﻿1
00:00:04,040 --> 00:00:05,440
‫لماذا على والدتك أن تعلن...

2
00:00:05,560 --> 00:00:08,240
‫من سيستضيف عيد الشكر
‫في الساعة الخامسة والنصف صباحا؟

3
00:00:08,360 --> 00:00:09,520
‫إنها طقوسها يا (لويس)

4
00:00:09,640 --> 00:00:11,360
‫تستيقظ عند الرابعة
‫وتقوم بمسح الممرات

5
00:00:11,480 --> 00:00:14,520
‫وتنظر إلى الصور القديمة بجانب الشمعة
‫وبعدها تتصل

6
00:00:14,640 --> 00:00:17,120
‫ولكن والدتك تختار (كوني) و(ستيف)
‫ليقوما بالاستضافة كل سنة

7
00:00:17,240 --> 00:00:20,560
‫و(كوني) لا تدعني أنسى الأمر بتاتا
‫ولكن هذه السنة مختلفة

8
00:00:20,680 --> 00:00:22,800
‫نحن نعيش الآن في (فلوريدا)

9
00:00:24,640 --> 00:00:27,880
‫أرسل هذه الصناديق المليئة بالبرتقال
‫إلى أمي منذ أسابيع

10
00:00:28,600 --> 00:00:30,400
‫من سيرفض هذا الوجه؟

11
00:00:32,520 --> 00:00:33,840
‫(جو سيكا)

12
00:00:36,280 --> 00:00:37,960
‫أمي، ما الذي قررته؟

13
00:00:38,120 --> 00:00:41,320
‫عيد الشكر هذه السنة سيجرى في...

14
00:00:41,440 --> 00:00:43,080
‫منزل (جيسيكا)

15
00:00:43,240 --> 00:00:44,840
‫مرحى! مرحى!

16
00:01:05,920 --> 00:01:09,960
‫لماذا تحدقين في الهاتف؟
‫سبق وعرفنا الخبر، سنستضيف عيد الشكر

17
00:01:10,080 --> 00:01:12,560
‫أنتظر مكالمة هاتفية من الفاشلين

18
00:01:15,880 --> 00:01:19,080
‫- منزل آل (وانغ)
‫- تهانينا يا أختي

19
00:01:19,200 --> 00:01:22,400
‫- متحمسة لقضاء عيد الشكر بمنزلك السنة
‫- "أجهل كيف خدعت أمي لتختار مزبلتك"

20
00:01:22,880 --> 00:01:27,040
‫- أتمنى أن نبلي حسنا مثلك أنت و(ستيف)
‫- "استضافاتك كانت كالقمامة"

21
00:01:27,160 --> 00:01:30,040
‫- لا تنسي إحضار سلطتك المشهورة بالبطاطا
‫- "تطاردني سلطتك في الغابة"

22
00:01:30,960 --> 00:01:32,360
‫- أتشوق لذلك
‫- أتشوق لذلك

23
00:01:33,360 --> 00:01:35,960
‫بدأت المعركة مثل (دونكي كونغ)

24
00:01:36,480 --> 00:01:39,400
‫(كوني) لا تطيق الانتظار
‫لترانا نتحطم ونحترق أمام أمي

25
00:01:39,520 --> 00:01:42,560
‫حسنا، من حظنا
‫أنا أدير مطعما ناجحا تقريبا

26
00:01:42,680 --> 00:01:44,720
‫معا، بإمكاننا جعل عيد الشكر رائعا

27
00:01:44,960 --> 00:01:47,080
‫إذا لم ينجح، فسنعود إلى العاصمة
‫حيث سلطة البطاطا

28
00:01:47,200 --> 00:01:49,080
‫و(ستيف) يجعل الجميع
‫يلعبون التمثيليات التحزيرية

29
00:01:49,200 --> 00:01:53,280
‫كيف كان لي أن أعرف أنه (رونال مكدونال)
‫لقد كان يقلد بتسريحة شعر أفرو كبيرة

30
00:01:53,400 --> 00:01:55,800
‫تخمينك جعل الجميع غير مرتاحين

31
00:01:56,960 --> 00:01:58,280
‫أيها الأولاد، أخبار عاجلة

32
00:01:58,520 --> 00:02:00,680
‫هذه السنة، سنستضيف عيد الشكر

33
00:02:00,800 --> 00:02:01,800
‫- جميل
‫- مرحى

34
00:02:01,920 --> 00:02:04,320
‫لا أطيق الانتظار لأتسكع
‫مع ابن خالتي (جاستن) ونسمع الموسيقى

35
00:02:04,560 --> 00:02:07,080
‫ولكنك تحب الراب
‫وهو يحب الغرنج

36
00:02:07,200 --> 00:02:09,000
‫وجدت الرابط الذي نشترك به

37
00:02:10,560 --> 00:02:12,760
‫- (بيرل جام)
‫- (بيرل جام)؟

38
00:02:13,040 --> 00:02:15,320
‫هذا ما سأدعوه بالمايونيز من الآن فصاعدا

39
00:02:17,920 --> 00:02:20,120
‫إذا، طالما لا أحد
‫يود الذهاب إلى الحمام

40
00:02:20,240 --> 00:02:21,400
‫للمرة الثالثة

41
00:02:21,520 --> 00:02:23,080
‫شربت الكثير من العصير، ألا بأس؟

42
00:02:23,200 --> 00:02:25,360
‫سأبدأ بجلسة التخطيط لعيد الشكر

43
00:02:25,480 --> 00:02:27,880
‫في هذه السنة
‫سنقوم بصنع عاداتنا الخاصة

44
00:02:28,000 --> 00:02:29,160
‫وسنبهر الجميع

45
00:02:29,320 --> 00:02:32,560
‫فكرت في أن أدعو الشخص المفضل
‫لدى أمي، (أوسكار تشاو)

46
00:02:33,160 --> 00:02:35,400
‫آمل أنك لا تمانعين
‫أني استعرت هذا الثوب

47
00:02:35,520 --> 00:02:36,720
‫ناعم جدا

48
00:02:36,840 --> 00:02:38,760
‫يحبون أن يعيدوا
‫تمثيل مشاهد من (داينستي)

49
00:02:38,920 --> 00:02:42,080
‫وكذلك، بما أن (كوني) تشتري دوما
‫صلصة التوت البري المعلبة

50
00:02:42,200 --> 00:02:43,640
‫لقد قررت أن أصنع صلصتي الخاصة

51
00:02:43,760 --> 00:02:45,080
‫رائع
‫(إيفان) و(إيمري)؟

52
00:02:45,240 --> 00:02:46,800
‫سنتكفل بتزيين الطاولة

53
00:02:47,120 --> 00:02:48,800
‫الفكرة... حصاد (هوداون)

54
00:02:48,920 --> 00:02:50,080
‫أو الدبب القطبية المهاجرة

55
00:02:50,200 --> 00:02:51,350
‫حصاد (هوداون)

56
00:02:51,800 --> 00:02:53,480
‫لقد تكاسرنا عليها وربحت

57
00:02:53,880 --> 00:02:55,030
‫رائع، (إيدي)؟

58
00:02:55,200 --> 00:02:58,440
‫أعدكم... بأني لن أصطدم بأشياء

59
00:02:58,560 --> 00:02:59,560
‫تلك فكرة جيدة

60
00:02:59,680 --> 00:03:01,160
‫لكن لن نقوم بوعود
‫لا نستطيع الحفاظ عليها

61
00:03:01,240 --> 00:03:03,080
‫الآن، وصولا للأفكار الكبيرة

62
00:03:03,200 --> 00:03:05,400
‫أولا، في استضافة (ستيف) و(كوني)
‫لعيد الشكر

63
00:03:05,520 --> 00:03:07,200
‫الجميع يلعبون الحزورات

64
00:03:08,920 --> 00:03:11,520
‫لكن في عيد شكر (وانغ)، سنلعب...

65
00:03:12,880 --> 00:03:16,080
‫- مونوبولي
‫- مرحى

66
00:03:16,240 --> 00:03:20,920
‫ثانيا، ألم تسأموا القتال على بطة
‫مشوية واحدة في منزل (ستيف) و(كوني)؟

67
00:03:21,040 --> 00:03:22,360
‫في السنة الماضية، حصلت على المنقار

68
00:03:22,440 --> 00:03:25,960
‫لذلك في عيد شكر (وانغ)
‫لن نقدم البط، لا

69
00:03:26,160 --> 00:03:27,440
‫سنقدم...

70
00:03:28,360 --> 00:03:30,520
‫دجاجا محشوا منفردا

71
00:03:30,640 --> 00:03:33,120
‫فهي البيتزا الخاصة في عالم الطيور

72
00:03:33,240 --> 00:03:35,400
‫سآكل دجاجتي بيدي، مثل البسكوت

73
00:03:44,160 --> 00:03:45,520
‫ها هم يأتون!

74
00:03:45,720 --> 00:03:47,600
‫- مرحبا
‫- أهلا

75
00:03:47,760 --> 00:03:49,120
‫مرحبا

76
00:03:49,800 --> 00:03:51,360
‫عيد شكر سعيد

77
00:03:51,480 --> 00:03:55,440
‫شكرا لك على البرتقال
‫فالفواكه في العاصمة صغيرة وضعيفة

78
00:03:57,840 --> 00:04:00,600
‫يا للهول
‫لم تبدو كسائق أجرة؟

79
00:04:00,840 --> 00:04:02,400
‫أنا متنسك (سكا) الآن

80
00:04:02,720 --> 00:04:04,200
‫عيد (سكا) سعيد

81
00:04:04,320 --> 00:04:06,280
‫(جاستن)، اشتريت ألبوم
‫(بيرل جام) الجديد

82
00:04:06,400 --> 00:04:07,550
‫موسيقى الغرنج انتهت

83
00:04:08,640 --> 00:04:10,160
‫وكأنني ألاحق الرياح

84
00:04:11,080 --> 00:04:12,560
‫أين (ستيف)؟

85
00:04:13,320 --> 00:04:15,080
‫إنه يقود لوحده

86
00:04:15,240 --> 00:04:16,560
‫لقد فعل ذلك آخر مرة

87
00:04:45,400 --> 00:04:48,880
‫لا بأس، لا بد من أني أخرجت المفتاح
‫من مكان الاشتعال من دون قصد بركبتي

88
00:04:49,560 --> 00:04:51,960
‫يا للعجب، (ستيف)
‫سيارة... رائعة؟

89
00:04:52,080 --> 00:04:53,080
‫(جيو)

90
00:04:53,200 --> 00:04:56,320
‫فلتنسى الأمر، لا أستطيع فعل هذا
‫لا أستطيع التظاهر بعد الآن

91
00:04:56,440 --> 00:04:59,280
‫- لقد وصلت للتو
‫- أنا و(ستيف) قدنا منفصلين لأن...

92
00:04:59,440 --> 00:05:01,520
‫زواجنا شبه منته

93
00:05:03,040 --> 00:05:06,280
‫لقد قلت لي
‫بسبب أنه أراد الاستماع للجاز

94
00:05:06,480 --> 00:05:11,080
‫أعتذر أني لم أخبرك من قبل
‫لقد كنت أنتظر اللحظة المناسبة

95
00:05:11,800 --> 00:05:13,040
‫لا تتركيني يا (كوني)

96
00:05:13,160 --> 00:05:15,760
‫فلتتمالك نفسك، (ستيف)
‫فلا أحد يريد رؤية هذا

97
00:05:15,880 --> 00:05:19,560
‫الآن، إن أعذرتموني
‫سأذهب للبكاء على مناشف الحمام

98
00:05:19,920 --> 00:05:23,520
‫أختك المسكينة
‫لم أعرف

99
00:05:24,360 --> 00:05:25,840
‫ما الذي يعنيه ذلك للطاولة؟

100
00:05:25,960 --> 00:05:28,080
‫لقد جعلناهما يشتركان
‫بكرسي الحب المصنوع من القش

101
00:05:28,200 --> 00:05:30,920
‫لقد كانت الأمور صعبة بيني وبين (كوني)
‫منذ زيارتنا الأخيرة إلى هنا

102
00:05:31,040 --> 00:05:33,160
‫عندما عرفت بشأن وضعنا المالي

103
00:05:33,680 --> 00:05:35,360
‫لقد أحضرت حاسوبك مجددا

104
00:05:36,000 --> 00:05:39,400
‫الإنترنت هي الصلة الوحيدة
‫التي أستطيع الاعتماد عليها الآن

105
00:05:42,360 --> 00:05:44,640
‫أشعر بالأسى عليهما

106
00:05:44,760 --> 00:05:49,920
‫زواجهما بخير، (لويس)
‫هذه عادة (كوني) بمحاولة سرقة الانتباه

107
00:05:50,080 --> 00:05:53,480
‫أتتذكر عندما تأخرت على زواجنا
‫لأنها تعرضت للصدم من سيارة؟

108
00:05:53,760 --> 00:05:57,120
‫أو في حفل تخرجي من الجامعة
‫عندما أصيبت بداء لايم؟

109
00:05:57,240 --> 00:05:58,920
‫لقد قالت إنها أصيبت به
‫لأنها لامست صغير الغزال

110
00:05:59,000 --> 00:06:01,400
‫من يلامس غزالا؟
‫من تكون، (بياض الثلج)؟

111
00:06:02,640 --> 00:06:04,920
‫لذلك، فلتأتوا
‫لتخفيضات محلي لعيد الشكر

112
00:06:05,040 --> 00:06:09,080
‫تذكروا، نحن مقابل سوق (بيغ كيو)
‫والذي يتسبب بخسارتي لرزقي

113
00:06:09,200 --> 00:06:11,480
‫كم تبقى على برنامج (جيبردي)؟

114
00:06:11,760 --> 00:06:14,400
‫ما هي، ست دقائق

115
00:06:15,480 --> 00:06:16,760
‫أكره أن أكون مزعجة

116
00:06:16,880 --> 00:06:19,080
‫لكني أنا و(ستيف)
‫لا يمكننا النوم بنفس الغرفة

117
00:06:19,200 --> 00:06:21,720
‫بما أن زواجنا يتهاوى!

118
00:06:21,960 --> 00:06:25,520
‫لم يكن ليكون مشكلة لو كنا المستضيفين
‫لدينا غرف نوم إضافية

119
00:06:25,640 --> 00:06:29,040
‫ليست مشكلة
‫(ستيف) يستطيع النوم على الأريكة

120
00:06:29,200 --> 00:06:30,720
‫إنها قابلة للسحب!

121
00:06:33,200 --> 00:06:34,720
‫رائع

122
00:06:37,120 --> 00:06:39,040
‫(لويس وانغ)، أنا منذهلة

123
00:06:39,160 --> 00:06:41,960
‫(كوني) لن تقوى علينا
‫الآن، فلتذهبي للنوم

124
00:06:42,080 --> 00:06:43,440
‫فسأبقى مستيقظا وسأنتهي من التجهيز

125
00:06:43,560 --> 00:06:46,960
‫نحن سنقيم أفضل عيد شكر (وانغ)
‫رأته أمك على الإطلاق

126
00:06:47,080 --> 00:06:49,760
‫- إنك متمسك بذلك الاسم، أليس كذلك؟
‫- تلك النسخة القصيرة منه

127
00:06:49,880 --> 00:06:53,960
‫الاسم الكامل هو عيد شكر (وانغ) لـ(لويس
‫وانغ) والذي يتواجد فيه (لويس) وآل (وانغ)

128
00:06:57,320 --> 00:06:59,560
‫توقفت عن غسل ملابسي
‫هل أخبرتك بذلك؟

129
00:07:00,000 --> 00:07:02,160
‫انظر... هذه كانت بيضاء

130
00:07:03,160 --> 00:07:04,880
‫لم غسيل الملابس صعب؟

131
00:07:05,320 --> 00:07:06,720
‫حسنا، كل شيء جاهز لك هنا

132
00:07:06,840 --> 00:07:08,680
‫علي أن أجهز الكثير
‫من الأمور للغد، لذلك...

133
00:07:08,800 --> 00:07:09,950
‫فلتشرب شرابا واحدا معي

134
00:07:10,040 --> 00:07:12,160
‫- أود ذلك، لكني...
‫- بحقك، (لويس)

135
00:07:12,560 --> 00:07:14,280
‫فأنا أحتاج إلى هذا الآن

136
00:07:30,680 --> 00:07:32,280
‫أرى بعض الشوارب

137
00:07:32,520 --> 00:07:34,920
‫أيمكن أن يكون القط المخطط
‫المفضل لدى الجميع؟

138
00:07:35,040 --> 00:07:36,720
‫- (غارفيلد)
‫- إنه كذلك

139
00:07:36,840 --> 00:07:39,080
‫ها هو يأتي... (هيثكليف)!

140
00:07:40,520 --> 00:07:42,640
‫فلتأتوا لتخفيضات محلي
‫لمبيعات عيد الشكر

141
00:07:42,760 --> 00:07:45,920
‫وتذكروا، إن لم أبع الشيء فسأحرقه

142
00:07:50,640 --> 00:07:53,240
‫(لويس)، أين كنت؟
‫فلم يتم أي شيء

143
00:07:53,400 --> 00:07:55,200
‫ظننت أنك قلت إنك ستقوم...

144
00:07:56,320 --> 00:07:59,880
‫مهلا
‫لم رائحتك كرائحة فندق كوري؟

145
00:08:00,000 --> 00:08:01,240
‫حسنا...

146
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
‫هيا، هيا، هيا

147
00:08:03,080 --> 00:08:05,240
‫أنا و(ستيف) شربنا شرابا واحدا
‫قبل النوم

148
00:08:08,760 --> 00:08:10,280
‫وبعدها تحدثنا عن العمل

149
00:08:15,240 --> 00:08:17,800
‫أراهن أن هذا كله
‫جزء من خطة (ستيف) و(كوني)

150
00:08:17,920 --> 00:08:20,120
‫لإفساد استضافتنا لعيد الشكر

151
00:08:20,240 --> 00:08:23,680
‫أحتاج فقط إلى بعض الأسبرين والاستحمام
‫وبعدها سأعود مئة بالمئة

152
00:08:23,800 --> 00:08:27,000
‫وبالإضافة، أنا متأكد أن (ستيف)
‫حالته أسوأ من حالتي هذا الصباح

153
00:08:27,120 --> 00:08:29,400
‫(لويس)، أمسك
‫فطيرة توت قادمة إليك

154
00:08:31,880 --> 00:08:33,040
‫لم لا تشعر بآثار السكر؟

155
00:08:33,200 --> 00:08:34,520
‫لا أستطيع أن أسكر بعد الآن

156
00:08:34,920 --> 00:08:37,240
‫دمي يحتوي على نسبة مئة بالمئة
‫من الكحول في هذه الفترة

157
00:08:38,120 --> 00:08:41,440
‫وبالمناسبة، شكرا على نصيحة العلاقة
‫التي أخبرتني إياها ليلة البارحة

158
00:08:41,960 --> 00:08:45,280
‫فسأفعلها... اليوم
‫مثلما قلت بالضبط

159
00:08:47,160 --> 00:08:48,440
‫جيد

160
00:08:52,280 --> 00:08:55,520
‫حسنا، ترفض ألبوم (بيرل جام)
‫أتريد أن تلعب "صيد البط"؟

161
00:08:56,080 --> 00:09:00,520
‫- تعني "قتل البط"؟
‫- هذا سيكون أسبوعا طويلا

162
00:09:01,160 --> 00:09:03,640
‫نستطيع البحث
‫عن سيدات مثيرات على الإنترنت

163
00:09:03,800 --> 00:09:07,840
‫- ثمة سيدات مثيرات على الإنترنت؟
‫- يا صاح! فذلك هو الإنترنت

164
00:09:08,160 --> 00:09:10,160
‫لكن يأخذ وقتا طويلا
‫ليتم تحميل الصورة

165
00:09:10,280 --> 00:09:13,520
‫لذلك عليك أن تختار السيدة المثيرة
‫التي تريد أن تبحث عنها قبل ذلك

166
00:09:13,640 --> 00:09:15,160
‫أتفكر في ما أفكر فيه؟

167
00:09:16,680 --> 00:09:18,800
‫- (جانيت جاكسون)
‫- (جينين غارفولو)

168
00:09:21,960 --> 00:09:23,880
‫أترين؟ فأنا أشعر...

169
00:09:24,480 --> 00:09:26,680
‫التوت البري... توت شحيح جدا

170
00:09:26,800 --> 00:09:29,200
‫فلتنظر إلى مقدار العصير
‫الذي استخرجته حتى الآن

171
00:09:29,520 --> 00:09:32,120
‫اسمعي، أعرف أنني جعلتنا
‫نبدأ بشكل سيئ هذا الصباح

172
00:09:32,280 --> 00:09:33,800
‫ونحن متأخران بالنسبة إلى التحضير

173
00:09:33,920 --> 00:09:37,480
‫الجزر لم يغسل بعد حتى
‫فلدينا جزر متسخ

174
00:09:38,480 --> 00:09:39,880
‫فتلك على الأرجح الدجاج

175
00:09:40,000 --> 00:09:42,560
‫فسأتبله وأشويه
‫وسيكون على الطاولة عند السادسة مساء

176
00:09:42,680 --> 00:09:44,560
‫فلا تقلقي
‫فستعود الأمور وفقا للخطة

177
00:09:46,600 --> 00:09:48,960
‫ماذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟

178
00:09:49,080 --> 00:09:51,680
‫- الدجاج الذي طلبته
‫- لقد طلبت دجاجا نافقا

179
00:09:52,560 --> 00:09:56,040
‫لا، أترى الـ"د. ح." هنا؟
‫تعني "دجاج حي"

180
00:09:57,120 --> 00:09:59,280
‫(لويس)، ما هذه الطيور الصغيرة؟

181
00:09:59,400 --> 00:10:01,520
‫حسنا، يا سيدة
‫هذه (روز)

182
00:10:01,880 --> 00:10:03,440
‫الموجودة في الخلف هي (سو)

183
00:10:03,640 --> 00:10:06,520
‫- وهنا (توري)...
‫- لا أستطيع معرفة أسماء أي دجاج اليوم

184
00:10:07,640 --> 00:10:09,280
‫إنها عقبة صغيرة، ذلك كل شيء

185
00:10:09,440 --> 00:10:11,600
‫سأذهب الآن
‫وأحضر ديكا روميا من المطعم

186
00:10:11,720 --> 00:10:13,840
‫لقد سمعت طيورا

187
00:10:15,840 --> 00:10:19,120
‫ألدينا ثياب صغيرة؟
‫نريد أن نزين القرع

188
00:10:19,240 --> 00:10:22,000
‫لا أفهم ما تقوله
‫لكن تعال وجرب صلصة التوت البري

189
00:10:25,240 --> 00:10:27,160
‫بمعنى أنها جيدة أو...؟

190
00:10:30,520 --> 00:10:32,200
‫ديك رومي تحت أمرك

191
00:10:32,800 --> 00:10:34,040
‫ما الذي حدث لساقه الأخرى؟

192
00:10:34,160 --> 00:10:36,440
‫لقد كانت متجمدة على علبة مايونيز
‫لذلك قطعتها

193
00:10:36,560 --> 00:10:38,680
‫سأغطيه ببعض البطاطا
‫فلنضعه في الفرن

194
00:10:38,800 --> 00:10:40,160
‫فليس لدينا الكثير من الوقت

195
00:10:40,440 --> 00:10:42,120
‫إنه (أوسكار)، الحمد للرب!

196
00:10:43,560 --> 00:10:45,800
‫- (أوسكار)، مرحبا بك
‫- عيد شكر سعيد

197
00:10:45,920 --> 00:10:47,720
‫- عيد شكر سعيد
‫- هذه لك

198
00:10:48,480 --> 00:10:50,400
‫- تبدو وسيما جدا
‫- شكرا لك

199
00:10:50,520 --> 00:10:51,560
‫مرحبا

200
00:10:51,680 --> 00:10:54,640
‫(جيسيكا)، أريدك أن تقابلي
‫حبيبي الجديد، (مايكل)

201
00:10:54,760 --> 00:10:56,480
‫لم تخبرني أن لديك حبيبا

202
00:10:56,600 --> 00:10:59,200
‫لقد تقابلنا في سوق المزارعين
‫كلانا أمسكنا بنفس جبن غودة

203
00:10:59,520 --> 00:11:00,680
‫غاودا

204
00:11:02,000 --> 00:11:05,200
‫(مايكل) يستمع للإذاعة الوطنية العامة
‫أرها حمالتك

205
00:11:07,000 --> 00:11:10,160
‫أمي، انظري من أتى
‫الشخص المفضل لديك، (أوسكار تشاو)

206
00:11:10,280 --> 00:11:12,560
‫الذي لا يمكنك رؤيته إلا في منزلي

207
00:11:13,640 --> 00:11:16,720
‫- أتلك عزيزتي (تشو تشو)؟
‫- (تشاو تشاو)

208
00:11:17,960 --> 00:11:20,800
‫وبعدها قالت
‫"نحن لا نقبل الإرجاع"

209
00:11:20,920 --> 00:11:22,800
‫- تلك الحقيرة
‫- أعرف

210
00:11:22,960 --> 00:11:24,480
‫على أي حال
‫بعد ذلك ركبت سيارتي...

211
00:11:24,600 --> 00:11:26,600
‫عليهم أن يصنعوا نسخة أكبر من القيثارة

212
00:11:26,720 --> 00:11:28,280
‫مثل...

213
00:11:29,440 --> 00:11:33,240
‫أماه، لقد قطعت لك المانجو
‫فلتنظري كيف لم أهدر أي لب

214
00:11:33,360 --> 00:11:36,960
‫ظننت أنه يمكننا أكلها
‫ونعيش ذكريات عيد الشكر الماضية

215
00:11:37,760 --> 00:11:40,880
‫(أوسكار) لديه حساسية تجاه المانجو

216
00:11:41,000 --> 00:11:43,120
‫أتمنى لو كانت لدي حساسية تجاه المشاكل

217
00:11:52,160 --> 00:11:55,080
‫- لم هنالك جوزة بلوط هنا؟
‫- أعتقد أنها تعطي حسا ريفيا

218
00:11:55,200 --> 00:11:57,840
‫أتعرف ما الريفي غير ذلك؟
‫السنجاب الذي تبول عليها

219
00:11:57,960 --> 00:11:59,640
‫فلتبعد هذه عن ناظري

220
00:12:02,360 --> 00:12:03,720
‫أهلا، عيد شكر سعيد

221
00:12:04,280 --> 00:12:05,920
‫هل (لويس) مستعد ليرهق نفسه؟

222
00:12:06,360 --> 00:12:08,680
‫- (مارفن)، (هوني)، ما الذي...
‫- (لويس) اتصل ليلة البارحة

223
00:12:08,800 --> 00:12:10,360
‫وقال إن علينا أن نأتي
‫مستعدين للعب الكرة

224
00:12:10,440 --> 00:12:13,800
‫لقد كنت أدلك ساقيه طوال الصباح
‫إنه مستعد للعب

225
00:12:14,360 --> 00:12:15,360
‫فلتذهب إلى هناك

226
00:12:15,480 --> 00:12:18,440
‫حسنا، الآن، بالنسبة إلى الفرق
‫فلنر هنا

227
00:12:18,800 --> 00:12:25,160
‫أنا و(إيريك كلابتون) هنا
‫ضد (لويس)... والسيدة العجوز الجميلة

228
00:12:26,560 --> 00:12:27,760
‫لا أقصد الإهانة، (دوروثي)

229
00:12:27,880 --> 00:12:29,880
‫أتظن أني لا أستطيع لعب كرة القدم؟

230
00:12:30,000 --> 00:12:33,200
‫رميت آلة مزج الهواء فوق المسرح
‫كـ(كينكي) من (غريس)

231
00:12:33,320 --> 00:12:34,800
‫في جولتين صيفيتين متتاليتين

232
00:12:34,920 --> 00:12:37,600
‫حسنا، لا بأس
‫لكننا لن نتساهل

233
00:12:37,840 --> 00:12:41,480
‫نحن نلعب بقوة، حسنا؟
‫مسموح بضرب الوجه

234
00:12:42,320 --> 00:12:46,360
‫سأود اللعب، يا (مارفن)
‫لكن علي أن أساعد (جيسيكا) مع...

235
00:12:46,480 --> 00:12:49,240
‫لا أحتاج إلى أي مساعدة
‫فلتذهب وتلعب

236
00:12:51,440 --> 00:12:53,600
‫لا أريد اللعب
‫فمعدتي تؤلمني

237
00:12:53,720 --> 00:12:56,360
‫لقد كان عليك أن تفكر في ذلك
‫قبل أن تدعوه

238
00:12:56,680 --> 00:12:59,400
‫فلتستمتع!
‫فلتذهب وتجعل وجهك يضرب!

239
00:12:59,680 --> 00:13:02,880
‫هيا بنا، (لويس)
‫فلنذهب يا شباب، لنهزمهم

240
00:13:03,040 --> 00:13:04,440
‫(لويس)، اخرج إلى هنا

241
00:13:06,040 --> 00:13:09,840
‫إذا، لقد كنت أستمع
‫لتلك القصة الجاذبة للاهتمام

242
00:13:09,960 --> 00:13:11,880
‫على المحطة الإذاعية العامة
‫هذا الصباح عن اللوز

243
00:13:12,040 --> 00:13:14,840
‫لقد كنت على متن قطار
‫والدموع تنهمر على وجهي

244
00:13:15,160 --> 00:13:16,520
‫كما تعرفين، و(أوسكار) قال
‫ما الخطب؟

245
00:13:16,600 --> 00:13:22,520
‫آسف، لقد قلت، اللوز في مشكلة
‫ونحن لا نفعل أي شيء

246
00:13:22,640 --> 00:13:24,000
‫(كوني)!

247
00:13:24,840 --> 00:13:26,560
‫فلتأتي وتبعديني عن هذا الرجل

248
00:13:27,520 --> 00:13:29,480
‫يسعدني ذلك، أمي

249
00:13:31,800 --> 00:13:34,960
‫لا تذهبا بعيدا
‫فالعشاء على وشك أن يقدم

250
00:13:42,160 --> 00:13:43,160
‫لا

251
00:13:43,280 --> 00:13:44,430
‫(جيسيكا)؟

252
00:13:44,560 --> 00:13:46,560
‫هل قلت إن العشاء جاهز؟
‫فأمي جائعة

253
00:13:46,680 --> 00:13:50,760
‫على وشك، علي أن أجعله يبرد قليلا
‫إنه حار جدا وبني

254
00:13:53,240 --> 00:13:54,840
‫- (لويس)
‫- استعد، تحرك

255
00:13:55,000 --> 00:13:57,480
‫- مسيسيبي واحد، مسيسيبي اثنان
‫- هيا بنا، هيا، هيا

256
00:14:00,800 --> 00:14:03,240
‫- الديك الرومي نيء
‫- ماذا؟

257
00:14:03,560 --> 00:14:05,040
‫الديك الرومي...

258
00:14:07,960 --> 00:14:09,160
‫نيء

259
00:14:09,440 --> 00:14:10,680
‫رائد فضائي؟

260
00:14:12,760 --> 00:14:14,200
‫سترة لرائد فضائي؟

261
00:14:14,760 --> 00:14:15,910
‫نيء

262
00:14:16,160 --> 00:14:17,440
‫(بولا عبدول)

263
00:14:19,720 --> 00:14:21,640
‫أسوأ لاعب حزورات على الإطلاق

264
00:14:27,360 --> 00:14:29,040
‫ماذا؟ ما الذي حدث؟

265
00:14:29,200 --> 00:14:32,960
‫لقد ضربت على رأسك
‫(أوسكار) رمى كرة عليك

266
00:14:33,160 --> 00:14:36,680
‫والديك الرومي نيء
‫لم تشغل الفرن

267
00:14:36,880 --> 00:14:38,480
‫فلتخبرني إن كانت تحتاج
‫إلى المزيد من السكر

268
00:14:38,560 --> 00:14:40,840
‫لا أريد...

269
00:14:41,120 --> 00:14:42,400
‫ما زالت حامضة جدا؟

270
00:14:43,840 --> 00:14:47,120
‫لم قد يريد أي أحد أن يعد صلصة
‫من هذا التوت الشيطاني؟

271
00:14:47,240 --> 00:14:48,390
‫مهلا

272
00:14:48,800 --> 00:14:50,520
‫هل قلت إن الديك الرومي نيء؟

273
00:14:50,720 --> 00:14:54,000
‫أجل، ذلك صحيح
‫لقد شغلت أنوار الفرن وليس الفرن نفسه

274
00:14:54,120 --> 00:14:55,720
‫إنه شغال الآن
‫لذلك خلال ست ساعات تقريبا

275
00:14:55,840 --> 00:14:57,960
‫سنكون مستعدين للأكل
‫والذي سيكون حول منتصف الليل

276
00:14:58,080 --> 00:14:59,960
‫قد أبدو هادئة
‫لكنه غضب هادئ

277
00:15:00,080 --> 00:15:02,040
‫وهو أكثر أنواع الغضب إخافة

278
00:15:03,200 --> 00:15:05,920
‫حسنا
‫أتعرفين ماذا؟ سنكون بخير

279
00:15:06,120 --> 00:15:09,920
‫لدينا أكياس من المكسرات ومونوبولي
‫سنماطل حتى يجهز الطعام

280
00:15:10,080 --> 00:15:11,720
‫فكل شيء سيكون على ما يرام

281
00:15:16,120 --> 00:15:19,600
‫98 بالمئة
‫99 بالمئة

282
00:15:20,600 --> 00:15:22,600
‫98 بالمئة

283
00:15:22,760 --> 00:15:25,760
‫كادت أن تصل
‫حلنا الأوسط

284
00:15:25,880 --> 00:15:29,840
‫موسيقية ذكية وموهوبة
‫ذات آراء كثيرة حول التغير الاجتماعي

285
00:15:30,240 --> 00:15:32,440
‫- (ترايسي تشابمان)
‫- (ترايسي تشابمان)

286
00:15:34,360 --> 00:15:35,720
‫سترة معقولة

287
00:15:37,280 --> 00:15:40,120
‫حسنا، سبعة
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

288
00:15:40,400 --> 00:15:42,720
‫- سأشتريها
‫- لقد وصلت إلى السجن

289
00:15:43,120 --> 00:15:44,320
‫بيعت!

290
00:15:44,480 --> 00:15:46,840
‫لديك ذراع جيدة، بني
‫أنت تنتمي لملعب كرة القدم

291
00:15:46,960 --> 00:15:48,680
‫فلتذهب لجامعة صغيرة وبعدها انتقل

292
00:15:48,800 --> 00:15:51,360
‫- كم عمرك، 23 أو 24؟
‫- أنا في الـ45

293
00:15:51,480 --> 00:15:54,680
‫أوشكنا على الاقتراب من العشاء
‫علي أن أضع الزينة على الطائر فقط

294
00:15:57,440 --> 00:16:00,120
‫لم القرع عار؟ أين وزره؟

295
00:16:00,280 --> 00:16:01,600
‫جميل، أليس كذلك؟

296
00:16:02,080 --> 00:16:04,880
‫وضعها أحد على بعض البطاطا
‫أو ما شابه

297
00:16:05,240 --> 00:16:06,640
‫لقد كان غريبا

298
00:16:07,440 --> 00:16:13,280
‫فلتزيلها من زجاجات النبيذ
‫ولتعيدها إلى القرع البائس!

299
00:16:15,120 --> 00:16:17,480
‫أجل
‫سأشتري منزلا

300
00:16:17,920 --> 00:16:19,600
‫- لـ(كوني)
‫- لا، شكرا

301
00:16:20,160 --> 00:16:21,840
‫سيتم استرجاعه وحسب

302
00:16:22,200 --> 00:16:26,040
‫حسنا، أعرف أني لست جيدا دوما
‫بالتعبير عما أشعر به

303
00:16:26,160 --> 00:16:29,880
‫لكن ليلة البارحة، (لويس) أخبرني
‫أن علي أن أقوم ببادرة كبيرة

304
00:16:33,800 --> 00:16:37,360
‫"فلتعودي يا (كوني)"

305
00:16:37,520 --> 00:16:40,520
‫"بين الحين والآخر
‫أصبح وحيدا بعض الشيء"

306
00:16:40,640 --> 00:16:42,520
‫"وأنت لا ترضين أبدا"

307
00:16:42,640 --> 00:16:43,790
‫لا أرضى أبدا؟

308
00:16:43,880 --> 00:16:46,440
‫"فلتعودي يا (كوني)"

309
00:16:46,840 --> 00:16:52,040
‫"رائحتك كرائحة جوز الهند
‫وتلك رائحتي المفضلة"

310
00:16:52,240 --> 00:16:54,000
‫هذا لن ينجح، (ستيف)

311
00:17:09,320 --> 00:17:11,640
‫من يقول إن علينا
‫أن نأكل كل شيء معا؟

312
00:17:11,760 --> 00:17:14,440
‫فلنبدأ بتقديم الأطباق
‫فالطبق الأول... الصلصة

313
00:17:14,960 --> 00:17:17,840
‫- نعرف أن الديك الرومي لم يطه
‫- ماذا؟

314
00:17:18,040 --> 00:17:19,190
‫(كوني) أخبرتنا

315
00:17:19,280 --> 00:17:21,200
‫قبل أن تغادر مباشرة
‫لتشتري مقلاة الديك الرومي

316
00:17:21,320 --> 00:17:22,680
‫تطهو الطائر بأقل من ساعة

317
00:17:22,800 --> 00:17:26,040
‫- ما الذي يفتح خلال عيد الشكر؟
‫- سوق (غلين)

318
00:17:26,160 --> 00:17:28,120
‫ذلك صحيح
‫لن أتناول عشاء عيد الشكر

319
00:17:28,240 --> 00:17:33,680
‫الحمد للرب على تواجد (كوني)
‫فهي ستنقذ عيد الشكر

320
00:17:34,200 --> 00:17:38,560
‫إنه ليس عيد الشكر
‫إنه عيد شكر (وانغ)

321
00:17:45,040 --> 00:17:47,960
‫حسنا، أظن أنه دوري، لذلك...

322
00:17:54,920 --> 00:17:56,720
‫- مرحبا (كوني)
‫- (جيسيكا)

323
00:17:56,960 --> 00:17:58,240
‫أين وجدت موقفا للسيارة؟

324
00:17:58,440 --> 00:18:01,600
‫في مستشفى الأطفال المجاور
‫لقد مشيت خلال الشجيرات

325
00:18:01,760 --> 00:18:05,680
‫محال أن تتدخلي
‫وتنقذي عشاء عيد شكري

326
00:18:05,800 --> 00:18:06,800
‫أنا أحاول أن...

327
00:18:06,920 --> 00:18:09,280
‫أن تجعلي الأمر كله يدور حولك
‫مثلما تفعلين دوما

328
00:18:09,400 --> 00:18:13,000
‫مع حادث سيارتك
‫وإصابتك بداء لايم

329
00:18:13,120 --> 00:18:15,080
‫وجهي كان مشلولا لسنة كاملة

330
00:18:15,200 --> 00:18:17,560
‫يا له من ملائم لك
‫فلتعترفي وحسب

331
00:18:17,760 --> 00:18:20,640
‫فلتعترفي أنك تريدين إفساد عيد شكري

332
00:18:20,760 --> 00:18:23,520
‫أجل، لأن عيد الشكر لي

333
00:18:23,960 --> 00:18:26,680
‫إنها المرة الوحيدة التي أتلقى فيها
‫الانتباه للأسباب الصحيحة

334
00:18:26,920 --> 00:18:30,160
‫ليس لأن سيارة اصطدمت بي
‫أو لأنني لامست الغزال المريض

335
00:18:30,640 --> 00:18:32,440
‫أو... تلوث وشمي

336
00:18:32,560 --> 00:18:34,800
‫لقد أخبرتك بألا توشمي في المطار

337
00:18:34,920 --> 00:18:38,120
‫لم لم تتركيني أحظى بهذا؟
‫فلديك كل شيء غير ذلك

338
00:18:38,320 --> 00:18:42,080
‫عملك شبه ناجح
‫زواجك صامد

339
00:18:42,280 --> 00:18:45,280
‫مهلا، هل أنت و(ستيف) تمران بمشكلة؟

340
00:18:45,400 --> 00:18:46,840
‫لقد كانت الأمور صعبة

341
00:18:47,440 --> 00:18:51,520
‫- إنه مزعج جدا، أتعرفين؟
‫- أعرف

342
00:18:52,120 --> 00:18:53,320
‫كلنا نعرف

343
00:18:53,440 --> 00:18:56,120
‫- أريد أن ألكم وجهه وحسب
‫- أعرف

344
00:18:56,480 --> 00:18:59,200
‫- وسراويل الحيتان تلك؟
‫- لقد اشتريتها له

345
00:18:59,320 --> 00:19:01,800
‫مناسبة لرجل بعمره

346
00:19:02,800 --> 00:19:06,560
‫وأعرف كذلك أنه يحبك
‫أنت و(جاستن) كثيرا

347
00:19:08,480 --> 00:19:11,320
‫أتعرفين ماذا؟
‫أنا سأشتري هذه المقلاة

348
00:19:11,440 --> 00:19:13,600
‫حتى أستطيع إحضارها
‫لمنزلك السنة القادمة

349
00:19:13,960 --> 00:19:15,680
‫عندما تستضيفين عيد الشكر

350
00:19:15,800 --> 00:19:17,120
‫لا

351
00:19:17,240 --> 00:19:21,840
‫أريد أن أشتريها لك
‫حتى يكون عيد الشكر هذا رائعا

352
00:19:21,960 --> 00:19:25,280
‫لا تكوني سخيفة، دعيني أشتريها
‫عليك أن تكوني متزوجة من (ستيف)

353
00:19:30,600 --> 00:19:32,120
‫يا لها من طاولة جميلة

354
00:19:32,720 --> 00:19:36,560
‫(هوني) ترفع الغطاء عن صحن المرق
‫ما الذي...

355
00:19:36,680 --> 00:19:40,000
‫يا إلهي
‫إنها تضعه على إصبعها

356
00:19:41,240 --> 00:19:42,800
‫انظر، انظر

357
00:19:44,120 --> 00:19:46,600
‫شكرا لتعريفي إلى (سكا)
‫أنا أكرهها

358
00:19:49,160 --> 00:19:51,600
‫تربط حبلا بعجلة
‫وتعلقها على شجرة

359
00:19:51,760 --> 00:19:53,800
‫وترمي وحسب

360
00:19:54,120 --> 00:19:56,120
‫أنا لن أفعل ذلك
‫لكن شكرا لك

361
00:19:56,480 --> 00:19:59,000
‫"عودي (كوني)"

362
00:20:00,320 --> 00:20:03,440
‫- إنها سهلة التذكر
‫- إنها عن رغبتي بأن تعودي

363
00:20:04,760 --> 00:20:08,120
‫هذا الديك الرومي جاف جدا
‫لكنه قابل للأكل

364
00:20:08,240 --> 00:20:09,440
‫شكرا لك أمي

365
00:20:11,920 --> 00:20:15,000
‫لقد فعلناها
‫لقد فعلنا عيد شكر آل (وانغ)

366
00:20:15,320 --> 00:20:18,200
‫ألست غاضبة
‫أني سكرت وأفسدت كل شيء؟

367
00:20:18,440 --> 00:20:20,680
‫أنا غاضبة، غاضبة جدا

368
00:20:20,800 --> 00:20:23,320
‫أنا أنتظر حتى الغد
‫عندما يغادر الجميع

369
00:20:26,120 --> 00:20:27,480
‫يا للهول

370
00:20:27,600 --> 00:20:32,120
‫عيد الشكر...
‫أو بالألمانية، "إنتندانكفيست"...

