﻿1
00:00:06,410 --> 00:00:09,240
"قبل 6 أعوام" -
"ومن الأيام العنيفة" -

2
00:00:09,370 --> 00:00:12,110
(من احتلال المرتبة الثالثة بـ(أيوا

3
00:00:12,320 --> 00:00:15,060
قاتلنا معاً لتحقيق الحلم -
"(كليفلاند، أوهايو)" -

4
00:00:15,230 --> 00:00:18,620
وهو أن أصبح أول رئيسة أنثى

5
00:00:20,970 --> 00:00:22,450
ولكن الليلة

6
00:00:22,660 --> 00:00:24,750
(الليلة، ناخبو (إيلينوي

7
00:00:24,920 --> 00:00:26,400
(و(ميسوري

8
00:00:26,530 --> 00:00:31,440
(و(كارولاينا) الشمالية و(أوهايو
(و(فلوريدا) و(تكساس) ومنطقة (غوام

9
00:00:31,570 --> 00:00:35,220
...كان رأيهم مخالفاً، ولذلك -
(رباه، حسبت أنّنا سنفوز بـ(غوام -

10
00:00:36,350 --> 00:00:39,300
...قررت أن أوقف

11
00:00:39,430 --> 00:00:41,080
لا -
لا -

12
00:00:41,220 --> 00:00:46,690
أجل، قرّرت إيقاف حملتي مؤقتاً -
رباه، عليّ أن أثمل وأضاجع متدرباً -

13
00:00:46,820 --> 00:00:51,730
أنا آسفة حقاً
لأنّي لم أستطع المتابعة لخط النهاية

14
00:00:52,210 --> 00:00:54,250
من أجلكم جميعاً

15
00:00:55,120 --> 00:00:58,030
وبالنسبة... ويلاه، عجباً

16
00:00:58,290 --> 00:01:01,070
ورغم أنّ هذه الخسارة محبطة

17
00:01:01,240 --> 00:01:04,810
فأنتم لم تروا
(آخر ما لدى (سيلينا ماير

18
00:01:05,020 --> 00:01:06,760
سيلينا) من أجلكم)

19
00:01:07,540 --> 00:01:09,190
سيلينا) من أجلكم)

20
00:01:12,580 --> 00:01:15,020
انظر يا (جونا)، لدي هدية مميزة -
"(منزل والدة (جونا)، (نيوهامشير" -

21
00:01:15,540 --> 00:01:18,880
(مرحباً يا عضو الكونغرس السابق (رايان -
بربك، ماذا تفعل هنا؟ -

22
00:01:19,010 --> 00:01:20,750
قالت أمك
(إنّك تحتاج إلى تشجيع (سبليت

23
00:01:20,880 --> 00:01:22,320
فأحضرت لك هذه

24
00:01:24,230 --> 00:01:27,620
العلبة فارغة، فالسعادة تكمن هنا

25
00:01:28,270 --> 00:01:30,310
هذا غباء -
ثمنها 30 دولارات -

26
00:01:30,440 --> 00:01:34,870
(أنصت، وفّر شفقتك يا (ريتشارد
بعد عامين، سأترشح ضد قريبي (إزرا) الغبي

27
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
الذي أصبح عضو كونغرس ليومين

28
00:01:37,130 --> 00:01:38,870
ومرر حوالي 10 قوانين

29
00:01:39,170 --> 00:01:41,000
العامان فترة طويلة

30
00:01:41,130 --> 00:01:42,690
لاستطعت طلب الإعادة

31
00:01:43,000 --> 00:01:45,860
إن لم يكونوا غير دستوريين -
(مهلاً، طلب إعادة ضد (إزرا -

32
00:01:45,950 --> 00:01:48,640
لا بالتأكيد -
رباه، إنّها فكرة رائعة وعظيمة -

33
00:01:48,770 --> 00:01:51,680
حسناً، سررت برؤيتك
أظنّني أستطيع الخروج وحدي

34
00:01:52,600 --> 00:01:55,330
حسناً، لا أعرف
طالما أنت هنا

35
00:01:56,290 --> 00:01:59,500
(أتريد اللعب؟ سأدعك تكون (أكوامان
ولكن لا تستخدم موجة المد والجزر

36
00:01:59,630 --> 00:02:02,760
أيُلقّح الأرنب؟ أجل

37
00:02:02,890 --> 00:02:05,020
حسناً، ربما
هذا يعتمد على الأرنب، أجل

38
00:02:05,280 --> 00:02:06,760
أمي، أيستطيع (ريتشارد) المبيت الليلة؟

39
00:02:06,850 --> 00:02:09,890
أأستطيع من فضلكِ سيدة (رايان)؟ -
(بالطبع، سأعدّ الـ(وافل -

40
00:02:09,980 --> 00:02:13,150
(لا أريد الـ(وافل -
(حسناً، لن أعدّ الـ(وافل -

41
00:02:14,540 --> 00:02:16,410
ذكرى سعيدة للسنة السادسة حبيبتي -
"(فندق (جافار)، مدينة (نيويورك" -

42
00:02:16,540 --> 00:02:19,710
هذا لجدتي الكبرى، أجل -
يا إلهي -

43
00:02:19,840 --> 00:02:21,530
اشتراه لها جدي الأكبر

44
00:02:21,750 --> 00:02:23,790
من المال الذي كسبه
من أول صفقة أسلحة كبيرة له

45
00:02:23,920 --> 00:02:26,880
عجباً، عليّ أن أرى
كيف أبدو لاحقاً

46
00:02:27,010 --> 00:02:28,700
وأنا أرتدي ألماس غير قانوني

47
00:02:30,870 --> 00:02:32,350
ها قد أتت، سيدتي الرئيسة

48
00:02:32,480 --> 00:02:34,780
سيدتي الرئيسة، أأنتما على علاقة؟ -
مرحباً أيّها الرفاق -

49
00:02:34,910 --> 00:02:37,820
(المرأة التي حرّرت (التبت -
كيف حالكم أيّها الرفاق؟ -

50
00:02:37,960 --> 00:02:41,560
...عليها أن تتخلّى -
لِمَ لا تتحدثين عن إقامتكِ في (أريزونا)؟ -

51
00:02:41,690 --> 00:02:43,650
(أحب (غراند كانيون -
أنستطيع أخذ صورةٍ معكِ؟ -

52
00:02:43,910 --> 00:02:45,380
هذه ليست إجابة

53
00:02:45,510 --> 00:02:47,640
(أريزونا) -
أجل، كان منتجعاً، كان مجرد منتجع -

54
00:02:49,250 --> 00:02:52,250
"بعد شهرين من خسارة الرئاسة، المنتجع"

55
00:02:52,420 --> 00:02:53,860
مرحباً -
"مركز (ويسبرنغ ساندس) الصحي" -

56
00:02:53,990 --> 00:02:56,550
مرحباً -
أهلاً -

57
00:02:56,810 --> 00:03:00,240
ها هي أجمل امرأة في المنتجع

58
00:03:00,420 --> 00:03:03,410
مرحباً بأمي وبالطفل -
انتبهي إلى أصابع قدميكِ -

59
00:03:03,760 --> 00:03:05,190
حسناً -
مرحباً سيدتي -

60
00:03:05,460 --> 00:03:07,280
(مارجوري) -
سررت برؤيتكِ -

61
00:03:07,450 --> 00:03:09,970
أريد أن أجعلكِ جميلة، حسناً؟

62
00:03:10,100 --> 00:03:12,930
مرحباً، ما الجديد؟ -
كنتما هنا في الأمس -

63
00:03:13,060 --> 00:03:15,190
صحيح، تحبانكِ كثيراً -
أجل -

64
00:03:15,320 --> 00:03:17,490
ولم تستطيعا الابتعاد -
سيدتي، أتينا قبل شهر -

65
00:03:17,660 --> 00:03:19,360
غاري) يمزح معكِ) -
(غاري) -

66
00:03:19,490 --> 00:03:22,010
أجل -
أواثق أنّها لا تأخذ دواءً كثيراً؟ -

67
00:03:22,140 --> 00:03:24,220
الناس يحسبوننا متزوجَين -
أظنّها الكمية الملائمة -

68
00:03:24,570 --> 00:03:26,050
كم مرةً تزورها؟

69
00:03:26,440 --> 00:03:29,000
مرتان يومياً، أودّ ذلك -
عجباً -

70
00:03:29,130 --> 00:03:31,870
لدي منزل يبعد 3 ساعات -
أمي، بِمَ تشعرين؟ -

71
00:03:32,000 --> 00:03:35,430
الخسارة كانت الأفضل -
فعلاً -

72
00:03:35,520 --> 00:03:39,650
(لأنّ السياسة مغثية يا (كاثرين -
ذلك صحيح، ذلك صحيح -

73
00:03:39,780 --> 00:03:41,260
وهي مرض -
ذلك صحيح، ذلك صحيح -

74
00:03:41,390 --> 00:03:44,210
سأضع لكِ أحمر الشفاه -
سماعكِ تقولين ذلك أمر رائع -

75
00:03:44,510 --> 00:03:47,340
أمي، كنا نفكر إن شعرتِ بتحسن

76
00:03:47,470 --> 00:03:49,860
ربما تستطيعين مرافقتنا -
أجل -

77
00:03:50,080 --> 00:03:51,640
أليس هذا لطيفاً؟ -
أنتِ جميلة -

78
00:03:51,810 --> 00:03:53,940
كاثرين)، أنتِ جميلة حقاً)

79
00:03:54,550 --> 00:03:56,290
سآخذ ممّا تأخذه -
أنتِ جميلة -

80
00:03:56,370 --> 00:03:59,240
أمي، أحضرنا لكِ مفاجأة -
دق دق -

81
00:04:00,150 --> 00:04:02,590
حالما سمعتكِ بوضعكِ المتضعضع

82
00:04:02,720 --> 00:04:04,370
ركبت بأول رحلة جوية -
(مرحباً يا (أندرو -

83
00:04:04,500 --> 00:04:06,240
حسناً، سأحضر الممرض مع الإبر الكبيرة

84
00:04:06,370 --> 00:04:10,370
لا تفعلي هذا -
تبدين جميلة -

85
00:04:12,710 --> 00:04:14,140
حسناً

86
00:04:17,580 --> 00:04:20,790
"الوقت الحاضر" -
"ليون ويست) لن ينسى موضوع المنتجع)" -

87
00:04:20,920 --> 00:04:22,400
إنّه ككلبٍ جريءٍ مع عظمة -
"كاثرين براونستون) 15:9 صباحاً)" -

88
00:04:22,530 --> 00:04:25,400
سيدتي، أحد أصدقائي
(يعمل في مقصف (بوست

89
00:04:25,480 --> 00:04:27,220
ويقول إنّ (ليون) معارض -
أحقاً؟ -

90
00:04:27,350 --> 00:04:29,650
يعتقد المحررون
أنّه فقد حس الموضوعية بالكامل

91
00:04:29,780 --> 00:04:32,350
ويتناول ألواح (لونا) النسائية

92
00:04:32,480 --> 00:04:34,870
حسناً، أترى؟ إنّه مشوش

93
00:04:35,220 --> 00:04:36,740
إنّه أشبه بغريب أطوار مختل

94
00:04:36,950 --> 00:04:38,600
يتبعني لكل مكان

95
00:04:38,780 --> 00:04:40,520
ويتدخل في حياتي الشخصية

96
00:04:40,650 --> 00:04:43,820
ويفكر بي دوماً بلا توقف -
مجنون -

97
00:04:44,040 --> 00:04:45,470
أجل، أجل -
سيدتي -

98
00:04:46,080 --> 00:04:51,200
أرسلوا النموذج النهائي للمكتبة -
انظري إلى هذا -

99
00:04:51,380 --> 00:04:54,940
انظري إلى هذا -
حلّوا مشكلة التصميم -

100
00:04:55,070 --> 00:04:57,200
أجل -
الآن، بيت الدرج -

101
00:04:57,330 --> 00:05:01,850
يرتفع للأعلى ويرتطم بالسقف الزجاجي -
هذا شعور المرأة بالضبط -

102
00:05:01,980 --> 00:05:04,590
أجل، ويعملون على الهندسة
يقولون إنّها غير مستقرة قليلاً

103
00:05:04,720 --> 00:05:06,540
أجل، هذا شعور المرأة أيضاً

104
00:05:06,800 --> 00:05:08,840
انظري إليه يا (مارجوري)، ما رأيكِ؟

105
00:05:09,840 --> 00:05:11,450
يبدو كمهبلٍ سيدتي

106
00:05:12,710 --> 00:05:14,930
أترين؟ إنّها خبيرة بالنساء

107
00:05:15,140 --> 00:05:17,530
هذا ما قلته في البداية -
لا أرى ذلك -

108
00:05:17,660 --> 00:05:19,310
ليس لديك أيّ إطارٍ مرجعي

109
00:05:19,440 --> 00:05:23,440
ربما عليكِ تشذيب الأشجار على الحواف -
لا أحد سيشذب الأشجار -

110
00:05:23,570 --> 00:05:27,090
لست نجمة أفلام إباحية -
لكنتِ كذلك، ولكنّكِ اخترتِ السياسة -

111
00:05:27,220 --> 00:05:28,700
أهذا هو البظر؟

112
00:05:28,830 --> 00:05:30,700
أتعرفين ما سيكون مضحكاً؟
علينا وضع حمّام الرجال هناك

113
00:05:30,830 --> 00:05:32,570
لن يجدوه قط -
في الواقع سيدتي -

114
00:05:32,700 --> 00:05:34,610
سعادة الأنثى شاملة

115
00:05:35,430 --> 00:05:37,470
لا، ليست كذلك -
وذلك هو السرداب سيدتي -

116
00:05:37,600 --> 00:05:40,390
صحيح، ذلك ما قلته للتو -
لا، السرداب -

117
00:05:40,600 --> 00:05:42,080
ماذا؟

118
00:05:42,730 --> 00:05:44,300
أسأدفن هناك؟

119
00:05:44,510 --> 00:05:47,640
أجل، معظم الرؤساء السابقين
دُفنوا في مكاتبهم

120
00:05:48,340 --> 00:05:50,160
عليّ الذهاب -
أحقاً؟ -

121
00:05:52,030 --> 00:05:54,900
(كانت هذه (ويندي
(سُجّلت (إيلين) في مدرسة (هاربر داي

122
00:05:55,030 --> 00:05:58,020
بالإضافة إلى مساعدة مالية كاملة -
لما حدث ذلك لو دفعت لك أكثر -

123
00:05:58,160 --> 00:06:00,370
أكثر -
لا سيدتي، توجد مشكلة -

124
00:06:00,460 --> 00:06:03,060
ماذا؟ -
بينما كانوا يجهّزون لبدء المشروع -

125
00:06:03,190 --> 00:06:07,930
اكتشفوا أنّ المكتبة قد يكون موقعها
(في المقر الرئيسي للعبودية السابق لـ(ييل

126
00:06:08,060 --> 00:06:10,010
بربكِ -
ماذا؟ أكان في (ييل) عبيد آنذاك؟ -

127
00:06:10,150 --> 00:06:12,880
هذا ليس جيداً سيدتي -
مهلاً، ماذا لو امتلكنا هذا -

128
00:06:13,060 --> 00:06:16,880
ليس بطريقةٍ عبودية
ولكن إن أقمنا معرضاً حساساً جداً

129
00:06:17,010 --> 00:06:20,570
يتحدث عن العبودية
ويكرّم الرجال والنساء الذين عانوا هناك

130
00:06:20,700 --> 00:06:23,140
(حسناً، تلك فكرة ممتازة يا (مايك -
شكراً لكِ -

131
00:06:23,270 --> 00:06:27,350
ولكنّي لن أدع مكتبتي المهبلية
تقوم على ذلك

132
00:06:27,650 --> 00:06:30,300
حسناً؟ من يعرف أيضاً؟ -
مدير الموقع فقط -

133
00:06:30,440 --> 00:06:32,870
ولكنّه إيطالي
فيعرف كيف يبقي الجثث مدفونة

134
00:06:33,000 --> 00:06:35,080
جيد، ممنوع أن يعرف أحد آخر
أصحيح؟

135
00:06:35,210 --> 00:06:37,950
حسناً (مارجوري)؟ سحقاً، سحقاً -
حسناً -

136
00:06:38,210 --> 00:06:39,690
(مارجوري) -
(مارجوري) -

137
00:06:39,910 --> 00:06:41,340
(مارجوري) -
(مارجوري) -

138
00:06:41,820 --> 00:06:43,340
(مارجوري) -
(مارجوري) -

139
00:06:44,860 --> 00:06:47,550
(مارجوري)، (مارجوري) -
عبيد يا أمي -

140
00:06:47,940 --> 00:06:49,550
مستحيل

141
00:06:49,860 --> 00:06:53,070
حسناً، ما هذه الغرفة يا (كاثرين)؟ -
رباه -

142
00:06:53,200 --> 00:06:56,420
متى بنينا محل هدايا وكازينو هندي؟

143
00:06:56,550 --> 00:06:58,370
إنّها غرفة الطفل -
أحقاً؟ -

144
00:06:58,500 --> 00:07:00,370
رباه -
أين الألعاب؟ -

145
00:07:00,630 --> 00:07:02,450
أم أسيلعب الطفل الشطرنج ضد الموت؟

146
00:07:02,590 --> 00:07:04,450
...أتعرفين يا أمي؟ بصفتي ابنتكِ

147
00:07:04,580 --> 00:07:06,060
وثالث أكبر متبرعة للمكتبة

148
00:07:06,320 --> 00:07:09,060
وثالث أكبر متبرعة للمكتبة -
سمعتها -

149
00:07:09,190 --> 00:07:15,230
لا تستطيعين بناء هذه المكتبة
على ظهور أجداد طفلي المضطهدة

150
00:07:15,360 --> 00:07:16,920
(أنصتي إليّ (كاثرين كانتاي

151
00:07:17,050 --> 00:07:19,050
علامَ أجلس؟ -
لا شيء -

152
00:07:19,180 --> 00:07:22,530
حسناً، أتريدين التحدث
عن مواطني الدرجة الثانية؟ أتريدين ذلك؟

153
00:07:22,830 --> 00:07:24,700
أعطي السود حقهم في التصويت
في 1870

154
00:07:24,830 --> 00:07:27,830
متى حقّ للنساء التصويت؟ 1920 -
أخواتي -

155
00:07:27,960 --> 00:07:33,560
قانون حقوق التصويت سُنّ في 1965 -
أمي، ستكونين جدة طفل نصفه أسود -

156
00:07:33,690 --> 00:07:36,730
و1/16 هوغونوتي فرنسي -
لا أطيق ذلك المصطلح -

157
00:07:36,860 --> 00:07:39,040
سيدتي، لم تعُد التسمية أمريكي إفريقي

158
00:07:39,170 --> 00:07:41,080
بل أصبحت أسود مجدداً -
"أقصد كلمة "جدة -

159
00:07:41,250 --> 00:07:43,860
حسناً؟ ما أزال شابة -
أجل -

160
00:07:43,990 --> 00:07:45,510
حقاً، انظرا إلى يديّ -
رائعتان -

161
00:07:45,640 --> 00:07:47,070
انظرا إلى عنقي، حسناً؟

162
00:07:47,200 --> 00:07:51,510
لن أدفن في قبرٍ من صنعي

163
00:07:51,770 --> 00:07:53,420
ما أزال وثيقة الصلة بالموضوع

164
00:07:53,550 --> 00:07:55,590
مارجوري)، لا أحد يحب الواشي)

165
00:07:57,890 --> 00:07:59,330
"قبل 6 أعوام"

166
00:07:59,460 --> 00:08:01,110
(اليوم الأول لنائب الرئيس (ماير"
"في المكتب

167
00:08:01,320 --> 00:08:02,980
صباح الخير أيّتها السيدات -
صباح الخير سيدتي -

168
00:08:03,110 --> 00:08:05,490
(أنا نائب الرئيس (سيلينا ماير
أتيت لرؤية الرئيس

169
00:08:06,970 --> 00:08:08,800
مرحباً يا (بين)، أجل -
سيدتي نائب الرئيس، كيف حالكِ؟ -

170
00:08:08,930 --> 00:08:11,450
أنا بخير، شكراً لك -
الرئيس مشغول للغاية -

171
00:08:11,580 --> 00:08:14,140
أعرف، أعرف -
دعيني أريكِ مكتبكِ أولاً -

172
00:08:14,270 --> 00:08:16,570
بالطبع، أجل -
حسناً؟ إنّه في الجهة المقابلة هنا -

173
00:08:16,750 --> 00:08:19,090
ماذا؟ مبنى مكتب (أيزنهاور) التنفيذي

174
00:08:19,220 --> 00:08:20,700
لا، لا، لا -
أجل -

175
00:08:20,880 --> 00:08:23,050
لا، لا -
(لا، لا، وعدني (هيوز -

176
00:08:23,220 --> 00:08:25,780
بمكتبٍ هنا في الجناح الغربي -
إنّه في الجهة المقابلة -

177
00:08:25,920 --> 00:08:27,520
ستكونان جارَين -
حسناً -

178
00:08:27,700 --> 00:08:30,740
لم أتحدث إلى جيراني طيلة حياتي

179
00:08:30,870 --> 00:08:33,300
ولا أعرف من يكونون، حسناً؟ -
كوني مسرورة، أنا قابلتهم -

180
00:08:33,430 --> 00:08:36,560
(أنا وأنت نعرف أنّ (هيوز
يستحيل أن يفعل هذا

181
00:08:36,690 --> 00:08:39,170
لو كنت نائب الرئيس وذكر
لكنا في الخارج

182
00:08:39,300 --> 00:08:41,860
نحتسي الجعة من ثقبٍ في الأسفل
ونلعق بعضنا البعض

183
00:08:41,990 --> 00:08:43,640
(مثل (كارتر) و(مونديل

184
00:08:43,820 --> 00:08:45,250
لا تنظر إليّ بابتسامةٍ متكلّفة

185
00:08:45,380 --> 00:08:46,860
سيدتي -
تعرف أنّ الوضع هكذا -

186
00:08:47,070 --> 00:08:52,460
عليكِ أن تفهمي
لا يريد منكِ الرئيس فعل شيء

187
00:08:52,590 --> 00:08:54,680
باستثناء مواصلة كونكِ امرأة

188
00:08:55,110 --> 00:08:56,940
وأنتِ جيدة في ذلك

189
00:08:57,110 --> 00:08:59,800
جيدة -
فسأدعكِ تسيرين بقية الطريق -

190
00:08:59,930 --> 00:09:02,150
أحاول ألّا أتمرّن، حسناً؟

191
00:09:02,280 --> 00:09:03,760
سيتصل بكِ إن احتاج إليكِ

192
00:09:04,320 --> 00:09:07,800
حسناً، أنتِ امرأة استثنائية -
أعرف، ولكنّنا سنقاوم هذا -

193
00:09:07,930 --> 00:09:09,490
سيدتي نائب الرئيس -
أجل -

194
00:09:09,710 --> 00:09:11,180
رباه، يسرني قول هذا

195
00:09:11,320 --> 00:09:13,530
أين الغرف الجديدة؟
أنحن قريبون من المطبخ؟

196
00:09:13,660 --> 00:09:15,490
حسناً، لدي خبر سارّ بالواقع

197
00:09:16,270 --> 00:09:18,440
سنكون في مبنى مكتب (أيزنهاور) التنفيذي

198
00:09:19,090 --> 00:09:20,960
أجل، لا، هذا جيد

199
00:09:21,090 --> 00:09:23,390
أظنّ علينا إبعاد أنفسنا

200
00:09:23,520 --> 00:09:26,350
من هذه الإدارة
التي ستنتهي نوعاً ما

201
00:09:26,480 --> 00:09:28,910
إذن، أهذا قراركِ؟ -
أجل، إنّه كذلك -

202
00:09:29,090 --> 00:09:31,170
أجل -
المعذرة، أعتذر بشدة عن المقاطعة -

203
00:09:31,300 --> 00:09:33,170
سيدتي نائب الرئيس
(أنا (جونا رايان

204
00:09:33,300 --> 00:09:35,170
حسناً -
...أنا -

205
00:09:35,390 --> 00:09:37,470
المتدرب في الجناح الغربي -
تهانيّ -

206
00:09:37,600 --> 00:09:39,950
حسناً -
أريد أن أقول إنّي تشرّفت بلقائكِ -

207
00:09:40,080 --> 00:09:42,600
(السبب الوحيد لتصويتي لـ(هيوز
هو أنّكِ كنتِ مرشحة في الانتخابات

208
00:09:42,770 --> 00:09:44,250
أنا واثقة أنّك لست وحيداً

209
00:09:45,200 --> 00:09:48,420
ربما نستطيع التوسّط لك
وتعيينك في مبنى مكتب (أيزنهاور) التنفيذي

210
00:09:49,380 --> 00:09:51,160
(ربما، سيد (كافيرتي

211
00:09:51,850 --> 00:09:54,240
أرأيته؟ إنّه لطيف نوعاً ما -
لا -

212
00:09:54,370 --> 00:09:56,460
مرحباً سيدي
أريد أن أقول إنّي سررت بلقائك

213
00:09:56,590 --> 00:09:59,190
(والسبب الوحيد لتصويتي لـ(هيوز
...هو لأنّي عرفت أنّك كنت

214
00:09:59,320 --> 00:10:00,800
سأطلب منك فعل شيئين

215
00:10:01,190 --> 00:10:02,970
وهما مهمان، أتستطيع تولّي ذلك؟

216
00:10:03,320 --> 00:10:04,970
بالطبع، أجل بالتأكيد سيدي -
أولاً -

217
00:10:05,360 --> 00:10:06,800
ابتعد عني

218
00:10:06,930 --> 00:10:09,710
ثانياً، ابتعد عني، حسناً؟

219
00:10:09,840 --> 00:10:12,050
افعل ذلك -
أجل سيدي، لن أخذلك -

220
00:10:13,270 --> 00:10:15,310
رباه، أحب المتدربين

221
00:10:16,140 --> 00:10:17,870
"الوقت الحاضر"

222
00:10:18,740 --> 00:10:21,610
عضو الكونغرس، يوجد حل بسيط وسهل
لمشكلة المتشردين

223
00:10:21,780 --> 00:10:24,870
أقرّ قوانين إصدار الأحكام الإلزامية
للتشرد

224
00:10:25,170 --> 00:10:28,000
ثم سيحظى هؤلاء التعساء بمنزلٍ أخيراً

225
00:10:28,170 --> 00:10:29,600
سجوني

226
00:10:29,730 --> 00:10:32,600
أنصت، أكره المتشرد
بقدر كرهي لأيّ أمين مكتبة

227
00:10:32,690 --> 00:10:35,770
لذلك خلق الرب فصول شتاء حرارتها
أقل من الصفر والحوت الثالث

228
00:10:35,860 --> 00:10:39,420
لكنّ فرصة ضغطي للحوافز الضريبية
من أجل السجون الخاصة

229
00:10:39,550 --> 00:10:41,990
ما نسبتها يا (ويل)؟ -
كخروجي من حانة -

230
00:10:42,070 --> 00:10:43,860
مع أقل من 10 أنواع مني
في شعري

231
00:10:43,990 --> 00:10:45,810
لا تستطيع الدخول -
سيدي، أعرف أنّه ليس لدي موعد -

232
00:10:45,940 --> 00:10:48,280
ولكن ما سأقوله مهم -
سحقاً -

233
00:10:48,370 --> 00:10:52,330
لا أصدّق أنّك تُظهر هذا الجرح
الذي تسميه وجهاً في العاصمة

234
00:10:52,460 --> 00:10:55,760
(مرحب بك بقدر ترحيبنا بـ(جيري ساندسكي
(في (أوبن كول فور أوليفر

235
00:10:55,890 --> 00:10:57,970
أجل، أتريد مشمشاً مجففاً؟
إنّه تركي

236
00:10:58,150 --> 00:10:59,890
أفعل كل شيءٍ لإزعاج الشعب الأرمني

237
00:11:00,060 --> 00:11:02,580
(سررت برؤيتك (تانزي
أعلمني عندما تجد محفظتك

238
00:11:03,320 --> 00:11:04,800
جونا)، أنستطيع تناول الغداء)
في وقتٍ ما؟

239
00:11:04,930 --> 00:11:08,710
أريد التحدث عن كونك الوصي القانوني
لطفلي إن حدث مكروه ما

240
00:11:08,840 --> 00:11:11,010
أجل، بالطبع -
(آمل أنّك لم تأتِ لأجل (شوني -

241
00:11:11,140 --> 00:11:14,920
لا سيدي، أتيت مع حلٍ نهائي
لاستعادتي السلطة

242
00:11:15,050 --> 00:11:18,130
(جونا)، (جونا) -
سيدي، سأفعل كل ما تطلب -

243
00:11:18,260 --> 00:11:20,350
أعرف، وذلك ما أحبه فيك

244
00:11:20,480 --> 00:11:22,440
كفيلم راعي البقر الشاذ

245
00:11:22,570 --> 00:11:24,650
لا أستطيع إيقافك -
أجل، شكراً لك سيدي -

246
00:11:24,780 --> 00:11:27,170
(باتش) و(صندانس) -
المغزى هو أنّه ليس الوقت المناسب -

247
00:11:27,300 --> 00:11:29,860
لإضاعة الوقت مع المندوبين
وأعضاء الكونغرس

248
00:11:29,990 --> 00:11:33,640
لا، من الآن فصاعداً
سأشتري السيناتورات والرؤساء فقط

249
00:11:34,380 --> 00:11:36,640
تلك الطريقة لإحداث تغيير مهم

250
00:11:38,810 --> 00:11:40,420
سنغلق دوماً، أليس كذلك؟

251
00:11:40,770 --> 00:11:42,380
حساب خاطىء للغاية

252
00:11:44,640 --> 00:11:46,810
قبل 16 عاماً"
"ماير) مرشحة لمجلس الشيوخ)

253
00:11:46,940 --> 00:11:50,810
ماير تومبسون)، آمل أن تدعمني)
في نوفمبر في سباق مجلس الشيوخ

254
00:11:50,890 --> 00:11:53,370
(بالتأكيد يا عضو الكونغرس (مايرز -
"(معرض المقاطعة (كارسون)، (ماريلاند" -

255
00:11:53,500 --> 00:11:56,320
(حسناً، لا، اسمي (ماير
من دون حرف (ز) في النهاية

256
00:11:56,450 --> 00:11:59,150
انظر، تستطيع أن ترى على الحافلة
(لا يوجد حرف (ز

257
00:11:59,230 --> 00:12:00,710
أنتِ يهودية -
لا -

258
00:12:01,060 --> 00:12:03,360
أحقاً؟ -
لا، إنّها مقاطعة رائعة -

259
00:12:03,490 --> 00:12:06,620
أحببتها، الجميع هنا مهذب ومؤدب

260
00:12:06,750 --> 00:12:09,100
شكراً، يا للمتعة -
وكأنّهم مهووسون بـ(سيلينا)، أصحيح؟ -

261
00:12:09,230 --> 00:12:11,620
علينا الذهاب، علينا الذهاب -
(سيلينا)، (سيلينا) -

262
00:12:12,350 --> 00:12:14,140
قُضي علينا
وما يزال اليوم هو الثلاثاء

263
00:12:14,270 --> 00:12:17,310
عمّ تتحدث؟ -
أنفقنا كل مال التلفاز -

264
00:12:17,520 --> 00:12:19,870
من المسؤول عن ذلك؟ -
أنا تقنياً -

265
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
...ولكن عند شرائكِ -
تلك ليست مشكلتي، سنغادر، حسناً؟ -

266
00:12:23,170 --> 00:12:25,690
(أندرو)، علينا طرد (مايك)

267
00:12:25,820 --> 00:12:27,820
...إنّه أكبر غبي

268
00:12:27,950 --> 00:12:29,430
سيلينا)، مرحباً) -
أهلاً -

269
00:12:29,510 --> 00:12:34,030
ويلاه، أتصدّقين أنّي وضعت قلماً
في جيبي بلا غطاء؟

270
00:12:34,250 --> 00:12:37,120
وكانت (سالي) تساعدني في إزالة البقعة

271
00:12:37,250 --> 00:12:38,990
(تذكرين (سالي نيوفيلد

272
00:12:39,120 --> 00:12:41,160
(متبرعتنا الأكبر من أسواق (نيوفيلد -
مرحباً -

273
00:12:44,200 --> 00:12:46,070
أتعرفين؟ أنا مسرورةً للغاية

274
00:12:46,630 --> 00:12:49,280
(لأنّي صادفتكِ يا (سالي -
أحقاً؟ -

275
00:12:49,460 --> 00:12:52,370
علينا إجراء عملية شراء للتلفاز الليلة

276
00:12:52,450 --> 00:12:54,190
وإلّا سيُقضى علينا

277
00:12:54,670 --> 00:13:00,710
فربما تستطيع مساعدتنا في تسهيل الأمور
أو أيّاً كان المصطلح

278
00:13:00,800 --> 00:13:02,450
(أودّ ذلك يا (سيلينا -
عظيم -

279
00:13:02,580 --> 00:13:06,530
ولكنّنا تبرّعنا لعدة مرشحين هذه الدورة -
أتعرفين؟ أتمنى لو كان زوجكِ هنا -

280
00:13:06,660 --> 00:13:11,790
لأنّي أود منه أن يسمع
عن قصتكِ مع (أندرو) في الحافلة

281
00:13:12,010 --> 00:13:14,140
مع القلم -
سأحضر دفتر شيكاتي -

282
00:13:14,610 --> 00:13:16,740
أندرو)، أعطِنا القلم) -
لا أحمل قلماً -

283
00:13:16,920 --> 00:13:19,000
لا تحمل قلماً -
رمينا القلم خارجاً -

284
00:13:19,130 --> 00:13:21,390
لا يهمني -
حسناً، ما رأيكِ بـ25 ألف دولار؟ -

285
00:13:21,520 --> 00:13:25,040
حسناً، سأخبركِ بأمر
فلتضعي مالكِ حيث كان فمكِ

286
00:13:25,170 --> 00:13:27,860
أقصد حيث فمكِ موجود
وتضيفين صفراً آخر

287
00:13:28,170 --> 00:13:30,470
لا مشكلة -
جيد -

288
00:13:30,730 --> 00:13:32,160
"الوقت الحاضر"

289
00:13:32,730 --> 00:13:35,470
لذلك أحتاج إلى مساعدتك"
"(في سرد قصة (داني تشانغ

290
00:13:35,730 --> 00:13:38,510
كيف سحبت جندياً من دبابة مشتعلة

291
00:13:38,640 --> 00:13:40,550
جميعنا نعرف القصة -
قصة رائعة -

292
00:13:40,720 --> 00:13:43,630
ما رأيك بهذا؟
...ما رأيك بمقابلة

293
00:13:44,070 --> 00:13:45,980
مع الجندي الذي سحبته من الدبابة؟

294
00:13:46,370 --> 00:13:47,980
تلك فكرة ممتازة -
أجل -

295
00:13:48,670 --> 00:13:51,190
ولكن يُستحسن ألّا تتواصلوا معه
لأسبابٍ شخصية

296
00:13:51,320 --> 00:13:52,800
أو التواصل مع شخصٍ رأى ذلك

297
00:13:52,890 --> 00:13:54,500
لا أريد إعادة إثارة المشاعر

298
00:13:54,710 --> 00:13:57,360
ولكن هذا هو نوع التفكير
الذي يلزمني من فريقي

299
00:13:57,620 --> 00:13:59,410
فلنضع معاً خطة عمل

300
00:13:59,540 --> 00:14:01,010
حسناً -
عظيم -

301
00:14:01,190 --> 00:14:02,920
(مستعدون للتغير، مستعدون لـ(تشانغ

302
00:14:03,450 --> 00:14:05,620
(مستعدون لتغيير (تشانغ -
(أول تغيير لـ(تشانغ -

303
00:14:05,790 --> 00:14:07,270
علينا تغيير الشعار -
أحقاً؟ -

304
00:14:07,400 --> 00:14:09,090
أمزح، إنّه رائع -
حسناً أيّها الحاكم -

305
00:14:09,220 --> 00:14:10,660
(هذه (إيمي -
(مرحباً يا (داني -

306
00:14:10,790 --> 00:14:12,740
(تفضلي، قد نحتاج إليكِ (إيمز

307
00:14:12,870 --> 00:14:14,390
أعطِنا لمسةً أنثوية

308
00:14:14,520 --> 00:14:15,960
نستطيع تقسيم هذه الواجبات معاً

309
00:14:16,130 --> 00:14:19,910
أجل، أظنّني كنت أنتظر وقتاً طويلاً
لنجتمع معاً

310
00:14:20,000 --> 00:14:22,210
ها قد قالتها -
القوة كاملة -

311
00:14:22,350 --> 00:14:26,210
نستطيع إنجاز أشياء جميلة
في هذه البلدة أيّها السادة

312
00:14:26,390 --> 00:14:28,510
(سيتحتّم عليّ التحدث إلى (سيلينا

313
00:14:28,650 --> 00:14:30,120
(لا، سنتخلى عن (إيمي

314
00:14:30,640 --> 00:14:32,120
لا، لا -
نشكركِ على المجيء -

315
00:14:32,250 --> 00:14:34,680
لن تؤيّد رأيك -
أتريد تناول الـ(سوشي)؟ -

316
00:14:34,810 --> 00:14:39,770
أجل، يبدو هذا جيداً -
...عنيت أنّي سأخبرها مرةً واحدةً بأنّه -

317
00:14:42,070 --> 00:14:44,890
حسناً، يود (لو) أن نلتقي
(في (هونغ كونغ) لمناقشة صفقة (البرازيل

318
00:14:45,110 --> 00:14:47,020
سنغادر يوم الجمعة -
...هذا مضحك جداً لأنّ -

319
00:14:47,110 --> 00:14:49,590
السيدة التي تقوم بنتف العانة لي
(من (هونغ كونغ

320
00:14:49,720 --> 00:14:52,060
إنّه القدر -
أعلم، إنّه هكذا، أليس كذلك؟ -

321
00:14:52,190 --> 00:14:53,630
(لا، اسمها (كيزميت

322
00:14:54,060 --> 00:14:57,360
(لكنهم يجعلونها تستخدم اسم (ليندو -
أعز أقربائي (حامد) ارتاد هذه الجامعة -

323
00:14:57,540 --> 00:14:59,230
واحتفل بشكل جنوني -
يا إلهي -

324
00:14:59,360 --> 00:15:01,060
كان علينا دعوته
ليأتي إلى هذا الشيء اليوم

325
00:15:01,190 --> 00:15:02,710
ليس مسموحاً له بالطيران

326
00:15:03,180 --> 00:15:05,530
أمي، أنا مسرورة جداً
لأنّ الدكتور سمح لي بالمجيء اليوم

327
00:15:05,660 --> 00:15:07,920
عليكِ الحذر مع عنق رحم
ماكلينتوك) الذي لديكِ)

328
00:15:08,050 --> 00:15:10,440
إنّه عنق رحم غير كفؤ يا سيدتي -
(هذا ما قلته يا (مارجوري -

329
00:15:10,660 --> 00:15:12,090
أحسنتِ يا سيدتي

330
00:15:12,480 --> 00:15:14,480
(كورتي) -
ها هي رئيسة المكتبة -

331
00:15:15,000 --> 00:15:17,480
أحب التصميم الجديد على المبنى -
أجل، صحيح -

332
00:15:17,610 --> 00:15:20,950
(يا إلهي، يشبه عانة ملكة (كونغ -
هذا ما كنا نسعى إليه -

333
00:15:21,090 --> 00:15:24,650
عجباً، لأول مرة أنفق
(20 مليون دولار على قطعة (برسبيكس

334
00:15:25,080 --> 00:15:27,430
هذا جيد يا (كورتي)، شكراً لك -
حسناً، استمتعي بوقتك -

335
00:15:27,560 --> 00:15:28,990
أجل، أجل، بالطبع

336
00:15:29,120 --> 00:15:30,860
(اذهب لإحضار الرئيس (كولدويل
من فضلك

337
00:15:30,950 --> 00:15:35,160
في الحال يا سيدتي -
الآن بعد إتمام العمل على المكتبة -

338
00:15:35,290 --> 00:15:37,380
أحتاج إلى توضيح دوري -
أجل -

339
00:15:37,510 --> 00:15:39,940
لذا حان الوقت لتتخذي قراراً -
أجل، وأظنّني فعلت هذا -

340
00:15:40,070 --> 00:15:41,770
لأنّني تحدثت إليكَ عن هذا

341
00:15:41,940 --> 00:15:43,420
الدجاج، أليس كذلك؟ -
عن؟ صحيح -

342
00:15:43,550 --> 00:15:45,150
تناولنا اللحم الأحمر لمدة أسبوع -
لا، لا -

343
00:15:45,280 --> 00:15:48,020
من المسؤول عن المكتبة
أهو (ريتشارد) أم أنا؟

344
00:15:48,150 --> 00:15:50,590
لأنّه إن لم أكن أنا
فلدي عرض آخر

345
00:15:50,670 --> 00:15:52,240
...وسأقبل

346
00:15:52,410 --> 00:15:54,060
جيم)، ها أنتَ ذا) -
سيدتي الرئيسة -

347
00:15:54,190 --> 00:15:55,760
هذا رئيس جامعة (يال) يا سيدتي
عثرت عليه

348
00:15:55,880 --> 00:15:59,190
كيف حالك؟ -
لدي أستاذ دراسات الجنس -

349
00:15:59,320 --> 00:16:01,530
يقاضيني من أجل تثبيت العمل
يمكنكِ تخيل هذا الوضع

350
00:16:01,660 --> 00:16:03,570
يا إلهي، هذا لن يتطلب وقتاً طويلاً

351
00:16:03,710 --> 00:16:06,010
لذا يمكنكَ الرحيل سريعاً -
في الحقيقة سيدتي الرئيسة -

352
00:16:06,310 --> 00:16:11,440
(اتصلت صحيفة (واشنطن بوست
تطلب التعليق على أنّ موقع المكتبة

353
00:16:11,790 --> 00:16:16,000
كان مقراً للعبيد في الأصل -
هذا (ليون)، لا بد أنّه هو -

354
00:16:16,440 --> 00:16:20,740
أنا مُحرج منكِ لكن الجامعة
ستأخذ بعض الوقت لدراسة هذا الوضع

355
00:16:20,870 --> 00:16:23,780
عمَ تتحدث؟ الإطلاق سيكون اليوم

356
00:16:23,910 --> 00:16:28,470
لو عاد الأمر لي، لبنينا جداراً
لمكتبتكِ التي تشبه المهبل اليوم

357
00:16:28,600 --> 00:16:31,030
أقدر لكَ هذا يا (جيم) حقاً -
لكن مع الوضع الحالي -

358
00:16:31,160 --> 00:16:35,590
مع القضية وذهاب أحد مساعدينا
(للعمل في (هيليل) في (سومبريرو

359
00:16:36,120 --> 00:16:38,850
حسناً، لا أعلم ما هذا -
ستفهمين أنّ هذا ليس الوقت المناسب -

360
00:16:38,980 --> 00:16:42,590
لتسليط الضوء
على ارتباطنا بتاريخ العبودية

361
00:16:42,720 --> 00:16:44,890
(فبالنهاية هذه جامعة (يال
(وليس جامعة (براون

362
00:16:45,720 --> 00:16:47,240
أنا على لائحة الانتظار هناك

363
00:16:49,110 --> 00:16:51,580
أظن أنّ ماء الرحم سال لديها -
يا إلهي -

364
00:16:51,710 --> 00:16:53,760
أتمزحين معي؟ -
سأبقى على اتصال معكِ -

365
00:16:53,890 --> 00:16:56,930
لكن حالياً، عند خروجكِ من البلدة
لا تسلكي الطريق السريع

366
00:16:57,060 --> 00:17:00,360
(منظمة (كي كي كي
وهي منظمة أصحاب اللون الغريب

367
00:17:00,790 --> 00:17:03,490
(يتبولون أمام (سكل أند بونز

368
00:17:04,570 --> 00:17:06,490
...فهمت هذا، شكراً لك، أعني

369
00:17:07,530 --> 00:17:10,350
سيدتي -
انسحبت (يال) من دون سابق إنذار -

370
00:17:11,480 --> 00:17:13,310
تغيرت الأمور بكل تأكيد
منذ كنت أنا بالجامعة

371
00:17:13,830 --> 00:17:16,300
(علينا إعادتها إلى (ماونت سينال
يا سيدتي

372
00:17:16,430 --> 00:17:19,260
هيا بنا -
"قبل 24 عاماً" -

373
00:17:19,740 --> 00:17:21,340
"(ولادة (كاثرين ماير" -
ها نحن ذا -

374
00:17:21,430 --> 00:17:23,560
تود)، إنّها قطع أصلية من الجدار) -
الطفل قادم -

375
00:17:23,690 --> 00:17:25,820
أتعلم ماذا؟ علي الذهاب -
الكتفان يظهران -

376
00:17:25,950 --> 00:17:27,430
أتمنى لو سمحت لكَ
بممارسة الجنس الشرجي معي

377
00:17:27,640 --> 00:17:29,470
لكان أقل وجعاً من هذا -
أرأيتِ؟ -

378
00:17:29,600 --> 00:17:31,810
سأرفع نسبة المخدر بالحبل الشوكي -
يا إلهي -

379
00:17:31,940 --> 00:17:34,420
تعجبني، أنا أحبك -
هل اخترتما اسماً لها؟ -

380
00:17:34,590 --> 00:17:36,330
لا، ما اسمكِ أنتِ -
(ساندرا) -

381
00:17:36,640 --> 00:17:39,420
أجل، ليس هذا -
أين رقائق الثلج؟ -

382
00:17:39,550 --> 00:17:41,330
(مرحباً أنا (غاري -
مرحباً -

383
00:17:41,460 --> 00:17:44,590
طحنت هذه بنفسي
قطع الثلج بالمستشفى كبيرة جداً

384
00:17:44,720 --> 00:17:46,190
تفضلي -
شكراً لك -

385
00:17:47,020 --> 00:17:49,370
يا إلهي، حسناً أيّها الطبيب -
حسناً -

386
00:17:49,500 --> 00:17:52,230
(سينغوبتا) -
سينغوبتا)، سأحضر لكِ البسكويت) -

387
00:17:52,410 --> 00:17:54,580
هيا بنا، ادفعي

388
00:17:54,930 --> 00:17:56,580
حسناً، الوضع جيد، الوضع جيد

389
00:17:56,710 --> 00:17:58,230
الطفل قادم -
يا إلهي -

390
00:17:58,660 --> 00:18:02,050
...تهانينا أيّها الأب والأم -
أهذا شعرها؟ -

391
00:18:02,750 --> 00:18:04,220
أجل -
أسترضعينها؟ -

392
00:18:04,440 --> 00:18:07,440
لا، أنا لست ماعزاً -
لا، الصدر للأب -

393
00:18:07,660 --> 00:18:13,040
(يا إلهي، هلا تسجلين رقمكِ يا (ساندرا
بحال كان لدينا أسئلة عن الطفلة

394
00:18:13,170 --> 00:18:14,910
(يمكنكِ إعطائه لزوجي (أندرو

395
00:18:16,950 --> 00:18:18,430
مرحباً

396
00:18:21,470 --> 00:18:23,650
أظنّني أريد الترشح
لأصبح عضوة في الكونغرس

397
00:18:24,510 --> 00:18:27,250
هناك شيء أسود يخرج منها -
صوتها مرتفع -

398
00:18:27,380 --> 00:18:29,550
صوتها مرتفع جداً
لم أسمع شيئاً كهذا من قبل

399
00:18:31,380 --> 00:18:32,860
صوتها مرتفع

400
00:18:32,940 --> 00:18:34,420
"في الوقت الحالي"

401
00:18:34,550 --> 00:18:35,980
(مستشفى (ماونت سيناي"
"مدينة (نيويورك)، 46.11 صباحاً

402
00:18:37,320 --> 00:18:39,360
بدأتم من دوني -
الطفل له مرفقان كمرفقاي -

403
00:18:39,790 --> 00:18:42,140
أين كنتِ يا أمي؟
أصبحنا جاهزين للذهاب إلى المنزل

404
00:18:42,270 --> 00:18:44,920
حسناً يا (كاثرين)، دمر العبيد مكتبتي

405
00:18:45,050 --> 00:18:47,050
لذا يمكنكِ التوقف عن مهاجمتي

406
00:18:47,310 --> 00:18:50,570
(تعلمين كم والدتكِ مشغولة يا (كاثرين -
ماذا تفعل هنا؟ -

407
00:18:50,700 --> 00:18:54,390
أرادت ابنتنا أحد والديها معها
لحسن الحظ أنا كنت متفرغاً

408
00:18:54,520 --> 00:18:56,520
حسناً، ماذا لدينا هنا؟
أهو صبي أم فتاة؟

409
00:18:56,700 --> 00:18:58,780
إن كنا سنحكم من أصوله الجنسية
ونحن لا نفعل هذا

410
00:18:58,950 --> 00:19:00,650
إنّه صبي، أتودين حمله أيّتها الجدة؟ -
الشكر للرب -

411
00:19:00,780 --> 00:19:03,300
سآخذ حقيبتكِ يا سيدتي -
لا، لا بأس، سألعب معه فقط -

412
00:19:03,430 --> 00:19:05,730
كاثرين)، جمعت حاجيات المرحاض)
وأصبحنا جاهزين للذهاب

413
00:19:05,860 --> 00:19:07,340
(موني)

414
00:19:07,600 --> 00:19:09,030
أيّتها الجدة

415
00:19:09,210 --> 00:19:10,950
تهانينا -
حسناً -

416
00:19:11,080 --> 00:19:12,600
متى عدتِ إلى هنا؟

417
00:19:12,770 --> 00:19:14,940
ماذا تقصدين؟ -
...حسناً، متى عدتِ -

418
00:19:15,250 --> 00:19:16,810
هل الأم جاهزة للخروج؟

419
00:19:17,290 --> 00:19:18,900
يا إلهي، لا أصدق هذا

420
00:19:19,200 --> 00:19:22,680
شكراً لكِ -
(أنتِ (مونيكا) من برنامج (مونيكا -

421
00:19:23,240 --> 00:19:25,370
أحد أحلامي أن أطهو معكِ
يوماً ما

422
00:19:25,500 --> 00:19:28,890
وهذا حلمي أنا أيضاً -
سنحقق هذا، سآخذ رقمك -

423
00:19:29,110 --> 00:19:31,020
بكل تأكيد، علينا تحقيق هذا

424
00:19:31,150 --> 00:19:34,060
لنذهب، لنذهب فقط -
(نفتح زجاجة (شاتو موتالينا -

425
00:19:34,190 --> 00:19:36,140
حسناً، ماذا سنسميه إذاً؟

426
00:19:36,270 --> 00:19:39,970
(ألمنيوم، (تينافلاي)، (ريبون -
لم نختر اسماً بعد -

427
00:19:40,100 --> 00:19:42,310
(لا نمانع اختيار اسم (تينافلاي -
ماذا عن اسم (ريتشارد)؟ -

428
00:19:42,570 --> 00:19:45,270
هذا سيكون ظريفاً
لأنّنا سنناديه (ريتشارد) الصغير

429
00:19:45,400 --> 00:19:47,480
أحب هذا -
سمُيت على اسم عرابتي -

430
00:19:47,610 --> 00:19:49,350
(ريتشاردينا)
(لكن كان الجميع ينادونها (ريجينا

431
00:19:49,920 --> 00:19:51,480
ربما لم أسمى تيمناً بها

432
00:19:51,610 --> 00:19:54,310
وصلت للتو
لكن أظنّنا سنغادر الآن

433
00:19:54,960 --> 00:19:57,260
مرحباً، انظري لهذا المخلوق الصغير

434
00:19:57,390 --> 00:20:01,040
إنّه يشبهكما، مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

435
00:20:01,600 --> 00:20:04,860
ذُكر في القرآن أنّه عند ولادة طفل

436
00:20:05,380 --> 00:20:07,340
على الأب أن يذبح ماعزان

437
00:20:07,860 --> 00:20:09,900
لكن لأنّني احترم أنّكما نباتيتان

438
00:20:10,550 --> 00:20:12,940
أحضرت لكما مدفئة المناديل المبللة
عوضاً عن هذا

439
00:20:13,070 --> 00:20:15,460
أجل، أجل، شكراً لك -
شكراً لك -

440
00:20:15,590 --> 00:20:18,070
(حضرة السفير (جعفر
إن كان بإمكاني التحدث إليكَ قليلاً

441
00:20:18,200 --> 00:20:20,940
عن مشروع رمل رائع
أعمل عليه حالياً

442
00:20:21,070 --> 00:20:23,240
أنا لدي رمل بالفعل -
لكن هذا رمل شاطئ -

443
00:20:23,370 --> 00:20:24,640
لا يريد الرمل

444
00:20:24,640 --> 00:20:24,800
سيدتي الرئيسة
لا يريد الرمل

445
00:20:24,800 --> 00:20:26,080
سيدتي الرئيسة

446
00:20:26,640 --> 00:20:29,420
هذا يشكل صدمة للطفل -
لا، أتعلمين ماذا؟ -

447
00:20:29,550 --> 00:20:31,470
سأساعدكِ، سأساعدكِ بحمله -
أمي -

448
00:20:31,640 --> 00:20:34,720
ليرحب الجميع بـ(ريتشارد) الصغير

449
00:20:34,850 --> 00:20:36,330
أهذا اسم الطفل؟ -
أجل -

450
00:20:36,640 --> 00:20:40,890
علي القول كوني جدة فخورة -
جدة -

451
00:20:41,890 --> 00:20:44,590
لطفل أفريقي أمريكي

452
00:20:44,800 --> 00:20:47,150
...أفضل ألا

453
00:20:47,410 --> 00:20:48,930
يكون لدي مكتبة رئاسية

454
00:20:49,710 --> 00:20:53,010
على أن يكون لدي واحدة
مبنية على ظهور

455
00:20:53,230 --> 00:20:54,710
العبيد الموتى

456
00:20:54,840 --> 00:20:56,270
(عار على (يال

457
00:20:56,880 --> 00:20:59,840
(وعار على (إيمي بروكهايم -
أجل -

458
00:21:00,050 --> 00:21:02,230
وهذه شريكة ابنتي الشاذة

459
00:21:02,660 --> 00:21:05,660
من سكان (أمريكا) الأصلين
(شريكتها الشاذة (مارجوري

460
00:21:06,570 --> 00:21:09,180
سيدتي الرئيسة
يود الشعب الأمريكي أن يعرف

461
00:21:09,350 --> 00:21:11,870
متى ستكونين صادقة
بشأن إقامتكِ في (ويسبرنغ ساندز)؟

462
00:21:12,000 --> 00:21:14,170
حسناً، لدي اعتراف

463
00:21:15,350 --> 00:21:17,300
ابنتي وأمي

464
00:21:17,430 --> 00:21:22,470
عانيتا بشدة من مشاكل صحية عقلية
كبيرة جداً

465
00:21:22,950 --> 00:21:24,820
ماذا؟ -
لا تقلقي، هذا يجري بعائلتي أيضاً -

466
00:21:24,990 --> 00:21:28,770
إن استمرت هذه الإدارة بتجاهل

467
00:21:29,250 --> 00:21:32,380
أزمة الصحة العقلية بهذه البلاد

468
00:21:32,510 --> 00:21:34,510
كما تعلمون الوضع جنوني

469
00:21:35,160 --> 00:21:37,370
إنّه كذلك بالفعل، أجل
شكراً لكم

470
00:21:37,680 --> 00:21:40,070
شكراً جزيلاً، أقدر لكم هذا
شكراً لكم

471
00:21:41,200 --> 00:21:43,370
أنا آسفة جداً يا سيدتي"
"لأنّكِ خسرتِ المكتبة

472
00:21:43,500 --> 00:21:47,840
حلمت في الأمس أنّني انتزعت
خصيتي (ليون ويست) بملعقة البوظة

473
00:21:47,970 --> 00:21:51,150
وأظنّني وصلت لنشوتي الجنسية -
أكل شيء يتعلق بالبوظة معكِ؟ -

474
00:21:51,280 --> 00:21:53,450
...الأمر يشبه يا سيدتي -
(إيمي)، (إيمي) -

475
00:21:54,230 --> 00:21:55,790
(أنا من سربت الخبر إلى (ليون

476
00:21:56,140 --> 00:21:59,360
لماذا؟ لماذا تدمرين مكتبتكِ؟

477
00:21:59,490 --> 00:22:01,180
لأنّه يا فتاة

478
00:22:01,700 --> 00:22:04,740
الرؤساء السابقون فقط
من لديهم مكتبات

479
00:22:05,140 --> 00:22:09,440
وأنا سأترشح إلى الرئاسة

480
00:22:11,350 --> 00:22:14,740
أسترشحين نفسكِ مجدداً؟ -
عادت المجموعة معاً مجدداً -

481
00:22:14,870 --> 00:22:16,870
من يكون (سي سي مايك)؟ -
(فهمت، أنا (رينغو -

482
00:22:17,000 --> 00:22:18,470
علينا شرب الشمبانيا -
(لا، (إيمي) هي (رينغو -

483
00:22:18,560 --> 00:22:21,170
(أنتَ رصاصة (مارك ديفيد تشابمان -
كيف يمكن هذا؟ -

484
00:22:21,300 --> 00:22:23,250
(التبت)، (التبت)
(كل شيء يتعلق بـ(التبت

485
00:22:23,640 --> 00:22:28,420
سنستغل الـ(دالي لاما) كما تفعل
السيدة (لاما) ليلة نادي الكتاب

486
00:22:30,250 --> 00:22:33,200
وماذا عن (مونتز)؟ -
إنّها مكسيكية سرقت وظيفتكِ -

487
00:22:33,330 --> 00:22:36,200
ولم ترسل لي رسائل نصية -
رقمها أصبح أسفل الماء -

488
00:22:36,290 --> 00:22:39,720
لا أصدق بأنّنا عدنا -
علي التحدث إليكِ بشأن دورك -

489
00:22:39,850 --> 00:22:41,460
و(مايك)، علي التحدث إليكَ
بشأن دورك أيضاً

490
00:22:41,590 --> 00:22:43,320
أجل، علي التحدث إليكِ بشأن هذا -
(بصحة (ماير -

491
00:22:43,590 --> 00:22:46,580
(بصحة (ماير -
المرة الثانية تكون أفضل -

492
00:22:46,670 --> 00:22:48,710
بل هي الرابعة في الحقيقة -
الرابعة، أجل -

493
00:22:48,800 --> 00:22:50,540
الرابعة تكون الأفضل -
...إذاً -

494
00:22:51,360 --> 00:22:53,450
ما رأيك؟ -
(بيتس) يعمل مع (جوناه) -

495
00:22:53,580 --> 00:22:55,490
أجل -
...الأمر فقط -

496
00:22:55,620 --> 00:22:57,100
هناك شيء أخير عليكِ عمله

497
00:22:57,180 --> 00:22:58,660
لن أفعل هذا

498
00:22:58,830 --> 00:23:00,400
(عليكِ عمل هذا يا (سيلينا

499
00:23:02,140 --> 00:23:03,880
غرفة (جعفر) في الفندق"
"30.9 مساءً

500
00:23:07,520 --> 00:23:09,830
(هناك مطعم في (كاولون

501
00:23:10,130 --> 00:23:12,170
فيه طبق دجاج يُطهى بالفخار

502
00:23:12,300 --> 00:23:13,910
وعليكِ طلبه قبل 24 ساعة

503
00:23:14,040 --> 00:23:15,520
(لا يمكنّني هذا يا (جعفر

504
00:23:15,740 --> 00:23:18,860
أتفهم هذا، 24 ساعة
تبدو وقتاً طويلاً لطهي دجاجة، أصحيح؟

505
00:23:18,990 --> 00:23:23,380
لا، أعني لا يمكنّني الذهاب معك
إلى (هونغ كونغ) بعد الآن

506
00:23:23,510 --> 00:23:26,340
لا، الصينيون ينتظرون وصولنا
والصفقة البرازيلية جاهزة

507
00:23:26,470 --> 00:23:27,990
...لا، أنا فقط، أنتَ تعلم

508
00:23:28,160 --> 00:23:30,070
أعدت التفكير بالأمور

509
00:23:30,380 --> 00:23:32,850
وهناك خيارات جديدة لي

510
00:23:33,110 --> 00:23:35,630
(حسناً؟ ما بعد (التبت

511
00:23:37,200 --> 00:23:38,680
حسناً

512
00:23:39,930 --> 00:23:41,500
لا مشكلة لدي مع الخيارات

513
00:23:41,890 --> 00:23:44,370
...أجل، لكن كما تعلم ستكون الخيارات

514
00:23:44,840 --> 00:23:47,150
أسهل بكثير من دون عبىء

515
00:23:50,060 --> 00:23:52,100
عبىء شخص مسلم؟ -
(جعفر) -

516
00:23:52,660 --> 00:23:54,710
أنتَ شخص راقي جداً -
بحقكِ -

517
00:23:54,840 --> 00:23:58,360
...وفهمكَ للجغرافية السياسية

518
00:23:59,310 --> 00:24:02,400
...سيلينا)، ماذا تحاولين) -
وهذا شيء ثمين بأي مكان بالعالم -

519
00:24:02,530 --> 00:24:04,480
(سوى في (الولايات المتحدة -
(في (أمريكا -

520
00:24:04,610 --> 00:24:06,610
(أجل، وفي معظم دول (أوروبا

521
00:24:07,260 --> 00:24:10,090
سوى (ألمانيا)، لأنّهم منتشون جداً

522
00:24:12,740 --> 00:24:14,210
عليكَ استعادة هذه

523
00:24:16,300 --> 00:24:18,430
أليس كذلك؟ -
أجل، أريد استعادتها -

524
00:24:30,640 --> 00:24:32,240
يا إلهي، سيدتي الرئيسة

525
00:24:45,840 --> 00:24:49,060
(حفلة عشاء (ماديسون مونرو"
"(المجلس الاستشاري، (أيوا

526
00:24:49,450 --> 00:24:51,620
(المجلس الاستشاري في (أيوا
ها نحن وصلنا

527
00:24:51,750 --> 00:24:53,320
خلال 20 دقيقة تماماً

528
00:24:53,620 --> 00:24:55,180
(من (أوماها -
ليس تماماً -

529
00:24:55,310 --> 00:24:57,270
حسناً، من معه خطابي؟
أحتاج إلى خطابي

530
00:24:57,400 --> 00:24:59,700
كيف حال الفتاتان
و(ريتشارد) الكبير والصغير؟

531
00:24:59,830 --> 00:25:01,960
كيف حالك أطفالك يا (بن)؟ -
رائعون -

532
00:25:02,140 --> 00:25:03,610
سيدتي، ها هو الخطاب -
أجل -

533
00:25:03,740 --> 00:25:06,130
(شكراً لكَ يا (ليون
انظر لهذا، لا أخطاء إملائية

534
00:25:06,260 --> 00:25:08,440
ولا يوجد طعام عليه
وكتبت اسم (ماير) بشكل صحيح

535
00:25:08,520 --> 00:25:11,480
أنا رجل ناضج -
(حسناً، حفلة عشاء (ماديسون مونرو -

536
00:25:11,820 --> 00:25:13,300
هذا سيُعيد لنا الذكريات القديمة

537
00:25:13,690 --> 00:25:15,600
وها هي تعود -
أهلاً بكِ يا سيدتي -

538
00:25:15,780 --> 00:25:17,250
داني)، أيمكنّني التحدث إليك؟)

539
00:25:18,250 --> 00:25:19,730
أجل، أجل، ماذا هناك؟

540
00:25:19,860 --> 00:25:23,510
ليون) مُحق، ذكريات كثيرة)
أنا وهي بدأنا هنا قبل 7 سنين

541
00:25:23,640 --> 00:25:25,470
حقاً، أنا كنت هنا عام 2012

542
00:25:25,680 --> 00:25:27,200
وضاجع (ستيف) مضيفتان

543
00:25:27,510 --> 00:25:29,940
أيمكنكَ التوقف عن التصرف
على طبيعتك؟ أنتَ تفسد هذا الأمر

544
00:25:30,370 --> 00:25:32,370
أفسد ماذا؟ -
أتذكر قبل بضعة أشهر -

545
00:25:32,460 --> 00:25:34,030
بعد أن طُردت أنت
واحتسينا المشروب في (بين)؟

546
00:25:35,150 --> 00:25:37,070
أجل، أجل، احتسينا مشروبات كثيرة

547
00:25:37,200 --> 00:25:39,370
أجل، حسناً، أنا حامل
منكَ أنت

548
00:25:46,230 --> 00:25:47,710
اللعنة

549
00:25:50,190 --> 00:25:51,660
ظننت أنّ الأمور ستصبح أفضل

550
00:26:01,350 --> 00:26:06,440
شكراً لكم، من الرائع العودة"
"(إلى أصدقائنا في (أيوا

551
00:26:10,910 --> 00:26:14,990
كان هناك تفكير كبير"
"بشأن إعادة ترشحي للرئاسة

552
00:26:15,340 --> 00:26:18,470
"مجدداً، لكن الليلة لا تدور حول هذا"

553
00:26:19,210 --> 00:26:24,900
خلال الأشهر القادمة"
"سأبدأ بما أسميه رحلة شعورية

554
00:26:25,250 --> 00:26:26,680
"(عبر (أمريكا"

555
00:26:27,070 --> 00:26:29,550
"(من (بالو ألتو) إلى (هوليوود"

556
00:26:29,850 --> 00:26:32,070
"(من (أيوا) إلى (نيوهامبشر"

557
00:26:32,590 --> 00:26:35,370
"(ومن (هامبتونز) إلى (وال ستريت"

558
00:26:35,590 --> 00:26:39,020
"سأتواجد مع الأشخاص الحقيقيين هناك"

559
00:26:39,540 --> 00:26:44,020
أريد أن أشعر بما يشعرون"
"وأسمع ما يريدون قوله

560
00:26:44,580 --> 00:26:46,880
علي أن أقول لكم"
"(عندما تركت (البيت الأبيض

561
00:26:47,060 --> 00:26:48,840
"كان بإمكاني الذهاب إلى أي مكان"

562
00:26:49,270 --> 00:26:51,320
"...لكنّني لم أفعل هذا، اخترت"

563
00:26:51,530 --> 00:26:54,880
(جنوب (برونكس"
"...لأشعر وأشم رائحة

564
00:26:55,090 --> 00:26:58,830
"حقيقة (أمريكا) وهي رائحة رائعة"

565
00:27:02,790 --> 00:27:05,260
قبل سنتان وقفت هنا -
"(ثانوية (فرانكلين بيرس" -

566
00:27:05,700 --> 00:27:09,740
في النادي الرياضي لمدرستي الثانوية
والتي اختارتني للمشاركة برياضات عديدة

567
00:27:10,220 --> 00:27:13,340
وتحيط بي عائلتي وأصدقائي

568
00:27:14,040 --> 00:27:18,820
لطلب دعمكم للترشح للكونغرس
بنهاية المطاف من الداخل والخارج

569
00:27:19,990 --> 00:27:22,730
وإن كان هناك شيء واحد
عليكم معرفته عني

570
00:27:22,940 --> 00:27:25,860
سكان (واشنطن) لم يحبوني كثيراً

571
00:27:26,030 --> 00:27:27,720
لذا لنرسل رسالة لهم

572
00:27:27,940 --> 00:27:31,720
بإعادة الرجل الذي يكرهونه كثيراً إليهم

573
00:27:31,980 --> 00:27:36,590
أنا أعلن عن إقامة لجنة استكشافية
(للترشح لرئاسة (الولايات المتحدة

574
00:27:36,720 --> 00:27:39,020
وهذا يعني أنّني سأترشح بكل تأكيد

575
00:27:39,630 --> 00:27:41,060
(ليبارك الرب (نيوهامبشر

576
00:27:41,320 --> 00:27:45,230
(ليبارك الرب (الولايات المتحدة الأمريكية
و(بورتاريكو) إن كانوا يصوتون للرئيس

577
00:27:45,580 --> 00:27:47,230
(وليبارك الرب (جوناه رايان

578
00:27:47,750 --> 00:27:49,970
شكراً لكم، شكراً لكم -
"جوناه) يترشح للرئاسة)" -

579
00:27:50,530 --> 00:27:54,920
حسناً، اسمعوا، لا يمكن للرئيسة
عمل الكثير من دون دعم الكونغرس

580
00:27:55,050 --> 00:27:57,400
لا يمكنّني التأكيد كفاية
بأنّ هذه العملية

581
00:27:57,570 --> 00:27:59,960
تعمل فقط بالتواصل بين الطرفين

582
00:28:00,350 --> 00:28:02,440
هذا ما ينص عليه الدستور
أليس كذلك؟

583
00:28:02,960 --> 00:28:04,440
حسناً، أنتَ في الخلف

584
00:28:04,830 --> 00:28:06,300
أسيدخل هذا بالامتحان النهائي؟

585
00:28:06,740 --> 00:28:08,170
لا تعليق على هذا

586
00:28:08,690 --> 00:28:10,820
هذه عادة قديمة لدي، أجل

587
00:28:11,260 --> 00:28:14,560
لا، في الحقيقة
لا يمكنّني تأكيد أو إنكار هذا

588
00:28:14,730 --> 00:28:16,560
كما في... حسناً، لا أعلم هذا

589
00:28:16,690 --> 00:28:18,600
لذا سنناقش هذا لاحقاً

590
00:28:18,730 --> 00:28:20,290
حسناً، رائع، تذكروا

591
00:28:20,380 --> 00:28:23,290
أنّ هناك 3 أفرع للحكومة
...التشريعية والتنفيذية

592
00:28:24,510 --> 00:28:25,980
...وهناك واحدة ثالثة و

593
00:28:27,070 --> 00:28:29,420
إن أردتم أن تعرفوا المزيد
...عن الحكومة شاهدوا فيلم

594
00:28:29,980 --> 00:28:33,330
إير فورس 1)، إنّه فيلم جيد)
ويُظهر ما يمكن للرئيس عمله

595
00:28:33,890 --> 00:28:36,280
سعدت بلقائكم وسأراكم الأربعاء
بل الثلاثاء

