
00:23:49,040 --> 00:23:50,910
وعندما كنت في المدرسة الثانوية
كنت أتظاهر بالمرض

535
00:23:51,040 --> 00:23:52,560
لألازم المنزل
(وأستمني وأنا أفكر بـ(جين ماكيب

536
00:23:52,950 --> 00:23:55,560
لا أضجر من تلك القصة

537
00:23:55,690 --> 00:23:57,210
شكراً عضو الكونغرس -
على الرحب والسعة -

538
00:23:57,340 --> 00:23:59,210
دان)، سررت برؤيتك)
استمتعت مساء أمس

539
00:23:59,430 --> 00:24:01,160
كانت ممتعة -
رافقيني -

540
00:24:01,300 --> 00:24:03,820
سأوافيك حالاً -
(حسناً، تهانيّ يا (جين -

541
00:24:03,900 --> 00:24:05,470
أجل -
قضيتي عليّ أخيراً -

542
00:24:05,640 --> 00:24:07,860
مباشرةً

543
00:24:08,200 --> 00:24:11,070
أتعرف كم هو تجميد البويضات غالٍ؟ -
"مطار (دالاس)، قسم المفقودات، 42:7" -

544
00:24:11,200 --> 00:24:13,070
إيمي)، لذلك عليكِ التبني) -
لن أتبنى -

545
00:24:13,240 --> 00:24:14,980
أتعرفين؟ قبل أيام
إلين) كانت مختبئة بالخزانة)

546
00:24:15,110 --> 00:24:17,460
وتتناول صمغ الصنوبر الخاص بالكمان -
مايك)، لا يهمني حقاً) -

547
00:24:17,590 --> 00:24:20,280
كفى، لا يهمني حقاً -
حسناً، لا تهتمي -

548
00:24:21,630 --> 00:24:23,410
ها هو

549
00:24:23,670 --> 00:24:25,880
رباه، مفاتيح منزلي

550
00:24:26,020 --> 00:24:27,540
هذا اليوم الأكثر حظاً على الإطلاق

551
00:24:27,800 --> 00:24:29,320
أوجدتم حزاماً؟ -
لم نجد حزاماً -

552
00:24:29,450 --> 00:24:33,790
(مهلاً، هذه مذكرات (ليون ويست

553
00:24:33,970 --> 00:24:35,400
ماذا؟

554
00:24:36,140 --> 00:24:37,570
رباه، هذا صحيح

555
00:24:38,480 --> 00:24:40,050
إذن، أين مذكراتك؟

556
00:24:41,440 --> 00:24:44,000
والصغير مع حذاء التزلج المكسور -
"(سي بي إس)، (ذس مورنينغ)" -

557
00:24:44,260 --> 00:24:47,480
(كبر ليصبح رئيس (مصر
(أنور السادات)

558
00:24:47,610 --> 00:24:49,170
والذي اغتيل للأسف

559
00:24:49,910 --> 00:24:54,130
والآن، يسرني الترحيب مجدداً
بصديقة قديمة جداً

560
00:24:54,260 --> 00:24:56,520
(كبيرة المراسلين (جين ماكيب

561
00:24:56,690 --> 00:24:59,340
إن لم يسبق لكم وعرفتم
اسم ضيفي الأول

562
00:24:59,730 --> 00:25:01,950
فلقد كنتم تختبئون تحت صخرة -
(إنّه (جونا رايان -

563
00:25:02,080 --> 00:25:04,860
جونا رايان) ينضم إليّ هذا الصباح)

564
00:25:04,990 --> 00:25:06,640
جين)، أشكركِ على استضافتي)

565
00:25:06,770 --> 00:25:08,770
(خبر عاجل من العاصمة (واشنطن

566
00:25:08,900 --> 00:25:12,590
حيث وصل اتفاق لإنهاء إغلاق الحكومة

567
00:25:12,760 --> 00:25:15,980
أنا آسف، ماذا؟ -
(ننتقل مباشرةً لـ(البيت الأبيض -

568
00:25:16,110 --> 00:25:17,980
لا، لا نفعل -
سيداتي وسادتي -

569
00:25:18,110 --> 00:25:23,410
يسعدني أن أقول إنّنا وجدنا طريقةً
لحل الانقسام الحزبي وبناء جسر

570
00:25:23,580 --> 00:25:26,060
(الولايات المتحدة الأمريكية) -
...أنتِ تمزحين بالتأكيد، لم أسمح -

571
00:25:26,190 --> 00:25:29,100
(أودّ شكر عضو المجلس (كلارنس كلارك
وجماعته التحررية

572
00:25:29,230 --> 00:25:30,660
لم أسمح بهذا -
شكراً لك عضو الكونغرس -

573
00:25:33,140 --> 00:25:36,310
إنّه غاضب -
"ابدئي بطرح الأسئلة" -

574
00:25:36,790 --> 00:25:39,180
"50:8 صباحاً" -
أشعة الشمس حارقة -

575
00:25:39,310 --> 00:25:40,870
درجة الحرارة أشد اليوم -
أنصتوا جميعكم -

576
00:25:41,000 --> 00:25:43,090
(أنا آسفة لأنّ (جادج
لم يستطع الحضور لتوديعكم

577
00:25:43,220 --> 00:25:45,910
خرج هذا الصباح في رحلة عمل
(مع (ستيوارت) لـ(كي ويست

578
00:25:46,040 --> 00:25:47,560
بالتأكيد ذهب إلى إحدى مخابئه المميزة

579
00:25:47,910 --> 00:25:50,690
كيف حالكما أيّتها الفتاتين؟ -
أجل، بكينا كثيراً فحسب -

580
00:25:50,820 --> 00:25:53,990
أجل، ولكنّنا أكثر قوة -
أجل، يسرني ركوبنا سيارتَين منفصلتَين -

581
00:25:54,120 --> 00:25:55,730
إيموجين)، شكراً جزيلاً)

582
00:25:55,860 --> 00:25:57,730
اعتني جيداً بابني (غاري)، حسناً؟

583
00:25:57,900 --> 00:26:00,900
أريد أحفاداً -
بالطبع، افعلي ما تشائين -

584
00:26:01,030 --> 00:26:03,380
(سيدتي، وصلتكِ رسالة من السفير (جعفر
(قال إنّه تحدث إلى (كورتي

585
00:26:03,510 --> 00:26:05,550
والذي أجاب بأنّه أولع بكِ
كتولّع الخنزير بفاكهة الكاكا

586
00:26:05,680 --> 00:26:07,980
أذلك شيء جيد؟ -
إنّه يسبب الإسهال للخنازير -

587
00:26:08,160 --> 00:26:10,070
...حسناً، أنا -
(وقال (كورتي -

588
00:26:10,200 --> 00:26:13,200
إنّ كل ذلك الصراخ كان زعيقاً
ويريد تقديم تبرع كبير للمكتبة

589
00:26:13,370 --> 00:26:15,670
ذلك رائع -
(غاري) -

590
00:26:15,800 --> 00:26:17,890
تطول الفترة بين الزيارات

591
00:26:18,670 --> 00:26:20,320
عملك صعب

592
00:26:20,450 --> 00:26:22,800
أمي، أريد أن أقول لكِ الكثير -
حسناً، لن نقوله فحسب -

593
00:26:23,060 --> 00:26:25,490
غاري)، درجة الحرارة مرتفعة جداً)
هيّا بنا

594
00:26:25,620 --> 00:26:27,060
هيّا، يا إلهي

595
00:26:27,230 --> 00:26:29,140
أحبكِ أمي -
(هوّني عليكِ يا (إيموجين -

596
00:26:31,230 --> 00:26:34,530
مطعم (أولد غراندباب) للشواء"
"32:11 صباحاً

597
00:26:35,750 --> 00:26:37,270
أما تزال تأبى التحدث إليّ؟

598
00:26:40,220 --> 00:26:42,700
لأنّي لن أعتذر لمعلوماتك

599
00:26:42,920 --> 00:26:46,170
لفعلت لو كان لدي
ما أعتذر عنه

600
00:26:46,300 --> 00:26:49,040
ولكن ليس لدي -
لا داعٍ لأعتذر عن شيءٍ بالتأكيد -

601
00:26:49,170 --> 00:26:50,730
حسناً، أنصت

602
00:26:51,560 --> 00:26:55,080
السياسيون يستعيرون الأشياء دوماً

603
00:26:55,210 --> 00:26:57,250
القصص الشخصية -
بالتأكيد -

604
00:26:57,380 --> 00:26:58,950
يجب أن تشعر بالفخر

605
00:26:59,210 --> 00:27:03,860
لاعتقادي أنّ قصتك كانت مميزة كفاية
حتى فكرت باستخدامها

606
00:27:04,160 --> 00:27:05,590
أأعجبتكِ حقاً؟

607
00:27:05,770 --> 00:27:09,030
بالواقع، إنّها كما كان والدي يقول
...وكان يقول

608
00:27:09,160 --> 00:27:13,150
لو كانت هذه القصة حصاناً"
"لكانت الحصان وحيد القرن

609
00:27:14,200 --> 00:27:15,760
"لأنّها كانت سحرية"

610
00:27:16,720 --> 00:27:19,760
هذا كلام جميل -
أعني أنّي قطعت كل هذه المسافة -

611
00:27:19,890 --> 00:27:22,360
أعرف -
...حوالي ألف ميل، لذا -

612
00:27:22,540 --> 00:27:24,710
أعرف -
أتمنى لو تكون أكثر امتناناً -

613
00:27:24,930 --> 00:27:26,400
أنا آسف، أنا آسف

614
00:27:26,620 --> 00:27:28,400
لا بأس، اعتذارك مقبول

615
00:27:30,360 --> 00:27:32,440
ما هذا؟

616
00:27:32,530 --> 00:27:34,400
إنّها بحجم حصة الأطفال أيضاً -
لا -

617
00:27:34,530 --> 00:27:36,270
أجل -
لا عجب أنّك أصبت بنوبةٍ قلبية -

618
00:27:36,400 --> 00:27:37,870
عندما كان عمرك 39 عاماً

619
00:27:39,570 --> 00:27:43,700
ابدئي بالأكل ومزّقي هذا الحيوان -
يا إلهي -

620
00:27:46,910 --> 00:27:48,690
أجل -
تناوله فوضوي -

621
00:27:48,820 --> 00:27:50,260
تقدّمت عليكِ

622
00:27:51,210 --> 00:27:53,080
تقدّمت عليكِ كثيراً
انظري إلى هذا

623
00:27:53,690 --> 00:27:55,170
شكراً لك

624
00:27:56,900 --> 00:27:58,860
أجل، ها نحن ذا

625
00:28:03,810 --> 00:28:05,680
عليك أن تعترف
بأنّي قلتها بطريقةٍ أفضل

626
00:28:05,850 --> 00:28:07,330
أجل، فعلتِ، فعلتِ

627
00:28:07,500 --> 00:28:11,020
أخبرت السيناتور بأنّه إنكار عدم الإنكار

628
00:28:11,150 --> 00:28:14,410
كعندما يُقال إنّ جميع الرؤساء رجال
هذا... أنا آسف

629
00:28:14,540 --> 00:28:16,280
(هذا يشمل (روبرت ريدفورد

630
00:28:17,930 --> 00:28:19,410
لا، لن أجيب على هذه المكالمة

631
00:28:19,890 --> 00:28:21,360
حسناً، رائع

632
00:28:21,620 --> 00:28:23,800
سأراكِ وقت الغداء أو حول المكتب

633
00:28:24,060 --> 00:28:25,580
"مايك ماكلينتوك) الغبي)"

634
00:28:27,230 --> 00:28:28,710
تباً

