﻿1
00:00:09,630 --> 00:00:12,020
"رباه، أتضور جوعاً"

2
00:00:12,150 --> 00:00:14,410
أتريدين علبة عصير؟ -
أين كان ذلك قبل ساعة؟ -

3
00:00:14,630 --> 00:00:17,580
سيدتي، لدينا خيط بحث
لموقع للمكتبة

4
00:00:17,800 --> 00:00:19,450
(على الساحل الشرقي من (ميريلاند

5
00:00:19,670 --> 00:00:21,840
(لو كان أكثر شبهاً بآل (كينيدي
لقادكِ إلى المحيط

6
00:00:21,970 --> 00:00:23,660
الساحل الشرقي، منتهى الرقي

7
00:00:24,060 --> 00:00:26,880
بالمناسبة، فقدت عذريتي
(في جزيرة (آساتيغ

8
00:00:27,010 --> 00:00:29,840
(فقدت محفظتي مرة في (دينفر -
نحتاج دفعة بـ5 ملايين -

9
00:00:30,490 --> 00:00:32,790
سيدتي، موعدكِ مع (تانز) في الثانية -
أين؟ -

10
00:00:33,050 --> 00:00:35,610
(كلا، سيدتي، لديك موعد مع (تانز
في الثانية

11
00:00:36,050 --> 00:00:37,480
(شكراً جزيلاً يا (ريتشارد -
سيادة الرئيسة -

12
00:00:37,830 --> 00:00:41,570
هل تمنحينا بضع كلمات
عن الراحل (جاستس تيني)؟

13
00:00:41,910 --> 00:00:46,210
بالطبع، كان صديقاً للجميع
خصوصاً للشركات

14
00:00:46,560 --> 00:00:48,860
التي كان يعتبرها كأناس قانونياً

15
00:00:49,260 --> 00:00:51,990
سيادة الرئيسة، ألديك فكرة
(عمن يفكر الرئيس (مونتيز

16
00:00:52,120 --> 00:00:54,250
بترشيحه للمحكمة العليا؟ -
كلا، كلا، كلا -

17
00:00:54,470 --> 00:00:59,600
لا صحة للشائعة
حول ترشيح الرئيسة للمنصب

18
00:00:59,770 --> 00:01:02,200
أتعني الرئيسة (ماير)؟ -
أهي شائعة أصلاً؟ -

19
00:01:02,290 --> 00:01:04,200
هذا كل ما يمكننا قوله، وداعاً

20
00:01:06,720 --> 00:01:09,240
ماذا كان ذلك يا (مايك)؟ -
آسف جداً، سيدتي -

21
00:01:09,370 --> 00:01:11,630
بعادتي أن أنكر كل شيء
هذه الأيام

22
00:01:11,720 --> 00:01:14,980
(هذا يدخلني بمتاعب مع (ويندي
أغرقت مشطاً بالمرحاض قبل أيام

23
00:01:15,110 --> 00:01:17,710
لا أود سماع أمثلة

24
00:01:18,760 --> 00:01:20,280
أود سماع نهاية ذلك

25
00:01:20,410 --> 00:01:22,930
"كلا، لا صحة لهذه الإشاعة"

26
00:01:23,100 --> 00:01:25,450
إن أحببتِ يمكنني طرح اسمكِ
(يا (جين

27
00:01:25,880 --> 00:01:27,400
أتظنني سأكون قاضية ناجحة؟

28
00:01:27,570 --> 00:01:29,050
تحبين رمي الكتب على الناس

29
00:01:29,270 --> 00:01:32,920
عندما نعود، المزيد من خفة دم
داني إيغان)، بالإضافة إلى)

30
00:01:33,400 --> 00:01:37,350
القراءة، هل يمكن أن تسيء
إلى احترام طفلك لذاته؟

31
00:01:37,650 --> 00:01:40,480
(لمَ ترغب ربة بيت من (تكساس
بإيقاف ذلك؟

32
00:01:42,040 --> 00:01:43,950
انتهينا -
كان ذلك مضحكاً -

33
00:01:44,260 --> 00:01:47,000
لم يكن زائداً عن الحد؟ -
كلا، قلت إنه مضحك، استمر -

34
00:01:47,470 --> 00:01:50,780
حسناً، ها نحن -
رغم أن جاذبيتي آخذة بالزوال -

35
00:01:50,910 --> 00:01:52,600
أظنني وصلت إلى خط دفاعها

36
00:01:52,900 --> 00:01:55,030
ستيفي)، عندما نبث الإعلان) -
نعم -

37
00:01:55,250 --> 00:02:00,160
أريد لقطة كاملة لحيوان القندس
مع أرجله، وإلا ما الفائدة؟

38
00:02:00,290 --> 00:02:01,720
(آسف يا (جين
قندس مع أرجله، فهمت

39
00:02:02,110 --> 00:02:04,200
لا أرى فرقاً، هي تحب الجميع

40
00:02:04,370 --> 00:02:06,240
أريد أن أروق لها
هلا تقللين من مستحضر السمرة

41
00:02:06,420 --> 00:02:07,890
أكاد أبدو كامرأة هنا

42
00:02:08,410 --> 00:02:10,110
جين) صاحبة القرار هنا)
وأود أن تأخذني على محمل الجد

43
00:02:10,240 --> 00:02:11,720
أفهمك -
لا أريد أن يظن الناس -

44
00:02:11,850 --> 00:02:13,930
أني لا زلت أحبها
أريد الابتعاد عن السياسة

45
00:02:14,150 --> 00:02:16,890
هذه مسوّدة الطهاة الصغار
انتبه، بعضهم لديه اقتباس

46
00:02:17,760 --> 00:02:20,750
أنا أتعرق هنا، هل التكييف يعمل؟

47
00:02:21,060 --> 00:02:22,530
سأتحقق مجدداً -
ما الوقت، سيدتي؟ -

48
00:02:22,620 --> 00:02:24,580
أي وقت؟ رباه -
وقت السيرة الذاتية -

49
00:02:24,790 --> 00:02:28,530
بالمرة الماضية لم تكوني مرتاحة
لتتحدثي، وضعت لائحة بالأسئلة

50
00:02:28,790 --> 00:02:30,270
حسناً، لا بأس -
السؤال الأول -

51
00:02:30,700 --> 00:02:32,350
كأنثى هل -
أتجاوز السؤال -

52
00:02:32,570 --> 00:02:34,000
سيدتي، (شيرمان تانز) هنا

53
00:02:34,130 --> 00:02:36,610
(رباه، حسناً، اخرج يا (مايك -
جلسة رائعة -

54
00:02:36,740 --> 00:02:39,960
شيرمان)، لا تهتم) -
سيدتي المسامحة -

55
00:02:40,300 --> 00:02:41,780
أبداً

56
00:02:42,650 --> 00:02:44,600
تفضل، اجلس -
شكراً -

57
00:02:44,740 --> 00:02:49,900
لدينا ما نحتفل به
لأننا وجدنا عقاراً لمكتبتي

58
00:02:50,120 --> 00:02:52,770
(رائع، أنا بمجلس إدارة مكتبة (نيكسون

59
00:02:52,900 --> 00:02:54,900
أحسنت -
ذلك البائس المعادي للسامية -

60
00:02:55,030 --> 00:02:56,640
(لكنه صديق عظيم لـ(إسرائيل -
نعم -

61
00:02:56,940 --> 00:02:58,510
كم تحتاجين؟

62
00:02:59,160 --> 00:03:03,290
أتعلم بالمناسبة
أن أبي كان شريكاً لـ(بيبي ريبوزو)؟

63
00:03:03,850 --> 00:03:05,850
أنت تماطلين
لا بد أنه مبلغ كبير

64
00:03:06,370 --> 00:03:08,020
كلا، لا أريدها -
ألديك مشكلة بالظهر؟ -

65
00:03:08,150 --> 00:03:10,580
أتعلمين المفيد؟ الموز، البوتاسيوم -
حسناً، حقاً؟ -

66
00:03:10,720 --> 00:03:13,630
بالطبع، هذا منطقي
بعض الألم، إنه لا شيء

67
00:03:13,710 --> 00:03:15,540
إن كنت لا تستخدمين ذلك -
بالتأكيد -

68
00:03:15,670 --> 00:03:19,100
لا أرفض بعض الكبس -
(افعل، لنكبس كتفي السيد (تانز -

69
00:03:19,230 --> 00:03:20,750
بالطبع -
حسناً -

70
00:03:21,140 --> 00:03:22,840
جيد -
بلا تدليك؟ -

71
00:03:24,180 --> 00:03:25,660
غاري)، دلّكه)

72
00:03:31,090 --> 00:03:34,400
كنت ستذكرين مبلغاً -
نعم -

73
00:03:36,350 --> 00:03:38,520
دلّك بعمق، دلّك بعمق، نعم

74
00:03:38,910 --> 00:03:44,390
كنت أفكر بحوالي 5 ملايين -
هذا كثير -

75
00:03:44,600 --> 00:03:48,600
شكراً، أظن أن 5 ملايين
مبلغ ممكن تحريكه

76
00:03:48,910 --> 00:03:52,770
(بوركت وبورك جيبك، (شيرمان

77
00:03:52,950 --> 00:03:55,420
اسمع، إن كان هناك ما يسعني -
بالواقع -

78
00:03:55,640 --> 00:03:57,940
فعله، حسناً، ها نحن -
سيدتي الرئيسة -

79
00:03:58,070 --> 00:04:03,020
بسبب تصرفات المصلحين المضللين
نظام السجن بخطر كبير

80
00:04:03,160 --> 00:04:06,720
من هبوط مستوى الإشغال الكامل

81
00:04:06,980 --> 00:04:10,460
أعتقد أني أتحمل جزءاً من اللوم
لأنني أخرجتك من السجن

82
00:04:11,060 --> 00:04:14,060
مونتيز) يحارب بضراوة)
لإنهاء السجون الربحية

83
00:04:14,280 --> 00:04:16,710
والخصخصة، جنون -
إنه جنون -

84
00:04:16,840 --> 00:04:19,270
أود إيجاد شخص
لكي لا يحدث ذلك

85
00:04:19,670 --> 00:04:22,710
أحد من القمة، من الطبقة العليا -
نعم، يمكننا أن نجد لك رجلاً -

86
00:04:22,840 --> 00:04:25,570
أو امرأة
لكن على الأغلب سيكون رجلاً

87
00:04:25,920 --> 00:04:27,830
إن أردت إنجاز الأمر، انتظر لحظة

88
00:04:28,090 --> 00:04:29,570
(ريتشارد) -
نعم، سيدتي -

89
00:04:29,700 --> 00:04:33,180
(حسناً، أريد منك الاتصال بـ(إد مكفيرسون
في السلطة القضائية

90
00:04:33,310 --> 00:04:36,000
فهو يجمع الكثير من الأصوات -
سأتولى الأمر -

91
00:04:36,740 --> 00:04:39,260
حسناً -
لن آخذ المزيد من وقتكِ -

92
00:04:39,480 --> 00:04:42,690
من دواعي سروري -
تسعدني دوماً رؤيتك -

93
00:04:42,820 --> 00:04:44,520
ابقي متفائلة -
شكراً لك -

94
00:04:45,690 --> 00:04:47,730
ماذا يحدث؟ ما هذا؟ -
رباه، ظهري -

95
00:04:47,950 --> 00:04:50,950
أحضري لي وسادة نظيفة الآن

96
00:04:51,160 --> 00:04:52,640
لن تصدقي هذا -
ماذا؟ -

97
00:04:52,730 --> 00:04:57,510
أعلنت شبكة (سي إن إن) لائحة
مرشحيها لمنصب المحكمة العليا

98
00:04:58,120 --> 00:05:00,640
وذكروا اسمكِ كمرشحة محتملة

99
00:05:00,770 --> 00:05:02,760
لا بد أنك تمازحيني -
على الرحب والسعة -

100
00:05:02,890 --> 00:05:05,020
غاري)، افتح قناة (سي إن إن) الآن)

101
00:05:05,150 --> 00:05:07,280
(سي إن إن دوت كوم) -
لا أحد يتابع ذلك -

102
00:05:07,370 --> 00:05:08,850
(شكراً على لا شيء يا (مايك

103
00:05:09,060 --> 00:05:10,980
تباً، أشعر بحرارة شديدة

104
00:05:12,890 --> 00:05:15,280
أشعر بنهديّ كأنهما جيبين ساخنين

105
00:05:15,410 --> 00:05:18,320
ألدينا جيوب ساخنة؟ -
هل راجعت الطبيب مؤخراً؟ -

106
00:05:18,450 --> 00:05:22,580
...فربما تكون سن اليأ -
لا تقولي ذلك -

107
00:05:22,790 --> 00:05:26,880
الأمر ليس كذلك
يا لهذا التمييز الجنسي

108
00:05:27,010 --> 00:05:29,220
أنا فقط متعبة ومنهكة

109
00:05:29,480 --> 00:05:31,790
شعر (مايك) يذكّرني بفُتات بسكوت جدتي

110
00:05:31,960 --> 00:05:35,000
لا أحصل على الهواء هنا
لأنكم جميعاً هنا

111
00:05:35,130 --> 00:05:37,520
تمتصونه، اخرجوا جميعاً

112
00:05:37,610 --> 00:05:39,650
سنتابع الكتاب لاحقاً -
غاري)، أين تذهب؟) -

113
00:05:39,870 --> 00:05:41,340
لا إلى مكان، لن أذهب

114
00:05:41,560 --> 00:05:45,120
الجيد أنه بدون السدادات القطنية
سيكون هناك مجال بحقيبتي

115
00:05:45,600 --> 00:05:47,040
أين ستضع سداداتك القطنية؟

116
00:05:48,170 --> 00:05:49,640
أنا جادة -
حسناً -

117
00:05:50,250 --> 00:05:52,510
أفهم ذلك أيها السيناتور -
كان نبضها مرتفعاً صباحاً -

118
00:05:52,640 --> 00:05:55,770
(أعرف (شرمان تانز
أنت من لا يعرفه

119
00:05:55,940 --> 00:05:57,550
المعذرة -
رباه -

120
00:05:57,980 --> 00:06:00,630
أنا سمحت بحقنة التيفوئيد

121
00:06:01,850 --> 00:06:03,590
ريتشارد)، آسفة)

122
00:06:04,550 --> 00:06:06,670
كيف كانت حرارتكِ؟ -
طبيعية تماماً -

123
00:06:06,760 --> 00:06:08,410
حاولت الاتصال بكل من في اللجنة المالية

124
00:06:08,850 --> 00:06:10,410
جميعهم رفضوا -
جميعهم؟ -

125
00:06:10,580 --> 00:06:12,020
جميعهم رفضوا بسرعة

126
00:06:12,190 --> 00:06:14,580
عليك رؤية هذا، إنه جنون -
ما الأمر؟ -

127
00:06:14,750 --> 00:06:19,230
أتعتقد أن الرئيسة السابقة"
"سيلينا ماير) هي اختيار موفق؟)

128
00:06:19,450 --> 00:06:21,710
"اتحاد مجلس الشيوخ والنواب" -
تنفس طبيعي من فضلك -

129
00:06:22,050 --> 00:06:23,490
أتنفس بصورة طبيعية

130
00:06:23,830 --> 00:06:26,480
"مايرز) ستكون اختيار الجانب الأيسر)"

131
00:06:26,570 --> 00:06:28,350
"لكن" -
اختيار الجانب الأيسر؟ -

132
00:06:28,570 --> 00:06:30,000
أهذا منصب أصلاً؟

133
00:06:30,350 --> 00:06:32,350
كان منصبي في الدوري الصغير -
كنت مساعد الرامي -

134
00:06:33,090 --> 00:06:35,780
هذا جنوني، أليس كذلك؟ -
أعلم، إنه سخيف -

135
00:06:35,910 --> 00:06:39,820
لا داعي لأن توافقيني بهذه القوة
ألا يوجد ما تفعلونه

136
00:06:39,950 --> 00:06:42,130
لـ(تانز)؟ إن لم تجدوا أحداً
في مجلس الشيوخ

137
00:06:42,210 --> 00:06:43,690
ارفعوا غطاء الصرف الصحي

138
00:06:43,820 --> 00:06:45,640
سيادة الرئيسة -
ماذا؟ -

139
00:06:46,170 --> 00:06:50,420
حسناً، إنه سن اليأس
انته من الأمر واكتب لي وصفة

140
00:06:50,510 --> 00:06:53,120
لـ(آيلين فيشر) و(فوساماكس) ومادة مزيتة

141
00:06:53,330 --> 00:06:56,380
إنها غلطة شائعة لدى النساء بعمرك
حول ألم الظهر والتعرق

142
00:06:56,590 --> 00:06:58,030
انتبه لكلامك

143
00:06:58,200 --> 00:07:01,590
هلا تذهب وتحزم كل أغراضي
اخرج من الغرفة

144
00:07:02,020 --> 00:07:03,500
(وداعاً يا (غاري

145
00:07:03,630 --> 00:07:05,110
رباه -
أشك أنه قد يكون -

146
00:07:05,280 --> 00:07:06,760
نقص بتغذية عضلة القلب

147
00:07:06,890 --> 00:07:08,840
نقص بوصول الأوكسجين لعضلة القلب

148
00:07:09,110 --> 00:07:11,360
ينتج عادة عن انسداد جزئي بالشريان

149
00:07:12,970 --> 00:07:15,100
ماذا؟ أنا، ماذا تقول؟

150
00:07:15,320 --> 00:07:16,840
أظنك تعرضتِ لنوبة قلبية صغيرة

151
00:07:18,230 --> 00:07:19,700
نوبة قلبية؟ -
نعم، سيدتي -

152
00:07:22,400 --> 00:07:26,180
إذن لا أمرّ بسن اليأس؟ -
كلا، هذا أكثر خطورة -

153
00:07:27,400 --> 00:07:31,220
أعطني بسكوتة هشة لنحتفل
لا أصدق أنه ليس سن اليأس

154
00:07:31,350 --> 00:07:33,260
علينا نقلك للمستشفى -
أتود أن أحمل أيها الطبيب -

155
00:07:33,390 --> 00:07:34,910
لأن بإمكاني ذلك

156
00:07:35,040 --> 00:07:37,040
سيدتي، الوقت مهم جداً -
مجرد نوبة قلبية -

157
00:07:37,170 --> 00:07:38,600
(غاري)

158
00:07:39,470 --> 00:07:41,300
رباه -
ما هذا؟ -

159
00:07:41,470 --> 00:07:44,430
ربما رحمي منحرف -
(كلا يا (كاثرين -

160
00:07:44,690 --> 00:07:46,120
إنه سليم ومعافى

161
00:07:51,860 --> 00:07:55,160
ما أحبه فيكما
لا يبدو من منكما القائد

162
00:07:55,380 --> 00:07:57,590
إنه أنا -
نعم -

163
00:07:58,240 --> 00:08:01,410
ربما كنا نفعل هذا خطأ
كل هذه الأنابيب والمرطبانات

164
00:08:01,500 --> 00:08:03,200
ربما الطعام غير عضوي

165
00:08:04,020 --> 00:08:06,540
يمكننا تنظيم العملية

166
00:08:06,760 --> 00:08:09,320
يمكنكِ ممارسة الجنس مباشرة مع المتبرع

167
00:08:10,150 --> 00:08:11,840
حقاً؟ -
هذا مثير للاهتمام -

168
00:08:12,230 --> 00:08:14,670
أعتقد إن ظننت أن هذا سينجح

169
00:08:14,800 --> 00:08:16,360
أنا مستعدة لتجربة أي شيء

170
00:08:16,580 --> 00:08:18,050
لم لا نقيم حفلة للعناق؟

171
00:08:18,140 --> 00:08:20,920
وبعدها نتناول الطعام

172
00:08:21,220 --> 00:08:23,310
ونشاهد فيلماً ما
قد يكون هذا ممتعاً

173
00:08:23,960 --> 00:08:25,480
قد يكون هذا مثيراً للاهتمام -
نعم -

174
00:08:26,400 --> 00:08:28,350
له ملامح رقيقة -
شكراً -

175
00:08:28,480 --> 00:08:30,180
(سيد (إيغان -
نعم، مرحباً -

176
00:08:30,310 --> 00:08:32,650
هل يوافقك مناقشة النتائج معاً؟ -
بالطبع -

177
00:08:32,740 --> 00:08:35,650
أم تفضّل -
أنا مجرد حشوة بهذه الكعكة -

178
00:08:37,560 --> 00:08:40,390
حسناً، تعداد الحيوانات المنوية لديك
يبدو طبيعياً، لكن الحركة

179
00:08:40,690 --> 00:08:42,510
منخفضة بصورة غير طبيعية
مما يعني

180
00:08:42,690 --> 00:08:45,290
يؤسفني القول
إنه قد يكون من المستحيل عملياً

181
00:08:45,770 --> 00:08:47,250
أن تحملي

182
00:08:47,680 --> 00:08:49,600
أأنت جادة؟ -
(آسفة جداً يا (دان -

183
00:08:49,810 --> 00:08:51,510
كنت أقذف خارجياً بدون فائدة

184
00:08:52,550 --> 00:08:56,590
هذا لا علاقة له بـ -
سأدخر ثروة من حبوب منع الحمل -

185
00:08:56,720 --> 00:08:59,890
هناك 3 فتيات مدينات لي
بسداد مال الإجهاض، سيداتي

186
00:09:00,020 --> 00:09:02,720
أنا (داني إيغان)، أراكن غداً

187
00:09:04,280 --> 00:09:05,930
هل تمنحينا لحظة بمفردنا
أيتها الطبيبة؟

188
00:09:06,760 --> 00:09:08,190
بالتأكيد

189
00:09:08,800 --> 00:09:11,800
مارجوري)، أظن) -
(أمك تعرضت لنوبة قلبية في (واشنطن -

190
00:09:16,880 --> 00:09:19,750
رباه، لا أصدق أني فعلت ذلك

191
00:09:22,570 --> 00:09:24,440
(إذن علينا الذهاب إلى (واشنطن

192
00:09:24,700 --> 00:09:26,740
ربما، أعتقد -
أعتقد -

193
00:09:32,560 --> 00:09:34,040
"هل متّ؟" -
"ها نحن ذا من جديد" -

194
00:09:34,560 --> 00:09:38,130
أهذا هو الفردوس؟ -
يصحو ويسأل ذلك السؤال -

195
00:09:38,380 --> 00:09:41,250
(تعرضت لنوبة قلبية يا (غاري

196
00:09:41,770 --> 00:09:44,600
للمرة الثالثة -
رباه -

197
00:09:44,690 --> 00:09:47,990
سيادة الرئيسة، عليك الاستلقاء -
أتعلمين -

198
00:09:48,290 --> 00:09:52,290
ماذا حدث؟ تعرضت لنوبة قلبية كذلك؟ -
كلا، تعرضت لحدث قلبي -

199
00:09:52,420 --> 00:09:54,940
وسيدخلون دعامة هناك، للهو

200
00:09:55,110 --> 00:09:57,240
تفضل -
تدخل، شكراً جزيلاً -

201
00:09:57,760 --> 00:09:59,720
هل لنا بشيء للسيد (والش) رجاءً

202
00:09:59,850 --> 00:10:02,540
هو المريض الحقيقي على عتبة الموت

203
00:10:02,890 --> 00:10:04,500
أأنا كذلك؟ -
نعم، سيادة الرئيسة -

204
00:10:04,630 --> 00:10:06,280
أأنا على عتبة الموت؟

205
00:10:06,840 --> 00:10:08,580
إن لم أنجُ -
ستكون بخير -

206
00:10:08,750 --> 00:10:11,800
هناك الكثير لتعيش لأجله، بالطبع -
حقاً؟ -

207
00:10:12,230 --> 00:10:16,840
فكر فقط
العام القادم ستحضر افتتاح مكتبتي

208
00:10:17,270 --> 00:10:18,790
وسيتسنى لك شراء كتابي

209
00:10:19,050 --> 00:10:20,880
ألا يمكنك إعطائي نسخة؟

210
00:10:21,220 --> 00:10:23,790
لا أفكر بتقديم نسخ مجانية من الكتاب

211
00:10:23,920 --> 00:10:25,870
فكر بالوضع الذي سأكون فيه

212
00:10:26,050 --> 00:10:27,480
آسف -
لا بأس -

213
00:10:27,610 --> 00:10:31,650
...وسيأتي عيد ميلادك في -
أغسطس -

214
00:10:31,780 --> 00:10:34,000
أغسطس، هنيئاً لك، هذا صحيح

215
00:10:34,130 --> 00:10:35,610
...وستبلغ من العمر -
40 عاماً -

216
00:10:35,730 --> 00:10:37,780
40 عاماً -
لقد تذكرتِ -

217
00:10:37,990 --> 00:10:39,470
40 عاماً فقط

218
00:10:40,860 --> 00:10:43,380
سأقيم حفلة -
أحقاً؟ -

219
00:10:43,510 --> 00:10:45,120
(في (ألاباما

220
00:10:45,210 --> 00:10:47,680
(ألاباما) -
أستأتين إن أقمتها؟ -

221
00:10:49,550 --> 00:10:52,770
أجل، سآتي -
سيدتي الرئيسة -

222
00:10:52,900 --> 00:10:54,850
أجل -
رون أديس)، رئيس قسم القلب) -

223
00:10:54,980 --> 00:10:56,680
رئيس القلب من أجله

224
00:10:56,940 --> 00:10:58,670
لا سيدتي، سأستبدل دعاماتكِ

225
00:10:58,800 --> 00:11:01,500
حسناً، حمداً للرب
لننتهي من هذا

226
00:11:02,670 --> 00:11:06,150
العلبة -
أجل، جيد، شكراً لكِ -

227
00:11:06,500 --> 00:11:10,360
حسناً، إن سأل أحدهم
أخبراه بأنّي في اجتماعٍ مغلق، حسناً؟

228
00:11:10,490 --> 00:11:12,660
حاضر سيدتي -
إن تساءلوا عن وجودي في المستشفى -

229
00:11:13,010 --> 00:11:16,310
اجعلوا (غاري) السبب
لتعرّضه لنوبةٍ قلبيةٍ قوية لحسن الحظ

230
00:11:16,400 --> 00:11:17,880
ولكنّه بخير، أصحيح؟ -
أجل سيدتي -

231
00:11:18,010 --> 00:11:20,090
لأنّي لا أعرف رمز جهاز الإنذار
لدخول منزلي

232
00:11:20,220 --> 00:11:21,830
مارجوري) و(كاثرين) في طريقهما)

233
00:11:22,050 --> 00:11:24,310
أخبريهما بأنّي في اجتماعٍ أيضاً -
حسناً، فهمت ذلك -

234
00:11:25,090 --> 00:11:28,130
التصوير ممنوع -
كنت أدخل لتاريخها الطبي -

235
00:11:28,260 --> 00:11:29,870
سيدتي، (شيرمان تانز) اتصل مجدداً

236
00:11:30,040 --> 00:11:32,520
رباه، أين وصلنا بذلك؟ -
كل شيءٍ مرفوض -

237
00:11:32,650 --> 00:11:35,210
أجل، كوجهه -
علينا إعطاءه اسماً أو سنخسره -

238
00:11:35,690 --> 00:11:37,990
حسناً، حان وقت الذهاب -
حسناً -

239
00:11:38,170 --> 00:11:40,640
(بهذه المرحلة، سنسأل (جونا
يا إلهي

240
00:11:41,300 --> 00:11:42,730
حظاً طيباً -
أنا بخير -

241
00:11:43,030 --> 00:11:45,160
أتمنى لكِ الشفاء العاجل -
ريتشارد)، شكراً جزيلاً لك) -

242
00:11:46,210 --> 00:11:47,680
...مهلاً، أنا

243
00:11:49,290 --> 00:11:52,890
تستطيع إغلاق الستارة
فهي لا تتوقف عن الكلام

244
00:11:53,240 --> 00:11:55,850
لا، هذا ليس ما أريد

245
00:11:55,980 --> 00:11:57,410
...إنّها حتى

246
00:11:59,460 --> 00:12:00,980
ماذا تفعل؟ -
(سأتصل بـ(جونا -

247
00:12:01,110 --> 00:12:02,800
لا -
"حسناً، حسناً، حسناً" -

248
00:12:02,930 --> 00:12:04,410
إن لم تكُن الخائن المسرف

249
00:12:04,540 --> 00:12:07,490
عُد للمنزل للعق
خصيتي الكونغرسية الضخمة

250
00:12:07,710 --> 00:12:09,190
(لا، أنا (ريتشارد سبليت

251
00:12:09,410 --> 00:12:11,790
(أتصل نيابةً عن الرئيسة (سيلينا ماير
أنت تذكرها

252
00:12:11,970 --> 00:12:14,310
"إنّها الرئيسة السابقة" -
مهلاً، لدي اتصال أكثر أهمية -

253
00:12:14,660 --> 00:12:18,310
حسناً -
حسناً، حسناً، حسناً -

254
00:12:18,490 --> 00:12:20,050
إن لم تكوني حبيبتي السابقة المسرفة

255
00:12:20,220 --> 00:12:22,960
عُد للمنزل للعق خصيتي الكونغرسية -
"أنصت يا مبتلع المني" -

256
00:12:23,090 --> 00:12:26,180
لا أصدّق أنّي أقول هذا
(لكنّك ستجتمع مع (شيرمان تاز

257
00:12:26,310 --> 00:12:29,300
ألذلك يتصل (ريتشارد)؟ -
لا، أعرف، ابقَ قليلاً معي -

258
00:12:29,390 --> 00:12:32,000
إنّها فرصتك لتعيد توطيد علاقتك
(مع الرئيسة (ماير

259
00:12:32,260 --> 00:12:34,860
أنصت، من هو (شيرمان تاز)؟

260
00:12:35,300 --> 00:12:37,470
ثري ومُقرض يوم الدفع

261
00:12:37,600 --> 00:12:40,860
(مليونير مناصر لـ(إسرائيل
متهم بالاحتيال الضريبي

262
00:12:40,990 --> 00:12:44,770
(أجل، عندما يفكر الناس بمشكلة (واشنطن
تخطر أنت وهو ببالهم

263
00:12:45,380 --> 00:12:47,330
بالإضافة إلى كارثة نوبات الإجرام

264
00:12:47,460 --> 00:12:48,940
ألا تجدر بي مقابلته إذن؟

265
00:12:50,420 --> 00:12:53,420
بالنسبة إليك يا عضو الكونغرس
ستزيد من شدة الكارثة

266
00:12:54,370 --> 00:12:55,980
أتسأل (بين) و(كنت) عمّن يكون؟

267
00:12:56,150 --> 00:12:58,500
لا، إنّه جاذب للسجون

268
00:12:59,590 --> 00:13:03,500
مرحباً، إنّه مشغول بمكالمةٍ أخرى
(أنا (ويت

269
00:13:03,630 --> 00:13:06,670
مرحباً صديقي، ساعدني بجنون
(سيلينا روس) وفرقة (ذا سوبريمز)

270
00:13:06,800 --> 00:13:09,710
(يبدو أنّ أحدهم رأى اسم الرئيسة (ماير
(على قائمة اتصالات (ماكفيرسون

271
00:13:09,840 --> 00:13:11,400
وهو رئيس المجلس القضائي

272
00:13:11,660 --> 00:13:13,400
أعتذر، هلّا تكرر كل ما قلت
بعد الترحيب بي

273
00:13:13,530 --> 00:13:15,010
(حسناً، مهلاً، (جاين -
أجل -

274
00:13:15,140 --> 00:13:16,570
بسكويت الجوز ورقائق الشوكولاتة
(من (لافين

275
00:13:18,350 --> 00:13:21,050
أنت محظوظ لأنّ لدي مؤخرة رائعة

276
00:13:21,700 --> 00:13:23,310
أخبرني إن كان الكلام صحيحاً

277
00:13:23,480 --> 00:13:26,570
(أستطيع أن أقول إنّ الرئيسة (ماير
في اجتماعٍ مغلق

278
00:13:26,780 --> 00:13:28,560
مهلاً، أموضوع المحكمة العليا حقيقي؟

279
00:13:28,700 --> 00:13:33,600
(أستطيع أن أقول إنّ الرئيسة (ماير
في اجتماعٍ مغلق

280
00:13:33,910 --> 00:13:35,340
مرحباً

281
00:13:36,380 --> 00:13:37,910
(حريّ بي إعادة الاتصال بالسيد (رايان

282
00:13:42,640 --> 00:13:45,420
مرحباً رفاقي، لدي معلومات مؤكدة داخلية

283
00:13:45,510 --> 00:13:48,290
(وهي أنّ (سيلينا ماير
يُنظر في وضعها في المحكمة العليا

284
00:13:48,460 --> 00:13:49,900
لِمَ؟ أكي تفسده؟

285
00:13:50,030 --> 00:13:51,590
دوّن ذلك بسرعة
جاين)، تستطيعين ترأس الموضوع)

286
00:13:51,720 --> 00:13:56,150
بالواقع، أظنّ على (داني) فعل ذلك
فهما مصدره وقصته

287
00:13:56,280 --> 00:13:58,670
أحقأ؟ -
سآخذ جزء حيوانات الحديقة -

288
00:13:58,800 --> 00:14:01,020
بروفيسور (باريت)، أجل -
أواثقة (جاين)؟ هذا موضوع كبير -

289
00:14:01,150 --> 00:14:03,190
إن كنت أتحدث، فأنا واثقة

290
00:14:03,280 --> 00:14:04,760
أعتذر (جاين)، حسناً، أنتِ واثقة

291
00:14:05,020 --> 00:14:06,970
داني) هو رجلي)

292
00:14:07,750 --> 00:14:09,710
جاين)، شكراً لكِ)

293
00:14:12,010 --> 00:14:14,360
أنستطيع فعل شيءٍ
بخصوص من تضع لي الماكياج

294
00:14:14,490 --> 00:14:16,180
وهوسها الجنوني برذاذ السمرة؟

295
00:14:16,310 --> 00:14:18,400
لن نفصلها
فهي ابنة أخت خبيرة التجميل الرئيسية

296
00:14:18,530 --> 00:14:20,350
أبدو وكأنّي أؤدي تجربة أداء
(لمسلسل من إنتاج (تيلينوفيلا

297
00:14:20,570 --> 00:14:22,090
تحدث إلى (جاين)، أنت حبيبها

298
00:14:23,000 --> 00:14:24,440
أجل، صحيح، وذلك رائع بالواقع

299
00:14:24,570 --> 00:14:26,740
لأنّه لدي قصة مذهلة
(أريد كتابتها عن (رواندا

300
00:14:31,400 --> 00:14:34,440
"الأربعاء، 33:10 صباحاً"

301
00:14:34,700 --> 00:14:36,520
مرحباً -
أهلاً -

302
00:14:36,610 --> 00:14:38,960
ما هي كلمة سر هاتفي؟ -
مرحباً سيدتي -

303
00:14:39,090 --> 00:14:41,220
سأضعها من أجلكِ -
كيف حالكِ؟ -

304
00:14:41,350 --> 00:14:45,000
عزيزتي، أحضرتِ لي أزهار
من متجر محلي في حل إسباني

305
00:14:45,130 --> 00:14:47,480
إنّها بالواقع من محل غالٍ جداً

306
00:14:47,610 --> 00:14:49,820
حسناً، تعجبني بغض النظر عن المحل

307
00:14:49,950 --> 00:14:52,120
(دعيني أعطيها لـ(غاري -
شكراً لكِ -

308
00:14:52,600 --> 00:14:54,080
سيدتي، أسئلة محكمة أخرى -
أجل -

309
00:14:54,210 --> 00:14:56,560
سيدتي، أصبح هذا سخيفاً
مونتيز) لن تسمّي أحداً)

310
00:14:56,690 --> 00:14:58,600
من الطرف المعاكس للمحكمة العليا

311
00:14:58,860 --> 00:15:02,070
...علينا أن نهدأ جميعاً و -
مونتيز) على التلفاز) -

312
00:15:02,200 --> 00:15:04,680
"لا أستطيع التعليق على عملية الترشيح"

313
00:15:05,110 --> 00:15:09,020
ولكنّي أبقى ملتزمة"
"في التعاون مع الطرف الآخر

314
00:15:09,150 --> 00:15:10,630
تباً لما سمعت

315
00:15:10,810 --> 00:15:12,590
قالت للتو إنّها ستتعاون
مع الطرف الآخر

316
00:15:12,720 --> 00:15:15,150
مونتيز)، لاتينية مثيرة)

317
00:15:15,280 --> 00:15:18,060
إنّه يهذي، تعالا إلى الخارج

318
00:15:18,670 --> 00:15:20,970
ماذا يحدث هنا؟
ما هي حركتنا التالية؟

319
00:15:21,100 --> 00:15:22,840
(سيدتي، السيناتور (هالوز
من السلطة القضائية

320
00:15:22,970 --> 00:15:24,880
تريد عقد اجتماع للتقديم -
لا -

321
00:15:25,190 --> 00:15:26,750
أي أنّي على القائمة القصيرة

322
00:15:27,050 --> 00:15:28,660
أنا على القائمة القصيرة

323
00:15:28,920 --> 00:15:31,270
نظرة خاطفة

324
00:15:31,490 --> 00:15:34,440
سيدتي الرئيسة
سأهنّئكِ بصفتي جندي محنك مثلكِ

325
00:15:34,570 --> 00:15:38,610
رباه، هذا التشريع الثاني
الذي تستحقه (سيلينا ماير) أخيراً

326
00:15:38,740 --> 00:15:40,610
علينا إتباع طريقةٍ ذكية -
سيدتي الرئيسة -

327
00:15:40,780 --> 00:15:43,430
مرحباً، كيف حالكِ؟ -
(غاري والش) -

328
00:15:43,560 --> 00:15:45,650
أجل -
وقّع هنا من فضلك -

329
00:15:45,820 --> 00:15:47,300
أجل

330
00:15:47,470 --> 00:15:50,390
سنراجع خطط إخراجك
والرعاية اللاحقة وأدويتك

331
00:15:50,520 --> 00:15:51,950
حسناً -
حسناً -

332
00:15:52,600 --> 00:15:54,030
(غاري)

333
00:15:54,160 --> 00:15:57,120
ألديك شخص في المنزل
يستطيع الاعتناء بك؟

334
00:15:57,290 --> 00:16:00,810
رفاقي في السكن
(ستاشيل) و(لارك) و(بوش)

335
00:16:00,940 --> 00:16:04,290
ألديك 3 رفاق في السكن؟ -
(نتشارك أستوديو في (هوبوكن -

336
00:16:04,500 --> 00:16:07,500
أمكِ لا تعتبركِ جميلة
ولكنّي أعتبركِ مذهلة

337
00:16:08,720 --> 00:16:11,370
شكراً لك -
ولا تُعتبر هذه سابقة -

338
00:16:11,460 --> 00:16:13,460
(لأنّ الرئيس (تافت
أصبح في المحكمة العليا

339
00:16:13,540 --> 00:16:16,150
بعد أن كان رئيساً -
أجل، وماذا كان أول ما تذكريه عنه؟ -

340
00:16:16,450 --> 00:16:19,150
علق في حوض الاستحمام -
لا، ثاني ما تذكره عنه -

341
00:16:19,490 --> 00:16:21,670
دُفن في صندوق بيانو -
لا، ذلك غير صحيح -

342
00:16:21,800 --> 00:16:25,270
أمي، سيمكث (غاري) معنا
في (براونستون) حتى يتعافى

343
00:16:25,530 --> 00:16:27,440
حسناً، ماذا يحدث الآن؟

344
00:16:27,660 --> 00:16:32,270
اتصل بـ(هالوز) وأخبرها
بأنّ (سيلينا) ستقابلها الإثنين القادم

345
00:16:32,400 --> 00:16:35,220
(انطباعكِ عن (هالوز -
إنّه واضح ومضحك -

346
00:16:35,390 --> 00:16:37,260
الإثنين هو اليوم التالي للتوقيت الصيفي

347
00:16:37,480 --> 00:16:39,310
إنّها عطلتي المفضلة
لأنّها أشبه بالعيش في نسخة صغيرة

348
00:16:39,440 --> 00:16:42,170
(من فيلم (باك تو ذا فيوتشر -
(لا يستطيع العودة لـ(هوبوكن -

349
00:16:42,350 --> 00:16:43,820
مرحباً -
(نيوجيرسي) -

350
00:16:44,000 --> 00:16:46,780
عمّ تتحدث؟ أتعيش في (نيوجيرسي)؟
تصل (براونستون) الساعة الـ6

351
00:16:46,910 --> 00:16:50,040
أغادر بعد الـ4 بقليل
وأستقلّ قطار (باث) الساعة 28:4

352
00:16:50,170 --> 00:16:51,640
...حسناً، لا داعٍ -
ثم قطار (إف) الساعة الـ6 -

353
00:16:51,770 --> 00:16:53,860
ثم أذهب في نزهة سريعة
حتى أصل في الوقت المحدد

354
00:16:53,990 --> 00:16:55,420
لأنقع الشاي -
أمي -

355
00:16:55,550 --> 00:16:58,160
ماذا؟ رباه، حسناً

356
00:16:58,290 --> 00:17:00,380
ضَعيه في القبو
فأنا لا أكترث، حسناً؟

357
00:17:00,460 --> 00:17:02,680
من يكترث للقبو؟ -
أنا على القائمة القصيرة -

358
00:17:02,810 --> 00:17:04,290
ما هي كلمة السر الخاصة بي؟

359
00:17:05,810 --> 00:17:07,280
حسناً

360
00:17:08,280 --> 00:17:11,500
أبلغي سلامي للجميع في المجلس القضائي

361
00:17:11,630 --> 00:17:13,760
بالطبع سيدتي الرئيسة، اعتنِ بنفسك

362
00:17:13,890 --> 00:17:15,320
أنا بخير، أنا بأفضل حال

363
00:17:15,450 --> 00:17:17,320
أعجبني وشاحكِ -
(من تصميم (أيلين فيشر -

364
00:17:17,450 --> 00:17:19,060
أنيقة جداً -
إلى اللقاء -

365
00:17:19,270 --> 00:17:24,320
إلى اللقاء
وكأنّ صدري سحقته نيران ملهى بورتوريكي

366
00:17:24,400 --> 00:17:27,440
وكأنّي أتنفس عبر قشةٍ صغيرة

367
00:17:27,530 --> 00:17:30,700
قشة، أجل
أريد الماء مع قشة

368
00:17:31,270 --> 00:17:32,740
سارت الأمور بشكلٍ جيد -
جيدٍ جداً -

369
00:17:32,830 --> 00:17:34,310
(سيدتي، اتصل (شيرمان تانز -
أجل -

370
00:17:34,440 --> 00:17:37,350
(حسناً، أخبر (شيرمان تانز
بأنّي لم أعُد بحاجةٍ إلى مكتبة

371
00:17:37,480 --> 00:17:39,570
حسناً، لا -
حسناً سيدتي، لا بأس -

372
00:17:39,700 --> 00:17:42,000
إرثي هو أن أكون مرتديةً
جبة القاضي

373
00:17:42,130 --> 00:17:45,390
آخذ الأسلحة من هذا الرجل
وأحكم بالإعدام على ذلك الرجل

374
00:17:45,690 --> 00:17:49,080
ولا يستطيعون التصويت ضدي، أصحيح؟
هذا منصب أبدي

375
00:17:49,210 --> 00:17:53,600
سيتحتّم عليهم حملي خارج المكان
وعضلات مهبلي الباردة تثبّت المطرقة

376
00:17:53,820 --> 00:17:57,160
غاري)، أريد منك نقل)
جميع صناديق مراجعة القانون

377
00:17:57,290 --> 00:18:01,160
أودّ ذلك، أجل -
الإشارة بيدي تؤلمني -

378
00:18:01,420 --> 00:18:05,330
...الشريان الكعبري -
أتريدين أن أحضر لكِ دواء (أرنيكا)؟ -

379
00:18:05,460 --> 00:18:07,240
سيكون ذلك جيداً -
وللتقييم -

380
00:18:07,410 --> 00:18:09,370
المجلس القضائي
طلب منا أن نرسل لهم

381
00:18:09,500 --> 00:18:11,150
كل ما كتبته عن قانون الإجهاض

382
00:18:11,320 --> 00:18:15,150
لأعطيته قانون الإجهاض الفعلي
إن وجدته في مكانٍ ما هنا

383
00:18:15,280 --> 00:18:16,710
سأتفقّد المجمد -
سيدتي -

384
00:18:16,890 --> 00:18:20,230
اختيار المحكمة العليا لكِ
يُعتبر نهايةً ملتوية للكتاب

385
00:18:20,360 --> 00:18:23,230
أعرف، ولكن أتعلم؟
إن كنت سأكون قاضياً في المحكمة العليا

386
00:18:23,360 --> 00:18:25,310
فلا أظنّ علينا إنهاء هذه القصة

387
00:18:25,490 --> 00:18:27,180
بلى سيدتي

388
00:18:27,310 --> 00:18:29,530
بلى -
(لا، ليس في الدور العلوي (غاري -

389
00:18:29,660 --> 00:18:31,220
إنّه في الحمّام المقابل للمطبخ

390
00:18:31,400 --> 00:18:33,220
أجل -
أحدهم يقرأ، والآن سيدتي -

391
00:18:33,350 --> 00:18:35,870
نستطيع إنهاء هذه القصة بسرعة -
لا -

392
00:18:36,000 --> 00:18:38,520
إنّه في حمام الدور العلوي -
ماذا يوجد في الحمّام؟ أجل -

393
00:18:38,960 --> 00:18:42,350
انسَ ذلك الآن واسترح قليلاً

394
00:18:43,520 --> 00:18:44,950
يا إلهي

395
00:18:45,390 --> 00:18:48,560
أنا آسف، أمي الأرنبة
تأخرت على المدرسة الإعدادية

396
00:18:49,120 --> 00:18:51,560
سأراكم لاحقاً -
(حسناً (غاري -

397
00:18:52,680 --> 00:18:54,210
حسناً، حسناً

398
00:18:54,340 --> 00:18:57,460
أتعرفين أين أنا من نتيجة التعادل؟ -
غاري)، شكراً لك) -

399
00:18:58,070 --> 00:18:59,550
فريق (رايان)، صباح الخير

400
00:18:59,720 --> 00:19:01,420
(أخبرني متى يحين موعدي مع (تانز

401
00:19:01,550 --> 00:19:05,980
لِمَ لم تأتي في موعدك؟ تأخرت ساعة
وهو يجلس في مكتبك طيلة هذا الوقت

402
00:19:06,330 --> 00:19:07,800
الـ10 صباحاً -
قبل ساعة -

403
00:19:07,930 --> 00:19:12,280
قبل 58 دقيقة -
أعليّ أن أشرح لكما قراءة الساعة؟ -

404
00:19:12,500 --> 00:19:14,670
العقرب الكبير يؤشر إلى الظهيرة

405
00:19:14,890 --> 00:19:17,320
...والعقرب الصغير يؤشر إلى

406
00:19:17,540 --> 00:19:20,190
...تباً، إنّه
رباه، إنّها الـ10 صباحاً

407
00:19:20,320 --> 00:19:23,310
لم تقدّم ساعتك -
أتمنى لك مواقيت صيفية سعيد -

408
00:19:23,440 --> 00:19:26,010
توقيت صيفي -
سحقاً، هل المواقيت الصيفية اليوم؟ -

409
00:19:26,140 --> 00:19:27,880
التوقيت الصيفي، وبدأ في الأمس

410
00:19:28,010 --> 00:19:30,790
حسناً، يستحيل أن أعرف ذلك

411
00:19:31,830 --> 00:19:33,830
مرحباً سيدي -
59 دقيقة -

412
00:19:33,960 --> 00:19:36,870
أجلس هنا طيلة هذا الوقت
أنتظر رجلاً لا يجدر بأحدٍ انتظاره

413
00:19:37,000 --> 00:19:39,260
...أعتذر سيدي، طاقمي -
لا تعتذر أبداً -

414
00:19:39,430 --> 00:19:41,910
الاعتذار يظهر ضعف الشخصية
اجلس يا عضو الكونغرس

415
00:19:43,430 --> 00:19:44,910
...حسناً، أنت تجلس على

416
00:19:47,950 --> 00:19:50,210
حسناً، من اللطيف منك
أن تُدرجني ضمن جدول أعمالك

417
00:19:50,640 --> 00:19:53,810
كاسي)، عندما تقول هذا)
تجعلني أشعر بأنّ علي الاعتذار

418
00:19:53,940 --> 00:19:56,550
لا تقلق، أحب الحكم على الرجل
بالنظر إليه مباشرة

419
00:19:57,980 --> 00:19:59,460
حسناً

420
00:20:03,980 --> 00:20:06,410
أستساهم في حملتي أم ماذا؟

421
00:20:06,540 --> 00:20:08,890
أتعلم ماذا؟ أجل، سأفعل هذا

422
00:20:09,020 --> 00:20:10,670
إذاً ادفع لتحصل على مضاجعة
يا بني

423
00:20:12,100 --> 00:20:15,750
(عضو الكونغرس (جوناه رايان -
ها أنا هنا -

424
00:20:15,880 --> 00:20:19,490
صفر دولار وسنت واحد

425
00:20:19,930 --> 00:20:22,580
أأصبت بسكتة دماغية
أيها الرجل العجوز الأحمق؟

426
00:20:22,920 --> 00:20:25,660
أبقيت هنا لمدة ساعة
لتكون شخصاً حقيراً؟

427
00:20:25,790 --> 00:20:28,530
أجل، فعلت هذا -
لم توقع عليه -

428
00:20:28,660 --> 00:20:31,700
ربما كان عليك الاعتذار -
أخبرتني بألا أعتذر -

429
00:20:32,050 --> 00:20:37,260
العشاء جاهز -
ماذا؟ ليس عليكِ التواجد بغرفة الخدم -

430
00:20:37,350 --> 00:20:38,870
أعلم -
دعيني أساعدكِ، دعيني أساعدكِ -

431
00:20:39,000 --> 00:20:40,910
(لا، لا، اجلس يا (غاري -
لا، لا، اجلسي أنتِ -

432
00:20:41,040 --> 00:20:43,560
(اجلس يا (غاري -
حسناً، لنجلس كلانا -

433
00:20:43,820 --> 00:20:47,340
كم هذا جميل، يا إلهي

434
00:20:47,470 --> 00:20:49,250
أجل -
هذا يبدو شهياً -

435
00:20:49,380 --> 00:20:51,900
ما هذا؟ -
قطعت شطيرة دجاج -

436
00:20:51,990 --> 00:20:53,550
ووضعتها مع المعكرونة

437
00:20:53,770 --> 00:20:55,200
ماذا؟

438
00:20:55,510 --> 00:20:58,900
أهذه شطيرة الدجاج التي كانت بالثلاجة
قبل أن نذهب إلى المستشفى؟

439
00:21:00,680 --> 00:21:03,410
وتركتِ الخبز عليها عندما قطعتها

440
00:21:05,890 --> 00:21:08,370
...ليس عليك إنهاؤها إن كنت تظن -
لا، لا -

441
00:21:08,500 --> 00:21:12,450
أتشوق لوضع شوكتي هنا
وتذوق هذا، لنرى

442
00:21:16,580 --> 00:21:18,270
لكن رائحتها غريبة، أليس كذلك؟

443
00:21:19,010 --> 00:21:20,580
هذا بسبب الجبنة الزرقاء

444
00:21:21,230 --> 00:21:23,180
لا، ليس فيها جبنة زرقاء

445
00:21:25,700 --> 00:21:27,180
...لا بد أنّكِ

446
00:21:28,700 --> 00:21:30,350
تتضورين من الجوع

447
00:21:30,480 --> 00:21:31,910
لا، أنا أكلت -
أأكلتِ؟ -

448
00:21:32,050 --> 00:21:36,090
الطاهي صنع لي شطيرة سلمون مشوي
مع صلصة (بيرنيز) والهليون

449
00:21:36,220 --> 00:21:38,740
كانت رائعة وشهية جداً -
حسناً -

450
00:21:38,820 --> 00:21:40,430
لم أستطع أكلها بأكملها
ورميت الباقي

451
00:21:40,560 --> 00:21:42,860
أفعلتِ هذا؟ -
أين الماء؟ -

452
00:21:44,380 --> 00:21:46,690
ليس لدي هنا
يوجد زجاجات في المطبخ

453
00:21:49,510 --> 00:21:51,030
حسناً، سأذهب -
لا، سأذهب أنا -

454
00:21:51,160 --> 00:21:54,770
لا، لا، سأذهب أنا
لكنني أحتاج إلى دقيقة فقط

455
00:21:55,070 --> 00:21:56,900
حسناً، هذا لطيف جداً

456
00:21:58,850 --> 00:22:02,460
"طوال الأسبوع بـ99.5 دولار"

457
00:22:04,330 --> 00:22:08,410
على ما يبدو أنّ السناتور
كان يعارض زواج الشواذ ويدفع

458
00:22:08,540 --> 00:22:10,020
لمرافقه الشاذ

459
00:22:10,360 --> 00:22:12,970
سنعود في الحال -
ونحن لسنا على الهواء -

460
00:22:13,230 --> 00:22:15,190
رائع -
لا، لن يمحو ما حدث -

461
00:22:15,360 --> 00:22:18,880
اذهبي بعيداً، لا أريدها -
(داني)، قرأت مقالتك عن (رواندا) -

462
00:22:19,010 --> 00:22:21,310
أفعلتِ هذا؟ سعيد أنّها أعجبتكِ
أتعلمين؟ بسرعة

463
00:22:21,570 --> 00:22:24,700
قمت بأبحاث كثيرة، قوية جداً -
عليكِ تجربة هذه -

464
00:22:24,960 --> 00:22:26,480
وافقي فقط

465
00:22:26,790 --> 00:22:28,260
أنت ستتسب في موتي

466
00:22:30,920 --> 00:22:32,350
أتريد بعض البسكويت؟ -
أهذا ما تُطلقه عليك -

467
00:22:32,480 --> 00:22:33,960
عندما تضع قضيبك في مهبلها؟

468
00:22:35,040 --> 00:22:36,610
ماذا؟ عمّ تتحدث؟

469
00:22:37,000 --> 00:22:38,950
جميعنا نعرف عن علاقتكِ
أنت و(جاين)، أنتما على علاقة

470
00:22:39,080 --> 00:22:41,210
لم أنم مع امرأة فوق سن الـ30
منذ كنت في الـ14

471
00:22:41,340 --> 00:22:44,340
وذلك لأنّني احتجت علامات -
رونزي) مطرودة، على الرحب والسعة) -

472
00:22:44,950 --> 00:22:46,640
أنت تضاجعها بالتأكيد

473
00:22:46,770 --> 00:22:48,250
"حسناً، لتستعد الكاميرا 2"

474
00:23:39,170 --> 00:23:41,520
أين كنت؟ -
لماذا؟ أفاتني تناول الخبز الفرنسي؟ -

475
00:23:41,650 --> 00:23:43,600
تأخرت لساعتين -
هذا مستحيل -

476
00:23:43,730 --> 00:23:46,250
ضبطت ساعتي على المواقيت الصيفية -
توقيت وليس مواقيت -

477
00:23:46,380 --> 00:23:49,380
ضبطت ساعتك بالطريقة الخاطئة -
لا يمكن جمعها أو ملكيتها -

478
00:23:49,510 --> 00:23:52,640
لا، ضبطتها إلى الخلف -
لا، ضبطتها إلى الأمام -

479
00:23:52,770 --> 00:23:55,420
أشاهدت فتيات الجمباز من قبل
هذا غير منطقي

480
00:23:55,550 --> 00:23:58,070
كان بإمكانك معرفة الوقت الصحيح
من هاتفك

481
00:23:58,200 --> 00:24:03,500
أحقاً؟ لكن هاتفي سقط في المرحاض
فمن الغبي هنا؟

482
00:24:03,630 --> 00:24:05,760
اسمعني أيها القزم الضخم

483
00:24:05,890 --> 00:24:08,230
أيها الضخم ماذا؟ -
القزم، مخلوق بشري -

484
00:24:08,360 --> 00:24:10,450
لأسطورة بالعصور الوسطى
(يزعم (بارسيلوس

485
00:24:10,580 --> 00:24:13,230
بأنّه نشأ عن سائل منوي فاسد -
وكيف تعرفان هذا؟ -

486
00:24:13,360 --> 00:24:15,920
إن لم ترد أن يكتب الصحفي
...تقريراً عنوانه

487
00:24:16,270 --> 00:24:18,790
ولاية (نيوهامبشر) يُمثلها"
"برج لا مثيل له

488
00:24:19,140 --> 00:24:22,830
من الأفضل أن تضع قضيبه
في الشراب المحلى وتبدأ بتملقه

489
00:24:22,960 --> 00:24:25,180
حسناً، أنت
تعال إلى هنا

490
00:24:25,700 --> 00:24:27,180
سجل هذا

491
00:24:27,830 --> 00:24:32,950
أنا لن أتملقك، الشخص الوحيد الذي
عليه تملقك هو التوقيت الصيفي

492
00:24:33,040 --> 00:24:36,170
ولا يهمني إن كان هذا يعني
(أنّ مزارعاً في (كنساس

493
00:24:36,300 --> 00:24:38,820
عليه حلب الأبقار
باستخدام مصباح كهربائي

494
00:24:38,950 --> 00:24:41,040
لدي توقيت معين للنوم
منذ كنت في الـ17 من عمري

495
00:24:41,170 --> 00:24:43,340
ولم أكن بحاجة لمربية عندها
ولا أحتاج إلى واحدة الآن

496
00:24:43,430 --> 00:24:46,510
وحان الوقت لتتوقف الحكومة
عن تأدية دور المربية لنا جميعاً

497
00:24:50,030 --> 00:24:51,510
كل هذا كان غير رسمي

498
00:24:52,030 --> 00:24:54,850
(سيدتي، (نيويورك تايمز) تقول إنّ (مونتيز
سيعلن عن المرشحين اليوم

499
00:24:54,980 --> 00:24:56,460
حسناً -
بزفيدز) تؤكد هذا) -

500
00:24:56,940 --> 00:24:59,370
يا إلهي، أهذا صحيح؟ -
ستتلقين مكالمة هاتفية بأي لحظة -

501
00:24:59,680 --> 00:25:02,150
دقات قلبي تتسارع -
أراهن أنّ هذا بسبب انقطاع الطمث -

502
00:25:02,930 --> 00:25:05,110
(مكتب الرئيسة (مايرز
أجل، إنّها هنا

503
00:25:05,370 --> 00:25:07,150
إسأليه كيف حاله؟ -
لا تقل إنّني هنا -

504
00:25:07,320 --> 00:25:09,020
لكنكِ هنا -
(كاندي) -

505
00:25:10,490 --> 00:25:12,270
هذا رائع

506
00:25:13,190 --> 00:25:15,100
حسناً، شكراً لكِ، مع السلامة

507
00:25:15,920 --> 00:25:18,310
اتصلي بـ(شايلوك تانز) حالاً

508
00:25:18,440 --> 00:25:21,270
ماذا؟ -
(لا أعلم من اختار (مونتز -

509
00:25:21,400 --> 00:25:24,920
لكن لم تكن أنا
أحتاج المال للمكتبة بأقصى سرعة، انطلق

510
00:25:25,050 --> 00:25:27,700
(أظن أنّ اسمه (شيرمان تانز -
(اللعنة على (مونتز -

511
00:25:27,870 --> 00:25:29,610
وذلك الجحش المزيف

512
00:25:30,040 --> 00:25:32,740
أيّاً كان اسم الحمير التي يركبونها
الجحش

513
00:25:32,870 --> 00:25:35,130
تقصدين الحمار الصغير -
من المؤسف إخفاء هذا الجسد -

514
00:25:35,260 --> 00:25:37,130
خلف عباءة، أتعلمين هذا؟ -
أجل، حسناً -

515
00:25:37,260 --> 00:25:39,120
شيرمان تانز) على الخط الأول) -
حسناً -

516
00:25:39,250 --> 00:25:41,600
(مرحباً يا (شيرمان

517
00:25:42,300 --> 00:25:44,340
أريد إطلاعك على أنباء رائعة

518
00:25:44,470 --> 00:25:47,470
اخترنا الملكية المناسبة"
"(من أجل مكتبة (ماير

519
00:25:47,730 --> 00:25:50,120
هذا أمر رائع
اسمعي، لدي أمر أخبرك به

520
00:25:50,250 --> 00:25:51,850
فهمت الأمر -
"أحقاً؟" -

521
00:25:51,980 --> 00:25:55,160
وأريد أن تُذكرني بما تفهمه

522
00:25:55,290 --> 00:25:59,630
جوناه رايان)، إنّه يافع ومبتدئ)
وجديد رغم أنّ وجهه مشوه قليلاً

523
00:25:59,760 --> 00:26:01,630
ويمكنني استغلاله بسهولة

524
00:26:01,800 --> 00:26:04,370
أرأيتِ الهراء الذي قاله"
"عن التوقيت الصيفي؟

525
00:26:04,760 --> 00:26:06,840
أحب هذا الرجل -
جميعنا نحبه -

526
00:26:06,970 --> 00:26:09,580
"...هذه الملكية الساحلية" -
سيلينا)، لا يمكنني دفع 5 ملايين) -

527
00:26:09,710 --> 00:26:11,140
لوحدي بعد الآن -
أحقاً؟ -

528
00:26:11,270 --> 00:26:14,490
(أنا أدعم (جوناه رايان
وأنا أدين لكِ بواحدة، حسناً؟

529
00:26:14,620 --> 00:26:17,570
(أجل، هذا كان المقصد يا (شيرمان -
"سنتحدث قريباً، مع السلامة" -

530
00:26:17,790 --> 00:26:20,270
حسناً؟ -
ها هو -

531
00:26:20,350 --> 00:26:25,130
(رشح الرئيس (ستيورات هيوز"
"لمقعد المحكمة العليا الشاغر

532
00:26:25,310 --> 00:26:27,520
"(بموت (جاستس تيني"

533
00:26:27,780 --> 00:26:31,740
"...الذي توفي" -
وصلتِ إلى القائمة النهائية على الأقل -

534
00:26:33,210 --> 00:26:35,210
كيف تشعر بالمناسبة؟ -
بخير -

535
00:26:35,820 --> 00:26:37,520
إذاً اصمت -
حسناً -

536
00:26:37,650 --> 00:26:40,560
من الناحية الإيجابية
سيكون هذا إضافة رائعة لمكتبته

537
00:26:40,820 --> 00:26:42,250
أطفئ هذا الشيء -
"(والآن معنا (داني إيغان" -

538
00:26:42,380 --> 00:26:46,640
(يتحدث عن (رواندا
بعد 20 سنة

539
00:26:46,860 --> 00:26:50,770
شكراً لكِ يا (جاين)، الإبادة الجماعية
في (رواندا) انتهت قبل عقدين

540
00:26:51,290 --> 00:26:54,680
(لكن بالنسبة لـ(جون بيير ماغامبو"
"الكابوس لا ينتهي أبداً

541
00:26:55,550 --> 00:26:57,500
صباح الخير -
صباح الخير -

542
00:26:59,720 --> 00:27:01,190
اسمع، الساعة الـ9 صباحاً
أليس كذلك؟

543
00:27:01,410 --> 00:27:02,890
أجل، هذا صحيح

544
00:27:03,020 --> 00:27:04,500
حسناً، هذا رائع

545
00:27:04,930 --> 00:27:07,410
من هؤلاء الناس
أخبرتك بأنّني لا أريد لقاء أحد

546
00:27:07,540 --> 00:27:09,010
(إنّهم من طرف (تانز

547
00:27:09,360 --> 00:27:12,970
لديك اقتصاديين، هيئة تحرير
وبضعة علماء

548
00:27:13,920 --> 00:27:16,570
ثم؟ -
كتبوا لك -

549
00:27:16,750 --> 00:27:18,310
تشريعاً

550
00:27:23,220 --> 00:27:25,920
هذا رائع، أعلي قراءة كل هذا؟

551
00:27:26,040 --> 00:27:28,130
هذا خيارك أنت -
حسناً -

552
00:27:30,170 --> 00:27:31,610
مرحباً، شكراً لكم على هذا

553
00:27:31,870 --> 00:27:33,340
شكراً لكم

554
00:27:33,730 --> 00:27:36,600
"سيدي الرئيس، التوقيت الصيفي"

555
00:27:36,990 --> 00:27:38,470
"ليس بالجمع"

556
00:27:39,250 --> 00:27:42,290
"وقت لم ينقذنا من أي شيء"

557
00:27:43,380 --> 00:27:47,420
بالتأكيد ليس استهلاك الطاقة المرتفع"
"الذي وعد بالتخفيض منه

558
00:27:47,590 --> 00:27:52,770
إحصائياً، هناك دليل"
"...بأنّ تغير التوقيت مرتان سنوياً يؤدي

559
00:27:53,110 --> 00:27:54,890
"إلى زيادة الحوادث"

560
00:27:55,460 --> 00:27:57,330
"...وبالإضافة إلى هذا"

561
00:27:58,070 --> 00:28:01,150
"هراء المنطقة الزمنية وتغيير التوقيت"

562
00:28:01,410 --> 00:28:06,280
هو مثال آخر على توسعة الحكومة"
"لنطاقها

563
00:28:06,670 --> 00:28:09,670
هذا القانون سيكون دعوة"
"للتخفيف من نفوذ الحكومة

564
00:28:10,710 --> 00:28:15,660
من ساعتنا إلى السجون"
"الخاصة المبنية لأهداف ربحية

565
00:28:16,010 --> 00:28:19,220
إلى الساعات التي نرتديها"
"على معاصمنا

566
00:28:19,610 --> 00:28:22,270
شكراً لك سيدي الرئيس"
"سأخلي المنصة

