﻿1
00:00:11,040 --> 00:00:15,820
أنا فخورة بصفتي رئيسة سابقة
بالمجيء بهذا الوقت الحرج

2
00:00:16,170 --> 00:00:19,080
ويشرفني أن أكون هنا

3
00:00:19,210 --> 00:00:24,380
(كمراقبة رسمية لانتخابات (جورجيا
المجانية والمفتوحة الأولى

4
00:00:24,510 --> 00:00:27,110
بالواقع، انتشار الديمقراطية

5
00:00:27,250 --> 00:00:30,500
هو أحد أحجار مؤسستي الأساسية

6
00:00:30,630 --> 00:00:32,680
أحقاً؟ -
فشكراً جزيلاً -

7
00:00:32,810 --> 00:00:35,240
وشكراً -
شكراً -

8
00:00:35,370 --> 00:00:37,110
شكراً جزيلاً -
شكراً -

9
00:00:37,240 --> 00:00:40,670
رباه، الديمقراطية
يا له من عرض مرعب

10
00:00:41,450 --> 00:00:43,190
لم أعرف أنّ (جورجيا) بلد

11
00:00:43,320 --> 00:00:45,140
أين ذهب الحارس؟
(أنصت (بترادزي

12
00:00:45,320 --> 00:00:49,920
ألديك ماء
مصدره ليس محطةً للطاقة النووية؟

13
00:00:50,050 --> 00:00:52,100
(فودكا) -
(حسناً، (فودكا -

14
00:00:52,270 --> 00:00:56,400
المعذرة، يشرفني أن أعرّف ابنتي
(برئيسة (الولايات المتحدة

15
00:00:56,530 --> 00:00:59,000
مرحباً، تستطيعين أن تكبري يوماً ما
وتصبحي رئيسة

16
00:00:59,090 --> 00:01:01,260
لا، ليس أنتِ بل أخاكِ

17
00:01:01,700 --> 00:01:03,740
غير معقول؟ -
أنستطيع التقاط صورةٍ معكِ؟ -

18
00:01:03,870 --> 00:01:06,350
لا -
لا بأس، لا أحمل كاميرا -

19
00:01:06,520 --> 00:01:08,300
"فندق (تبيليسي غراند)، 20:3 مساءً" -
"سأخبركما بشيء" -

20
00:01:08,430 --> 00:01:11,820
السفينة العالمية ستظهرني بمظهرٍ رائع

21
00:01:11,990 --> 00:01:14,990
هذا الفصل الثاني
سيلينا ماير) تسافر حول العالم)

22
00:01:15,120 --> 00:01:16,860
وتكون أول من ينشر الديمقراطية

23
00:01:16,990 --> 00:01:18,860
أصحيح (بترادزي)؟ -
أجل -

24
00:01:18,950 --> 00:01:21,420
ويلاه -
هذا المكان مقرف -

25
00:01:21,640 --> 00:01:25,110
لِمَ لم تدعاني أذهب في جولة عالمية
لمشاهدة الانتخابات في (هاواي)؟

26
00:01:25,200 --> 00:01:27,900
هاواي) حكمها ملكي)
وسنعود هكذا مجدداً

27
00:01:28,030 --> 00:01:30,890
أنصت، أقرأت جدول التفويض الكونغرسي
للأحداث الرسمية؟

28
00:01:31,020 --> 00:01:32,800
أم ألم تجد صوراً كافية؟

29
00:01:33,850 --> 00:01:37,710
ورشة عمل الاتجار بالجنس -
هذا ضد ورشة عمل الاتجار بالجنس -

30
00:01:37,890 --> 00:01:39,670
ممل -
حسناً، هذا يكفي حتى الآن -

31
00:01:39,760 --> 00:01:42,580
أحتاج إلى مشروب
الساعة 8 صباحاً بمكانٍ ما

32
00:01:42,710 --> 00:01:45,270
أريد تسجيل دخولي
(أنا (مايك ماكلنتوك

33
00:01:45,490 --> 00:01:47,620
ليس لديك حجز في هذا الفندق

34
00:01:48,360 --> 00:01:49,970
ريتشارد)، ليس لدي حجز)

35
00:01:50,100 --> 00:01:52,140
أضيف اسمك للرحلة في اللحظة الأخيرة
...فمن الممكن

36
00:01:52,230 --> 00:01:54,230
أن يكون باسمٍ آخر -
أنّنا لم نحجز لك، ماذا؟ -

37
00:01:54,440 --> 00:01:57,090
مرحباً بكما -
سيدتي الرئيسة -

38
00:01:57,220 --> 00:01:58,660
انظري إلينا
كالأيام الخوالي الجميلة

39
00:01:58,920 --> 00:02:01,130
عدا أنّنا أسوأ حالاً
بكل طريقة يمكن تخيلها

40
00:02:01,260 --> 00:02:02,960
بالفعل -
مرحباً، الجماعة كلها هنا -

41
00:02:03,090 --> 00:02:05,390
فلنرَ إن كنا نستطيع الفوز بالانتخابات
من باب التغيير

42
00:02:06,430 --> 00:02:08,870
قلت هذا بطريقةٍ خاطئة -
أجل، بطريقةٍ خاطئةٍ جداً، أصحيح؟ -

43
00:02:09,040 --> 00:02:12,730
(إذن، وزير الخارجبة (دويل
اختاركِ كامرأة دولة متقاعدة

44
00:02:13,040 --> 00:02:14,510
امرأة دولة قاصر -
لا بأس -

45
00:02:14,640 --> 00:02:16,470
...لا بأس، اختارني (دويل) لأنّي

46
00:02:16,600 --> 00:02:18,120
ليهرب إن ساءت الأوضاع

47
00:02:18,250 --> 00:02:20,380
أجل، أجل -
يحتاجون إلى التغطية السياسية -

48
00:02:20,600 --> 00:02:24,380
مرسوم الليل والضباب -
أجل، لم أفوّت ذلك -

49
00:02:24,550 --> 00:02:25,980
سيدتي، وزير الخارجية (دويل) يريدك

50
00:02:26,380 --> 00:02:28,460
(حسناً، وزير الخارجية (دويل

51
00:02:28,590 --> 00:02:30,290
"(الرجاء انتظار وزير الخارجية (دويل" -
حسناً، لا -

52
00:02:30,550 --> 00:02:33,850
لا يتمّ وضعي قيد الانتظار
ضعه قيد الانتظار عندما يجيب

53
00:02:33,930 --> 00:02:37,540
أتستطيع أن تحجز لي تدليكاً
مع الفتاة... تباً لي

54
00:02:37,710 --> 00:02:39,580
(عضو الكونغرس (رايان

55
00:02:39,840 --> 00:02:43,970
لم أتحدث إليك منذ تصويت
مجلس النواب التاريخي

56
00:02:44,100 --> 00:02:46,270
أجل -
أردت أن أشكرك -

57
00:02:46,490 --> 00:02:48,620
لكل ما فعلته لي

58
00:02:48,790 --> 00:02:50,830
وأريد أن أعلمك

59
00:02:51,230 --> 00:02:53,490
أنّي سأدمّرك

60
00:02:53,740 --> 00:02:55,530
بطرقٍ مبتكرةٍ للغاية

61
00:02:56,000 --> 00:02:58,870
وسيكرّمونني على ذلك
(في مركز (كينيدي

62
00:02:59,260 --> 00:03:01,440
(أرجو منك انتظار الرئيسة (ماير
أتضعينني قيد الانتظار؟

63
00:03:01,570 --> 00:03:03,870
لا تفعلي ذلك لأنّها هنا -
أنا هنا، أنا هنا -

64
00:03:04,000 --> 00:03:06,260
أندرو)، اللعنة) -
"(الرجاء انتظار وزير الخارجية (دويل" -

65
00:03:06,560 --> 00:03:10,170
إذن، الذي خانني

66
00:03:10,300 --> 00:03:11,910
يقف أمامي الآن

67
00:03:12,080 --> 00:03:14,430
عضو الكونغرس (رايان)، مرحباً
مرّ وقت طويل

68
00:03:14,560 --> 00:03:17,380
سأجد طرقاً لتدميرك بشدة

69
00:03:17,510 --> 00:03:21,640
(بحيث جميع من في مركز (كينيدي
سيتبرّزون عليك

70
00:03:21,900 --> 00:03:25,030
تسرني رؤيتك -
أستتوسل لاستعادة وظيفتك؟ -

71
00:03:25,110 --> 00:03:27,500
إنّه عرض سخي جداً
لكنّ وظيفتي أفضل

72
00:03:27,630 --> 00:03:29,110
(فأنا أعمل مع الرئيسة (ماير
حسبتك تعرف ذلك

73
00:03:29,200 --> 00:03:30,720
أتعرف؟ لا أحتاج إليك

74
00:03:30,890 --> 00:03:33,590
لدي 434 صديق عزيز جديد

75
00:03:33,720 --> 00:03:35,930
وسنخرج جميعاً لتناول العشاء الليلة
وأنت لست مدعواً

76
00:03:36,060 --> 00:03:38,020
عضو الكونغرس (أوين)، أنا آسف -
استمتع -

77
00:03:39,450 --> 00:03:42,970
أصدقائي، كيف حالكم؟
أتريدون الخروج لتناول العشاء؟

78
00:03:43,100 --> 00:03:45,140
سمعت أن تناول الخيل قانوني هنا

79
00:03:46,140 --> 00:03:49,620
أشعر بتعب السفر بالواقع
وسأذهب للنوم قليلاً

80
00:03:49,750 --> 00:03:51,220
أعلموني إن غيرتم رأيكم، حسناً؟

81
00:03:51,490 --> 00:03:55,440
عليّ الانضمام إليكم
سأنتظر ردكم، حسناً، إلى اللقاء

82
00:03:56,570 --> 00:03:59,390
أعاني من الجفاف والتعب -
"(سي بي إس)، (ذس مورنينغ استوديو)" -

83
00:03:59,610 --> 00:04:01,440
(لا أرى في المرآة (بادي كالهون

84
00:04:01,740 --> 00:04:03,610
رغم أنّه سيكون كذلك
إن خرجت من الدش

85
00:04:04,220 --> 00:04:07,560
(الآن آنسة (بروكايمر
لستِ مديرة حملة (بادي كالهون) فقط

86
00:04:07,690 --> 00:04:09,170
ولكنّكِ خطيبته أيضاً

87
00:04:09,820 --> 00:04:12,380
وتهانيّ على ذلك بالمناسبة -
داني)، شكراً لك) -

88
00:04:12,560 --> 00:04:17,420
ألا تقرّين أنّه عندما كشف خطيبكِ
عن عورته أمام شرطية

89
00:04:17,550 --> 00:04:19,990
قلّل احتمالات انتخابه؟

90
00:04:20,120 --> 00:04:21,990
شاهدت الفيديو بالطبع -
أحقاً؟ -

91
00:04:22,120 --> 00:04:23,850
أنستطيع تشغيل الفيديو مجدداً لمشاهدينا؟

92
00:04:24,330 --> 00:04:27,370
ولا أحاول التفكير بالسياسة إطلاقاً

93
00:04:27,590 --> 00:04:29,930
وهنا يكشف عن عورته -
صحيح، أجل -

94
00:04:30,500 --> 00:04:33,840
أجل، ذلك... ولكن بالنسبة إليّ

95
00:04:33,980 --> 00:04:37,760
أكون أكثر سعادة
عندما أكون و(بادي) على الأريكة

96
00:04:37,890 --> 00:04:39,450
هلّا نعيد اللقطة -
نتناول الفُشار -

97
00:04:39,580 --> 00:04:41,060
(ونشاهد (داونتون أبي

98
00:04:41,230 --> 00:04:42,750
حسناً، فيما يتعلّق بالكشف عن العورة

99
00:04:42,880 --> 00:04:45,620
(أنا والآنسة (بروكايمر
كانت تجمعنا علاقة قصيرة

100
00:04:45,750 --> 00:04:48,010
عندما كانت أصغر سناً

101
00:04:48,140 --> 00:04:49,880
أحقاً؟ -
أشكركما -

102
00:04:50,610 --> 00:04:52,180
سنعود حالاً -
انتهينا -

103
00:04:53,000 --> 00:04:54,960
إيمز)، من الشخصية المفضلة لديكِ)
في (داونتون أبي)؟

104
00:04:55,090 --> 00:04:58,740
(لا أعرف، ربما (أبي -
أجل -

105
00:04:59,130 --> 00:05:00,870
(مكتب وزير الخارجية (دويل"
"وزارة الخارجية، 22:8 صباحاً

106
00:05:00,960 --> 00:05:02,430
(ما تزال الرئيسة (ماير"
"تنتظر على الخط رقم 2

107
00:05:02,960 --> 00:05:07,130
سيلينا)، (ميرمان) كان وغداً قاسياً)
وكان حكمه صارماً

108
00:05:07,210 --> 00:05:09,520
أراد أن يتّبع ذلك معي
كميزة إضافية

109
00:05:09,690 --> 00:05:12,860
ولكن عندما تعلّق الأمر"
"بوجهة نظر (أمريكا)، كان مصغياً جيداً

110
00:05:12,990 --> 00:05:15,340
أجل، وقدّم أداءً جميلاً

111
00:05:15,550 --> 00:05:16,990
لا داعٍ لتخبرينه -
"بالضبط" -

112
00:05:17,340 --> 00:05:21,200
ولكن حان وقت التغيير
(سندعم البروفيسور (نيكولاي غينيدزا

113
00:05:21,510 --> 00:05:23,510
إنّه صوت الديمقراطية الجديد في المنطقة

114
00:05:23,640 --> 00:05:27,810
(وسيكون نصراً كبيراً لمذهب (دويل

115
00:05:27,940 --> 00:05:31,240
ألديك مذهب الآن؟ ما هي؟
"القضيب نادر ولا تهدروه"

116
00:05:31,370 --> 00:05:34,060
أفكّرتِ بذلك عندما كنتِ تسيرين
على الشاطىء مع كاشف معادن

117
00:05:34,190 --> 00:05:36,360
أو أيّاً كان ما تملئين به
أيام فراغكِ

118
00:05:36,450 --> 00:05:38,750
ذلك جميل، أنصت -
"أنصتي، استريحي" -

119
00:05:38,970 --> 00:05:42,660
وابدئي من المبعوث الخاص"
"من (الأمم المتحدة) لمراقبة الانتخابات

120
00:05:42,970 --> 00:05:45,230
ماذا؟ من يكون؟ -
(سيلينا) -

121
00:05:45,360 --> 00:05:47,050
(تباً، (مينا

122
00:05:47,360 --> 00:05:50,830
مرحباً -
تبدين مشرقة جداً -

123
00:05:51,000 --> 00:05:54,520
أشكركِ -
إقامتكِ في مستشفى المجانين أفادتكِ -

124
00:05:54,660 --> 00:05:58,130
كان منتجعاً -
لا، المنتجع للتدليك وغيره -

125
00:05:58,260 --> 00:06:01,560
أنتِ كنتِ في مستشفى مجانين -
لطالما استمتعت برؤيتكِ -

126
00:06:01,690 --> 00:06:03,170
أجل -
لدي يوم حافل غداً -

127
00:06:03,300 --> 00:06:05,520
لأنّه لدي انتخابات أشرف عليها -
أعرف -

128
00:06:05,600 --> 00:06:08,120
لأنّي أشرف على إشرافكِ

129
00:06:08,510 --> 00:06:10,080
لدينا الكثير لنقوله لبعضنا البعض

130
00:06:10,300 --> 00:06:12,770
أتوق لذلك، أراكِ لاحقاً -
حسناً، إلى اللقاء -

131
00:06:12,950 --> 00:06:14,420
رباه

132
00:06:14,640 --> 00:06:16,730
سيدتي، لدينا مشكلة
بخصوص غرفتكِ الفندقية

133
00:06:16,860 --> 00:06:18,590
ما هي؟ -
الحوض موحل -

134
00:06:18,720 --> 00:06:20,680
لا يوجد رداء للتنشيف
أو قبعة للاستحمام

135
00:06:20,810 --> 00:06:23,420
هل اختبرت الحوض؟ -
سأصلح الوضع قبل موعد استحمامكِ -

136
00:06:23,550 --> 00:06:25,020
لا أكترث -
سأعمل على ذلك -

137
00:06:25,760 --> 00:06:27,760
مرحباً  -
"فندق (تبيليسي غراند)، 30:9 مساءً" -

138
00:06:37,150 --> 00:06:38,670
(مرحباً (كينت -
(أعتذر (مايك -

139
00:06:38,800 --> 00:06:41,970
لا تستطيع الإقامة معي
لا تدعني أختلق سبباً من فضلك

140
00:06:42,100 --> 00:06:44,270
أنصت، ذهبت لإيجاد غرفة فندقية

141
00:06:44,400 --> 00:06:46,660
ولكن لا أحد يتكلم الإنجليزية هنا
وكان كل شيءٍ مربكاً

142
00:06:46,790 --> 00:06:48,270
لحق بي الأطفال

143
00:06:48,480 --> 00:06:50,480
وأظنّني ربما صوّت

144
00:06:51,530 --> 00:06:55,910
مايك)، تلك شذوذية التصويت)
التي أتينا إلى هنا لمنعها

145
00:06:56,040 --> 00:06:58,350
يبدو ذلك سيئاً
أنصت، أتستطيع مساعدتي في إزالته رجاءً؟

146
00:06:58,780 --> 00:07:01,950
ما لم تُرِد
أن يقطع إبهامك كله بالشفرة

147
00:07:02,080 --> 00:07:03,870
أقترح أن تجد شخصاً آخر

148
00:07:05,120 --> 00:07:08,470
أمي، أخبرتكِ بأنّي أحن للوطن أكثر
عندما تتصلين

149
00:07:09,900 --> 00:07:11,770
مرحباً، أتقدّمون طبقاً
كالمعكرونة وصلصة الطماطم؟

150
00:07:11,900 --> 00:07:13,730
إنّه في طبق الكاري

151
00:07:15,210 --> 00:07:16,640
أتعرفين؟ انسي الأمر

152
00:07:16,860 --> 00:07:18,330
لست جائعاً

153
00:07:20,240 --> 00:07:21,720
سحقاً

154
00:07:22,550 --> 00:07:24,850
لا (مايك)، هذا الوقت غير مناسب
أضع حذاءً آخر

155
00:07:24,980 --> 00:07:27,590
عليك مساعدتي
لقد صوّت وإبهامي أخضر اللون

156
00:07:27,720 --> 00:07:29,720
حدث معي الأمر ذاته -
يا إلهي -

157
00:07:29,850 --> 00:07:31,320
يا إلهي -
كيف حدث ذلك؟ -

158
00:07:31,450 --> 00:07:33,060
يا إلهي
ذهبت لإحضار رداء التنشيف

159
00:07:33,190 --> 00:07:35,230
وكان هناك حشد
(وبدأت أسألهم عن مكان (نوردستروم

160
00:07:35,360 --> 00:07:39,010
ثم اكتشفت أنّهم صبغوا إبهامي
ومسنة رائحتها كالكمون كانت تعانقني

161
00:07:39,190 --> 00:07:41,190
(كانت رائحتها كالـ(بابريكا -
رباه -

162
00:07:41,320 --> 00:07:42,790
لا نستطيع أن ندع أحدهم
يرى هذا

163
00:07:42,970 --> 00:07:45,700
غاري)، لا أستطيع خسارة هذه الوظيفة)
ولكنّي لا أستطيع المحافظة عليها أيضاً

164
00:07:45,830 --> 00:07:47,570
أعني أنّ المواصلات من العاصفة
مكلفة جداً

165
00:07:47,830 --> 00:07:49,400
ولم أتلقّ أجري بعد -
ويلاه -

166
00:07:49,530 --> 00:07:51,350
ولكن أظنّني لا أريد خسارتها -
أجل -

167
00:07:52,050 --> 00:07:54,870
غاري)، أأستطيع النوم على أريكتك؟) -
لا -

168
00:07:55,650 --> 00:07:57,350
بالطبع لا -
بالطبع لا -

169
00:07:58,610 --> 00:08:01,130
أمي، تناولي الطعام قبل نفاده

170
00:08:01,260 --> 00:08:04,340
حسناً، لا أريد رؤية فمك
من الداخل مجدداً

171
00:08:04,470 --> 00:08:06,470
(حسناً؟ وكأنّه حمّام عام في (هايتي

172
00:08:06,560 --> 00:08:09,600
حسناً -
رأيت ذلك مجدداً -

173
00:08:09,820 --> 00:08:12,600
أجد هذا العرض السوقي منفّراً جداً

174
00:08:12,730 --> 00:08:15,770
ملعقة الكافيار ثمن طاحونة هواء
لقرية كاملة

175
00:08:15,940 --> 00:08:18,590
لكنّنا نريد أن يحظى
هؤلاء الناس بالكهرباء

176
00:08:19,160 --> 00:08:22,720
(البروفيسور (نيكولاي غينيدزيه
إنّه أمل (جورجيا) الوحيد

177
00:08:22,850 --> 00:08:25,110
للهروب من دائرة الفساد والانحطاط

178
00:08:25,240 --> 00:08:27,760
رباه، يبدو أنّ هذا الرجل
(يثيركِ أنتِ و(دويل

179
00:08:27,890 --> 00:08:30,670
أتعرفين أنّه عندما أعلن
أنّه سيرشح نفسه للرئاسة

180
00:08:31,060 --> 00:08:33,670
حاول (ميرمان) تسميمه
(في مطعم (سوشي

181
00:08:34,020 --> 00:08:37,580
(معجزة نجاة أحد من تناول الـ(سوشي
في هذه البلاد

182
00:08:37,710 --> 00:08:40,530
لديه ندبة تجميلية

183
00:08:40,880 --> 00:08:43,310
ما تزال هناك بعض الفقاعات

184
00:08:43,440 --> 00:08:45,490
رباه، أحتاج إلى مشروب -
(سيلينا) -

185
00:08:45,660 --> 00:08:48,440
سيدتي الرئيسة -
ميرمان)، تسرني رؤيتك) -

186
00:08:48,570 --> 00:08:51,310
أسجنت أيّ روائيين بارعين مؤخراً؟

187
00:08:52,650 --> 00:08:57,220
آنسة (هاكينين)، كيف الأوضاع
في دائرة الفضول الدولية؟

188
00:08:57,390 --> 00:09:01,520
رائعة، أشكرك -
تؤسفني رؤية الإدانة القهرية -

189
00:09:01,650 --> 00:09:04,780
وهي لا تبذل جهداً لإيقاف
(الإبادة الجماعية المؤخرة في (الكونغو

190
00:09:04,990 --> 00:09:07,510
ربما الإبادة الجماعية التالية -
أو اللاحقة -

191
00:09:07,730 --> 00:09:09,160
أجل، صحيح -
المعذرة -

192
00:09:09,420 --> 00:09:11,810
(مرحباً (بين
أنت تتصيّد الفرصة، أليس كذلك؟

193
00:09:11,990 --> 00:09:14,330
ميرمان) أحد عملائي القديمين)

194
00:09:14,460 --> 00:09:16,810
والسبب الوحيد لعدم جره عارياً
في الشوارع

195
00:09:16,940 --> 00:09:18,500
وتعليقه رأساً على عقب
من عمود إضاءة

196
00:09:18,630 --> 00:09:20,200
وقضيبه محشو في فمه

197
00:09:20,330 --> 00:09:22,630
هو أنّه أخذ بنصيحتي
من وقتٍ لآخر

198
00:09:23,110 --> 00:09:25,240
مذنب بالتهمة الموجهة إليّ -
حسناً، وأنا أيضاً -

199
00:09:25,630 --> 00:09:28,800
سيدتي الرئيسة
أريد التحدث إليكِ على انفراد

200
00:09:28,930 --> 00:09:31,800
بالتأكيد، ولكن إن استغرقت
أكثر من 5 دقائق

201
00:09:31,930 --> 00:09:34,930
فأعتقد أنّ الهيئة المستقلة للانتخاب
سيتم تنبيهها

202
00:09:35,150 --> 00:09:36,620
لا تقلقي

203
00:09:36,970 --> 00:09:40,450
(مونتيز) و(دويل) يحاولان جعل (جورجيا)
(أشبه بـ(أمريكا

204
00:09:40,580 --> 00:09:42,140
رأيت انتخاباتكِ الأخيرة

205
00:09:42,310 --> 00:09:44,570
لا، أشكركِ -
ميرمان)، لا أستطيع مناقشتك بذلك) -

206
00:09:44,700 --> 00:09:46,350
دعيني أسرد عليكِ قصةً قصيرة

207
00:09:46,480 --> 00:09:49,920
عن نشأتي كابن حارق إطارات
(في ريف (غورجاني

208
00:09:50,050 --> 00:09:52,260
لا (ميرمان)، أحب قصصك

209
00:09:52,390 --> 00:09:55,130
وواثقة أنّ هذه تبدو رائعة

210
00:09:55,300 --> 00:09:58,210
ميرمان) الصغير في الريف وغيره)

211
00:09:58,350 --> 00:10:03,430
...ولكن عليّ العودة -
سيلينا)، أودّ التبرع بـ10 ملايين) -

212
00:10:03,990 --> 00:10:06,250
لمن؟ -
لمساعدتكِ في بناء مكتبتكِ -

213
00:10:08,290 --> 00:10:11,470
لا يمكن أن أقبل ذلك

214
00:10:11,640 --> 00:10:15,420
أعني أنّ مظهر المقايضة حتى

215
00:10:15,550 --> 00:10:17,330
لا، لا توجد شروط

216
00:10:17,510 --> 00:10:21,110
وعليك أن تعرفي أنّ هذا التبرع
لن يكون قابلاً للتقصي

217
00:10:21,330 --> 00:10:24,190
ستأتي من منظمتي الجورجية للإيدز

218
00:10:24,670 --> 00:10:26,320
قاتل فظيع

219
00:10:26,450 --> 00:10:27,930
أجل، إنّه مأساوي

220
00:10:28,320 --> 00:10:32,540
لكنّنا نحرز تقدّماً -
فعلاً، فعلاً -

221
00:10:32,890 --> 00:10:35,060
آمل أنّي أوضحت وجهة نظري
بشكلٍ ملائم

222
00:10:35,230 --> 00:10:38,920
أوضحتها كطاولة القهوة التي جعل
داني توماس) عاهراته تتبرزن عليها)

223
00:10:39,100 --> 00:10:41,010
إنّه تعبير أمريكي

224
00:10:41,140 --> 00:10:44,880
داني توماس) أسّس أيضاً)
مستشفى (ساينت جود) للأطفال

225
00:10:45,050 --> 00:10:49,130
أجل، الجانب الإيجابي والسلبي -
أحسنت، بالضبط -

226
00:10:49,740 --> 00:10:52,260
أضافت أمكِ الديمقراطية للمنظمة -
"مدينة (نيويورك)، 10:10 صباحاً" -

227
00:10:52,350 --> 00:10:56,090
(أصبحت الآن منظمة (سيلينا ماير
لتعليم البالغين

228
00:10:56,260 --> 00:10:58,820
والإيدز -
وتطوير الديمقراطية العالمية -

229
00:10:59,470 --> 00:11:01,780
...مرحباً، إذن -
(دان) -

230
00:11:02,430 --> 00:11:04,430
كيف الحال؟ -
كيف حالك؟ -

231
00:11:05,640 --> 00:11:07,120
أنا بخير، شكراً

232
00:11:07,770 --> 00:11:09,250
وكيف حال عائلتك؟

233
00:11:09,640 --> 00:11:11,120
لا أعرف

234
00:11:11,940 --> 00:11:14,250
لِمَ؟ أسمعتما شيئاً؟ -
لا -

235
00:11:14,940 --> 00:11:18,760
بالواقع، أنا و(مارجوري) قررنا إنجاب طفل

236
00:11:18,890 --> 00:11:20,460
ونودّ فعل ذلك -
سأعطيكما حيواناتي المنوية -

237
00:11:20,890 --> 00:11:22,630
عظيم -
أجل -

238
00:11:23,070 --> 00:11:25,710
حسبت ذلك سيستغرق وقتاً أطول -
لا -

239
00:11:26,580 --> 00:11:28,320
أمِن شيءٍ آخر تريد التحدث عنه؟

240
00:11:29,190 --> 00:11:31,540
أنا بخير -
حسناً، سنرسل لك التفاصيل -

241
00:11:31,670 --> 00:11:33,970
وإن توقّفت عن الاستمناء
في الـ72 ساعة القادمة

242
00:11:34,060 --> 00:11:35,710
فسيكون ذلك مثالياً -
حسناً -

243
00:11:37,270 --> 00:11:39,230
أنستطيع البدء بحسب الوقت
بعد 30 دقيقة؟

244
00:11:39,970 --> 00:11:41,790
أجل -
لا بالواقع -

245
00:11:42,050 --> 00:11:44,960
فلنجعلها 40 دقيقة
التي أفكر بها تحب التحدث أولاً

246
00:11:46,830 --> 00:11:49,700
(أمبر)، أنا (دان)
أأنتِ في وسط المدينة؟

247
00:11:49,870 --> 00:11:51,700
"القصر الرئاسي، 25:12 مساءً" -
بين)، عليّ التحدث إليك) -

248
00:11:51,780 --> 00:11:54,130
أجل، ماذا حدث مع (ميرمان)؟ -
حسناً -

249
00:11:57,610 --> 00:11:59,990
...عرض عليّ للتو

250
00:12:00,560 --> 00:12:04,250
تبرعاً بقيمة 10 ملايين دولار

251
00:12:04,470 --> 00:12:05,950
لمكتبتي

252
00:12:06,160 --> 00:12:08,160
(ذلك سيبقي مرشدين كثر في (روكبورتس

253
00:12:08,290 --> 00:12:10,420
رباه، أفعل كل شيءٍ مقابل وظيفة
أرتدي فيها حذاءً بلا كعب طيلة اليوم

254
00:12:11,250 --> 00:12:15,720
ولكن أنصتا، لا أستطيع أخذ ذلك المال
أصحيح؟

255
00:12:15,810 --> 00:12:17,290
صحيح -
صحيح -

256
00:12:17,890 --> 00:12:21,500
صحيح، لا أستطيع أخذ المال بالتأكيد

257
00:12:22,540 --> 00:12:26,280
ولكن مهلاً، إن أخذته

258
00:12:26,410 --> 00:12:28,840
...أسأعرّض للخطر -
سمعتكِ -

259
00:12:28,970 --> 00:12:30,450
بربك -
نزاهتكِ -

260
00:12:30,580 --> 00:12:32,580
أجل، نزاهتي

261
00:12:32,750 --> 00:12:35,140
لا أستطيع خسارة نزاهتي

262
00:12:35,400 --> 00:12:37,050
أنا نكرة من دونها

263
00:12:37,230 --> 00:12:40,100
كيف نحرص على عدم معرفة أحد
عن موضوع المال؟

264
00:12:40,230 --> 00:12:44,350
من حيث المبدأ، التبرع للمكتبة
(لن يكون غير قانوني بموجب قانون (أمريكا

265
00:12:44,480 --> 00:12:48,050
ماذا عن القانون الجورجي؟ -
لا يوجد قانون جورجي فعلاً -

266
00:12:48,130 --> 00:12:50,040
وأستخدم كلمة "فعلاً" بطريقةٍ صحيحة

267
00:12:50,170 --> 00:12:53,430
أتقصد أنّه عليّ أخذه؟

268
00:12:54,260 --> 00:12:55,910
لا أعرف، يصعب الجزم -
حسناً -

269
00:12:56,040 --> 00:12:58,340
أقلّه عندما كنت زعيمة العالم الحر

270
00:12:58,470 --> 00:13:00,170
طلب مني الناس ما أفعل

271
00:13:00,910 --> 00:13:03,510
ماذا حدث بهذه؟ أشربتها؟ -
ماذا؟ ماذا حدث؟ -

272
00:13:03,640 --> 00:13:05,080
لا أعرف -
إنّها رائعة -

273
00:13:05,640 --> 00:13:08,120
مينا)، كنت أفكر)

274
00:13:09,510 --> 00:13:13,110
أسيكون الوضع سيئاً إن فاز (ميرمان)؟

275
00:13:13,460 --> 00:13:15,550
هذا يعتمد على تعريفكِ للسوء

276
00:13:15,680 --> 00:13:20,500
إن وضعتِ التسميم والتعذيب
وفِرَق الموت جانباً

277
00:13:20,630 --> 00:13:24,320
أجل، أجد (ميرمان) رجلاً صالحاً بصراحة

278
00:13:24,450 --> 00:13:26,710
وهو راوٍ بارع للقصص حقاً

279
00:13:26,840 --> 00:13:29,800
مينا)، ستتعلمين منه شيئاً بالواقع)

280
00:13:29,970 --> 00:13:32,360
قصصه لديها وجهة نظر وجيهة

281
00:13:32,490 --> 00:13:34,620
ولديها بداية ومنتصف ونهاية

282
00:13:34,880 --> 00:13:38,050
والجلوس والاستماع إليها مثير للاهتمام

283
00:13:38,140 --> 00:13:42,660
نيكولاي غينيدزيه) مع الندبة)
يُعتبر الأمل الوحيد للشعب الجورجي

284
00:13:43,140 --> 00:13:45,130
حسناً -
لديه روح الشاعر -

285
00:13:45,260 --> 00:13:47,180
أجل، بالإضافة إلى السيارة
مع الفتحة في السقف

286
00:13:47,310 --> 00:13:49,170
لأفقداني عذريتي في 1983

287
00:13:50,610 --> 00:13:53,220
أكان عمركِ 22 عاماً؟ -
بل 15 عاماً -

288
00:13:53,650 --> 00:13:55,080
1983

289
00:13:58,430 --> 00:14:01,250
...صحيح، كنت -
مينا)، كنت بذلك العمر) -

290
00:14:01,430 --> 00:14:03,030
صحيح، هذا رائع -
أجل -

291
00:14:03,160 --> 00:14:07,160
(أأخبرتكِ بأن ابني (أوتو
حاول الانتحار وأنّه لا يكلّمني؟

292
00:14:07,330 --> 00:14:09,330
أرمى نفسه
من سيارة (تاون كار) متحركة؟

293
00:14:09,550 --> 00:14:13,030
لا، خلع حذاءه طويل الرقبة
وقفز في حفرة جليد

294
00:14:13,200 --> 00:14:15,370
أعتذر بشدة، أين؟ -
حفرة جليد -

295
00:14:15,590 --> 00:14:17,940
حفرة يحفرونها في الجليد لصيد السمك

296
00:14:18,070 --> 00:14:19,540
صحيح

297
00:14:19,850 --> 00:14:21,320
ذلك منطقي

298
00:14:21,500 --> 00:14:25,150
أنا جائعة وأريد وصول الفندق
إنّها رحلة طويلة

299
00:14:25,280 --> 00:14:26,840
نحتاج إلى 45 أو 50 دقيقة أخرى

300
00:14:27,150 --> 00:14:28,840
يا إلهي

301
00:14:29,160 --> 00:14:31,590
"فندق (تبيليسي غراند)، 05:9 مساءً" -
بصحتكم -

302
00:14:34,590 --> 00:14:36,070
(مرحباً بشخصيات (بينوكيو

303
00:14:36,330 --> 00:14:38,200
لا بُدّ أنّ أنوفكم
كانت صغيرةً جداً في الأمس

304
00:14:38,500 --> 00:14:41,110
لأنّكم كذبتم
وعادت الآن لأحجامها الطبيعية

305
00:14:41,280 --> 00:14:45,020
(أيها العضو (رايان
كنت مشوشاً رسمياً مساء أمس

306
00:14:45,840 --> 00:14:49,060
نلت منكم، مهلاً
أيعني هذا أنّكم ترحبون بي الآن؟

307
00:14:49,190 --> 00:14:52,100
بالتأكيد -
إذن، فلنذهب للاحتفال على حسابي -

308
00:14:52,490 --> 00:14:54,270
(وأعني جماعة (نيوهامشير

309
00:14:54,530 --> 00:14:58,310
سيبقى كلامي أبدياً
ستكون الليلة رائعة جداً

310
00:14:58,400 --> 00:14:59,920
سنستمتع

311
00:15:00,180 --> 00:15:01,700
توخّ الحذر -
اركب -

312
00:15:01,830 --> 00:15:03,830
استدر -
أجل، سأستدر -

313
00:15:03,960 --> 00:15:06,130
ها أنا قادم، أفسحوا لي -
حسناً -

314
00:15:06,260 --> 00:15:08,780
سنركب هذه السيارة واركب في التالية -
لا أعرف أين تذهبون -

315
00:15:09,090 --> 00:15:10,560
هذا صحيح

316
00:15:14,170 --> 00:15:15,650
تباً

317
00:15:17,120 --> 00:15:18,600
...ماذا

318
00:15:19,040 --> 00:15:20,730
أتضعها هنا؟

319
00:15:20,860 --> 00:15:22,600
تفقّدوا مقاعدكم اللعينة

320
00:15:23,510 --> 00:15:25,940
لم أرَ (نيكولاي) منذ منذ زمن -
أحقاً؟ -

321
00:15:26,070 --> 00:15:28,510
تذكري ألّا تبدي ردة فعل
تجاه تشويهه

322
00:15:28,590 --> 00:15:30,380
إنّه حسّاس للغاية -
مهلاً، ما مدى سوئه بالضبط؟ -

323
00:15:30,680 --> 00:15:32,720
كان وسيماً جداً قبل التسمم

324
00:15:32,810 --> 00:15:35,810
وبالكاد قد تلاحظين ذلك
(ها هو (نيكولاي

325
00:15:36,420 --> 00:15:40,060
أهلاً وسهلاً، تبدين رائعة

326
00:15:40,500 --> 00:15:41,980
(مينا)

327
00:15:42,370 --> 00:15:44,370
قبّلتها -
لذلك نضع المرطب -

328
00:15:44,500 --> 00:15:49,840
(حسناً، أقدّم لك رئيسة (الولايات المتحدة
السابقة وأعز صديقاتي

329
00:15:49,970 --> 00:15:53,100
لا، لا -
(الرئيسة (ماير -

330
00:15:53,790 --> 00:15:59,090
لم يبالغوا عندما وصفوكِ بالجميلة

331
00:15:59,220 --> 00:16:00,790
وأنت أيضاً

332
00:16:00,920 --> 00:16:03,350
(وبالطبع تعرفين صديقي القديم (بين

333
00:16:03,530 --> 00:16:05,390
بين)، أرى انّك تؤدي عملاً رائعاً)

334
00:16:05,520 --> 00:16:07,000
حتى تصفية الحسابات

335
00:16:07,220 --> 00:16:09,910
أرحب بكِ في منزلي المتواضع -
شكراً جزيلاً -

336
00:16:10,040 --> 00:16:14,470
يختلف عن قصر (ميرمان) البذيء

337
00:16:14,600 --> 00:16:20,300
من يحتاج إلى الشمبانيا
ولديك عدة أنواع من أوراق الجدران

338
00:16:21,080 --> 00:16:23,290
حسناً، العشاء جاهز -
عظيم -

339
00:16:23,420 --> 00:16:27,860
أنا واثق أنّكِ ستكتشفين قريباً
لطف ومودة الشعب الجورجي

340
00:16:27,990 --> 00:16:30,680
جيد -
باستثناء السياسيين -

341
00:16:30,810 --> 00:16:32,240
حسناً

342
00:16:34,850 --> 00:16:38,370
مينا)، ما خطبكِ؟ أأنتِ بخير؟)

343
00:16:38,460 --> 00:16:40,630
سيلينا)، أنتِ تفهمينني جيداً)

344
00:16:40,890 --> 00:16:42,370
ماذا؟ -
لأنّنا مقربتان كأختين -

345
00:16:42,500 --> 00:16:45,280
غير صحيح -
أنا و(نيكولاي) لا يربطنا فقط -

346
00:16:45,410 --> 00:16:47,060
الاحترام المتبادل والمعتقدات المشتركة

347
00:16:47,450 --> 00:16:50,450
كما يربطنا الانجذاب الجسدي القوي

348
00:16:51,490 --> 00:16:54,270
أنتِ تمزحين -
نحن حبيبان بالواقع -

349
00:16:54,440 --> 00:16:56,180
ماذا؟ -
حبيبان -

350
00:16:56,490 --> 00:17:00,790
أأنتِ جادة؟ -
لمسته تثيرني -

351
00:17:01,220 --> 00:17:03,520
حسناً، سنتناول الطعام الآن

352
00:17:06,000 --> 00:17:07,480
عضو الكونغرس، مساء الخير

353
00:17:07,650 --> 00:17:09,650
أهذا بنطال مخملي مضلّع جديد؟

354
00:17:10,430 --> 00:17:11,950
إنّه جديد -
حسناً -

355
00:17:12,080 --> 00:17:15,080
أعرف أنّه لديك عدة عروض أخرى
ولكن إن لم تكُن لديك

356
00:17:15,210 --> 00:17:17,040
فربما نستطيع فعل شيءٍ معاً

357
00:17:17,300 --> 00:17:20,250
أجل، ربما
لاستطعت تأجيل بعض الأمور

358
00:17:20,550 --> 00:17:23,250
لا أعرف، قال لي البواب
إنّ هناك حفل موسيقي رائع

359
00:17:23,340 --> 00:17:24,900
وحسب أنّه سيعجبني

360
00:17:25,030 --> 00:17:27,640
لحسن الحظ، أعطتني الرئيسة
بقية اليوم إجازة لأرتدي قبعة السائح

361
00:17:33,680 --> 00:17:35,850
إنّها طرفتي المفضلة على الإطلاق -
مضحكة جداً -

362
00:17:36,630 --> 00:17:38,410
أتريد الذهاب؟ -
أجل، حسناً -

363
00:17:39,540 --> 00:17:43,360
(اعتمدنا أسوأ صفات (روسيا

364
00:17:43,710 --> 00:17:45,710
من دون أيّة صفات حسنة

365
00:17:45,970 --> 00:17:48,190
ليس وكأنّها كثيرة

366
00:17:48,320 --> 00:17:49,790
أجل

367
00:17:52,050 --> 00:17:53,530
...أجل، لذا

368
00:17:53,620 --> 00:17:57,830
حان الوقت لتواجه (جورجيا) الغرب

369
00:17:57,960 --> 00:18:00,180
تناوله -
ماذا؟ -

370
00:18:00,830 --> 00:18:03,830
تناول الحساء -
لِمَ؟ -

371
00:18:05,260 --> 00:18:06,780
لأنّي جائعة

372
00:18:07,430 --> 00:18:09,560
وأريد أن أعرف إن كان مُسمّماً

373
00:18:12,040 --> 00:18:13,470
أحقاً؟

374
00:18:16,640 --> 00:18:18,820
لا أريد أن أفعل ذلك

375
00:18:19,860 --> 00:18:21,600
تذوق القليل فقط

376
00:18:37,320 --> 00:18:38,930
إنّه لذيذ -
حسناً -

377
00:18:40,840 --> 00:18:42,580
أيحدث لي مكروه؟

378
00:18:43,930 --> 00:18:45,580
لا أظنّ ذلك

379
00:18:45,800 --> 00:18:47,710
فيه جزر، لن أتناوله

380
00:18:47,930 --> 00:18:50,050
وسنبدأ في القمة

381
00:18:55,220 --> 00:18:57,830
أودّ التحدث إليكِ على انفراد

382
00:18:57,960 --> 00:19:01,440
بالتأكيد -
مع السيدة الرئيسة -

383
00:19:01,650 --> 00:19:03,650
حسناً، بالطبع -
حسناً -

384
00:19:05,300 --> 00:19:06,740
ماذا تفعل؟

385
00:19:07,300 --> 00:19:08,740
أنا جائع -
حسناً -

386
00:19:09,040 --> 00:19:12,340
سيدتي الرئيسة، أخبرني مصدر موثوق

387
00:19:12,470 --> 00:19:14,640
بأنّ (ميرمان) مجرم الحرب

388
00:19:14,820 --> 00:19:19,030
تجرّأ على أن يرشيك
بمبلغ 10 ملايين دولار

389
00:19:19,600 --> 00:19:23,200
حسناً، ذلك سخيف -
أوافقكِ الرأي -

390
00:19:23,330 --> 00:19:26,110
المبلغ أقل بكثير ممّا تستحقينه

391
00:19:27,200 --> 00:19:28,630
أنا آسفة، ماذا؟

392
00:19:28,770 --> 00:19:31,160
للحرص على الانتخابات المنصفة

393
00:19:31,290 --> 00:19:33,410
أودّ أن أعرض عليكِ

394
00:19:33,630 --> 00:19:36,020
رشوة بقيمة 15 مليون دولار

395
00:19:36,150 --> 00:19:37,630
كيف تجرؤ أيّها السيد؟

396
00:19:37,890 --> 00:19:42,970
سأذكرك بأنّي رئيسة
الولايات المتحدة) السابقة)

397
00:19:43,060 --> 00:19:46,800
لم تحفظ ماء وجهك في نظري

398
00:19:46,930 --> 00:19:48,490
ما قصدت قوله بالطبع

399
00:19:48,620 --> 00:19:54,230
هو أنّي أود التبرع
بـ15 مليون دولار لمكتبتكِ

400
00:19:57,140 --> 00:19:59,870
نستطيع مناقشة ذلك

401
00:20:00,000 --> 00:20:03,910
طالما نفهم
أنّه لا يوجد فهم بالواقع

402
00:20:04,040 --> 00:20:05,830
أفهم ذلك -
(نيكولاي) -

403
00:20:05,950 --> 00:20:08,040
تقول إنّ لديك 15 مليون دولار

404
00:20:08,130 --> 00:20:12,210
...وتعيش في هذه
أعتذر عن المصطلح

405
00:20:12,300 --> 00:20:15,250
ولكنّها شقة قذرة للغاية

406
00:20:15,510 --> 00:20:19,120
لذا... أترى؟ -
لأنّ لدي سر، اقتربي -

407
00:20:19,340 --> 00:20:22,030
لا، تستطيع قوله لي
أستطيع سماعك بشكلٍ جيد

408
00:20:22,160 --> 00:20:24,120
من مكاني -
لا، اقتربي -

409
00:20:24,460 --> 00:20:27,160
أترين؟ هذا للعرض فقط

410
00:20:27,850 --> 00:20:31,500
في الواقع، رغم تدريسي في الجامعة
وقيادتي لحزب المعارضة

411
00:20:31,720 --> 00:20:34,720
أقود احتكار التراسل الإلكتروني

412
00:20:34,850 --> 00:20:38,760
وأملك أشهر فريق كرة قدم
(تبيليسي بوكساي ديماينرز)

413
00:20:38,930 --> 00:20:42,410
عجباً، عليّ مصارحتك
خدعت عدة أشخاص

414
00:20:42,490 --> 00:20:44,230
(حتى (دويل

415
00:20:44,360 --> 00:20:48,190
لا، وزير الخارجية (دويل) ساذج جداً -
أجل -

416
00:20:48,320 --> 00:20:51,880
(لو أخبرتِه بأنّ (رافا غانافليس
(تعني طبق (تشاكابولي

417
00:20:52,010 --> 00:20:54,610
لتناوله وطلب الثاني

418
00:20:54,740 --> 00:20:57,570
(آمل أنّ (رافا غانافليس
يعني غوط الإنسان

419
00:20:57,700 --> 00:21:01,480
إنّه القيء بعد تناول الغوط

420
00:21:03,130 --> 00:21:04,780
تعجبني غمازاتك

421
00:21:07,340 --> 00:21:08,780
"ملهى (ماغدي)، 30:10 مساءً"

422
00:21:12,300 --> 00:21:15,250
هذا رائع جداً -
إنّه مثير جداً للاهتمام -

423
00:21:15,600 --> 00:21:18,550
ارتدي هذا
جميع الرائعين يرتدون قميص الفرقة

424
00:21:19,070 --> 00:21:23,590
اسم الفرقة يعني الدم النقي

425
00:21:23,940 --> 00:21:25,370
ماذا؟

426
00:21:32,500 --> 00:21:34,330
أظنّ علينا المغادرة

427
00:21:34,930 --> 00:21:36,890
نرجو المعذرة، علينا المغادرة

428
00:21:42,620 --> 00:21:46,360
ما رأيكِ بـ(نيكولاي)؟
أأستطيع أن أكون صريحة بشكلٍ استثنائي؟

429
00:21:46,530 --> 00:21:48,230
...لا أتخيّل ذلك -
السُمّ -

430
00:21:48,530 --> 00:21:51,350
أجل -
لم يصب على وجهه فقط -

431
00:21:51,660 --> 00:21:53,610
إن فهمتِ قصدي -
أظنّني فهمت -

432
00:21:53,740 --> 00:21:57,480
بل أصاب قضيبه
وأصبح قوامه غريباً

433
00:21:57,570 --> 00:21:59,480
فهو رائع للنشوة المهبلية

434
00:21:59,610 --> 00:22:02,130
(حسناً (مينا -
أتفضّلين المهبلي أم الشرجي؟ -

435
00:22:02,260 --> 00:22:06,040
أستمني وينتهي الأمر، أتعرفين؟ -
ألا تفكرين بذلك؟ -

436
00:22:06,170 --> 00:22:09,340
ماذا أفعل لإيقافكِ عن الكلام؟ -
الآن -

437
00:22:09,470 --> 00:22:10,950
(مدينة (كارسون)، (نيفادا"
"27:7 مساءً

438
00:22:11,080 --> 00:22:13,120
عليك أن تسير 25 ميلاً
من أجل سرطان الثدي

439
00:22:13,210 --> 00:22:15,640
وتذهب إلى مباراة الاتحاد الوطني
لكرة السلة النسائية، ولكنّنا سنكون بخير

440
00:22:15,770 --> 00:22:17,380
ماذا تفعل؟ هذه يدي -
(إيمي) -

441
00:22:17,940 --> 00:22:22,070
ذلك الصباح، عندما سمعتكِ تقولين
إنّكِ الأسعد عندما تجلسين بجانبي

442
00:22:22,200 --> 00:22:26,110
(وتتناولين الفُشار وتشاهدين (داونتون أبي
فهمت كل شيء

443
00:22:26,330 --> 00:22:28,980
(حاكم (نيفادا) التالي، (بادي كالهون

444
00:22:29,110 --> 00:22:30,720
قلت ذلك أمام الكاميرات فحسب

445
00:22:31,670 --> 00:22:33,110
مساء الخير أصدقائي

446
00:22:33,320 --> 00:22:34,930
بعد البحث المتعمق عن روحي

447
00:22:35,240 --> 00:22:39,100
أعلن الليلة عن انسحابي
من سباق الترشح لمنصب الحاكم

448
00:22:39,620 --> 00:22:44,140
لا، عليّ مغادرة عالم السياسة السام

449
00:22:44,710 --> 00:22:49,440
والبدء بتقدير الأشياء المهمة حقاً
في الحياة

450
00:22:49,570 --> 00:22:52,400
(لا (بادي -
كحب المرأة الرائعة -

451
00:22:52,530 --> 00:22:53,960
التي وافقت على أن تصبح زوجتي

452
00:22:54,090 --> 00:22:56,050
عزيزتي (إيمي)، اخرجي حبيبتي

453
00:22:58,130 --> 00:22:59,610
(إيمي)

454
00:23:05,600 --> 00:23:08,080
المقر الرئيسي لمراقبة الانتخابات"
"11:3 مساءً

455
00:23:08,860 --> 00:23:11,510
ميرمان) متصدر بعدد أصوات)
أكثر من عدد سكان البلاد

456
00:23:11,600 --> 00:23:13,640
(أجل، ربما سرق جماعتي من (شيكاغو

457
00:23:13,900 --> 00:23:16,340
هذا لن يدوم، تجري هذه الانتخابات

458
00:23:16,470 --> 00:23:18,470
(مثل (إيلانور روزفلت
في المطعم نهاية الأسبوع

459
00:23:18,600 --> 00:23:20,030
سيدتي، هاتفكِ يرن هناك -
ماذا؟ -

460
00:23:20,160 --> 00:23:22,110
أأعمل عندك؟ أجِب على المكالمة -
حسناً -

461
00:23:22,240 --> 00:23:24,200
أصحيح؟ أنصتي
اتصلي بـ(نيكولاي) الآن

462
00:23:24,330 --> 00:23:28,370
واطلبي منه البدء بمعالجة وجهه
(لأجل خطاب التنصيب، أجب يا (غاري

463
00:23:28,500 --> 00:23:30,150
سأفعل -
(حسناً؟ (غاري -

464
00:23:30,370 --> 00:23:33,150
غاري)، ما هذا؟)

465
00:23:33,410 --> 00:23:34,840
ماذا؟ -
انتظر رجاءً -

466
00:23:34,970 --> 00:23:37,060
كانت حادثة، (مايك) صوّت أيضاً
مايك) صوّت أيضاً)

467
00:23:37,190 --> 00:23:38,670
ماذا؟ -
لا أصدّق هذا -

468
00:23:38,750 --> 00:23:41,540
خبّئا أصبعيكما أيّها الأحمقَين

469
00:23:41,750 --> 00:23:43,400
(إنّه (ميرمان)، إنّه (ميرمان

470
00:23:43,750 --> 00:23:45,180
رباه

471
00:23:47,880 --> 00:23:49,620
ميرمان)، مرحباً) -
سيدتي الرئيسة -

472
00:23:49,750 --> 00:23:51,740
أظنّكِ تشاهدين العائدات

473
00:23:51,920 --> 00:23:53,870
(أجل، أنصت (ميرمان

474
00:23:55,610 --> 00:23:58,700
رغم أنّي معجبة بشخصيتك

475
00:24:00,130 --> 00:24:04,650
لا أستطيع قبول تبرعك السخي
لصندوق مكتبتي

476
00:24:04,910 --> 00:24:07,520
سيدتي الرئيسة
دعيني أسرد عليكِ قصةً قصيرةً

477
00:24:07,650 --> 00:24:09,860
(عن نشأتي في ريف (غورجاني

478
00:24:09,950 --> 00:24:12,030
حسبت أنّك اصطدت سمكة
وتبيّن أنّه إطار

479
00:24:12,160 --> 00:24:13,640
كان الإطار مليئاً بالأسماك

480
00:24:13,820 --> 00:24:15,730
إنّها قصة رائعة والدرس قيّم

481
00:24:15,860 --> 00:24:18,070
عليّ إقفال الخط -
"20 مليوناً" -

482
00:24:18,770 --> 00:24:22,160
ربما تضعين نافورة
أو محل للوجبات الخفيفة

483
00:24:23,200 --> 00:24:26,330
حسناً (ميرمان)، ذلك إطار كبير

484
00:24:26,460 --> 00:24:28,410
وفيه سمك كثير جداً

485
00:24:28,930 --> 00:24:32,890
ولكن افهم رجاءً
أنّ القرار الذي أتخذه مهما كان

486
00:24:33,150 --> 00:24:36,320
سيكون في مصلحة الديمقراطية -
"أجل" -

487
00:24:36,450 --> 00:24:38,450
والنزاهة -
"يبدو هذا رائعاً، إلى اللقاء" -

488
00:24:40,190 --> 00:24:41,660
أهذا (ميرمان)؟

489
00:24:42,360 --> 00:24:44,050
كم؟

490
00:24:44,530 --> 00:24:46,620
20 مليوناً -
ويلاه -

491
00:24:46,750 --> 00:24:49,270
أعني أنّهما لصان

492
00:24:49,920 --> 00:24:52,440
ما الاختلاف؟ -
5 ملايين دولار -

493
00:24:52,570 --> 00:24:54,960
بالضبط -
بدأت في التحضير -

494
00:24:55,180 --> 00:24:57,440
سنقيم بعد 10 دقائق
مؤتمراً صحفياً مشتركاً

495
00:24:57,570 --> 00:25:01,000
بحيث سنعلن أنّ الهيئة المستقلة للانتخاب
(و(الولايات المتحدة الأمريكية

496
00:25:01,080 --> 00:25:03,080
لا تعتقدان أنّ الانتخابات
كانت حرة ومنصفة

497
00:25:03,170 --> 00:25:04,650
حظاً طيباً

498
00:25:07,210 --> 00:25:11,470
مينا)، هذا كلام قاسٍ جداً) -
أجل -

499
00:25:11,550 --> 00:25:13,680
وأتساءل إن كنا نستطيع إعادة صياغته

500
00:25:13,810 --> 00:25:15,640
ربما نستطيع أن نقول مثلاً

501
00:25:15,730 --> 00:25:18,420
كانت هناك بعض الأمور الشاذة
في هذه الانتخابات

502
00:25:18,550 --> 00:25:21,330
أجل -
أجل، وذلك ليس غريباً -

503
00:25:21,770 --> 00:25:23,330
على الديمقراطية الحديثة -
أجل -

504
00:25:23,460 --> 00:25:30,280
(ولذلك نعتقد أنّ (ميرمان
هو الفائز غير المنافس

505
00:25:31,280 --> 00:25:35,320
أتدركين أنّ هذا عكس ما قلتِه
قبل لحظات؟

506
00:25:35,450 --> 00:25:39,970
أجل، ولكن تمهّلت قليلاً في الاستجابة

507
00:25:40,660 --> 00:25:43,790
أنا قلقة من أنّ حكمك

508
00:25:43,880 --> 00:25:50,790
يعتمد على مشاعركِ
تجاه قضيب (نيكولاي) المُسمّم والمُكتّل

509
00:25:51,830 --> 00:25:53,700
يا إلهي، حسناً

510
00:25:53,920 --> 00:25:55,700
سأتنحّى

511
00:25:55,830 --> 00:25:57,350
لا داعٍ لأن تتنحي -
عليّ الاستقالة -

512
00:25:57,480 --> 00:25:59,910
لا، لا تبالغي بردة فعلكِ -
سأفعل، سأقدّم استقالتي الآن -

513
00:26:00,040 --> 00:26:04,300
مينا)، خُذي نفساً عميقاً)
(أنتِ وسط ما نسميه في (أمريكا

514
00:26:04,430 --> 00:26:06,600
موقفاً صعباً -
ضباب لعين -

515
00:26:06,730 --> 00:26:10,950
أجل، وذلك أيضاً
نسمّيه حمّى السجق

516
00:26:11,120 --> 00:26:14,550
حسناً إذن -
أتعرفين؟ -

517
00:26:14,730 --> 00:26:16,420
سيلينا)، شكراً جزيلاً) -
لا، لا -

518
00:26:16,550 --> 00:26:18,720
أنتِ صديقة طيبة -
حسناً -

519
00:26:18,850 --> 00:26:21,850
أشعر أحياناً
بأنّي لا أستحق هذه الصداقة

520
00:26:22,760 --> 00:26:24,810
أشعر أحياناً بذلك أيضاً

521
00:26:29,540 --> 00:26:31,100
"طائرة وزارة الخارجية، 30:12 صباحاً"

522
00:26:31,240 --> 00:26:35,580
بصراحة، كانت أغبى بلد أسافر إليها

523
00:26:35,800 --> 00:26:37,230
(وزرت (فلوريدا

524
00:26:37,880 --> 00:26:40,620
الجو حار هنا، أليس كذلك؟
فليشغّلوا التكييف في الحجرة

525
00:26:40,750 --> 00:26:43,140
حاضر سيدتي -
ظهري يؤلمني أيضاً -

526
00:26:43,230 --> 00:26:45,400
ماذا؟ -
لن تصدّقي هذا -

527
00:26:45,960 --> 00:26:47,530
(مايك) -
ماذا؟ -

528
00:26:48,440 --> 00:26:49,920
لا، انسَ الأمر

529
00:26:50,050 --> 00:26:52,260
شاهدي هذا -
"قبل أن يحلف (ميرمان) اليمين" -

530
00:26:52,390 --> 00:26:56,650
"اعتقلته الشرطة" -
حسناً -

531
00:26:57,090 --> 00:27:00,690
ستكون لدى (ميرمان) عدة قصص رائعة
ليسردها على فرقة الإعدام بالرصاص

532
00:27:00,820 --> 00:27:03,690
"(عساكر مخلصون لـ(أوليغ بترادزي" -
مهلاً -

533
00:27:03,820 --> 00:27:06,560
أهذا رجلنا؟ -
أظنّه الرجل الذي صوت له -

534
00:27:06,730 --> 00:27:09,730
عجباً، وكأنّ (غاري) أصبح رئيساً

535
00:27:10,160 --> 00:27:12,210
من حفلة الشاي -
لا -

536
00:27:12,550 --> 00:27:15,990
أجل، ذلك مضحك، أجل

537
00:27:16,460 --> 00:27:19,720
كما أنّي سأكون مقصّراً
(إن لم أشكر الرئيسة (سيلينا ماير

538
00:27:19,900 --> 00:27:24,070
والتي لم تساعد فقط في خلع
ميرمان شاليكاشفيلي) المتأخر عن منصبه)

539
00:27:24,200 --> 00:27:29,020
بل وكشفت عن خصمه
وهو حاكم أقلية قاسٍ

540
00:27:29,670 --> 00:27:34,320
وليس مصلحاً
كما أمل البعض أن يكون

541
00:27:34,620 --> 00:27:40,620
سيدتي، صندوق المكتبة تلقّى تبرعاً
من منظمة إيدز جورجية

542
00:27:40,920 --> 00:27:42,970
وقيمته 60 مليون لاري جورجي

543
00:27:44,050 --> 00:27:45,960
رباه، أي حوالي 20 مليون دولار

544
00:27:46,220 --> 00:27:47,740
لا، بعد الانقلاب

545
00:27:47,870 --> 00:27:49,480
قلّ سعر الصرف

546
00:27:49,660 --> 00:27:54,220
وقيمتها الآن 389 ألف دولار
أحسنتِ سيدتي

547
00:27:54,650 --> 00:27:59,430
سيلينا ماير) هي حقاً عرّابة)
الربيع القوقازي

548
00:28:00,000 --> 00:28:01,430
سيدتي الرئيسة -
(أندرو) -

549
00:28:01,560 --> 00:28:03,080
لا يُعقل -
أجل -

550
00:28:04,690 --> 00:28:08,380
أشكركم جميعاً
كل ما فعلته هو الحفاظ على تركيزي

551
00:28:08,560 --> 00:28:09,990
على هدفٍ بسيطٍ واحد

552
00:28:10,160 --> 00:28:14,860
وهو تحرير شعوب العالم من الشمولية

553
00:28:14,980 --> 00:28:19,420
من خلال انتخابات مفتوحة وشفافة

554
00:28:19,720 --> 00:28:23,330
وذلك ما اسميه بإيجاز

555
00:28:23,410 --> 00:28:25,190
(مذهب (ماير

556
00:28:26,280 --> 00:28:27,720
شكراً لكم

557
00:28:27,930 --> 00:28:29,410
شكراً جزيلاً لكم

